Volverá a sonar en mi móvil la alarma
Volverá el rastrillo a irritarme la barba
Volverá el sacerdote Víctor a oficiar su misa
Volverá a quemar la plancha mi camisa
Pero tú y yo no
pero nosotros no
Volverá el smog a adueñarse del cielo
Volverá en el polo a desprenderse el hielo
Volverá el tráfico otra vez a ponerme de malas
El godín de nuevo a vestirse de gala
Pero tú y yo no
pero nosotros no
Volverá el amor a ponerse de moda
Volverán los preparativos de tu boda
Con mis maldiciones contra del destino
Y ese miedo atroz a la lluvia de arroz
Que caerá en tu camino
Volverá la incertidumbre a hacerme compañía
Se hará larga la noche y un poco más fría
Y a esperar el día para negociar con la melancolía
(Volverán)
Volverán los fantasmas de lo que pudo haber sido
Volverán las preguntas, volverá ese ruido
Conozco el sonido de angustia y tormento
Y es cuestión de tiempo
Para que repliquen campanas de olvido
Volverán los abrazos a las terminales
Volverán las mentiras a los tribunales
Volverá a llamarme pa después dejarme fuera de sus planes
Para colmo de males
Volver a abrazarte, volver a tenerte
Volver a insistirse pa volver a verte
Volver a besarte, volver a encenderte
Volver a encontrarte pa ya no perderte
Volverá a sonar en mi móvil la alarma
The alarm will sound again on my phone
Volverá el rastrillo a irritarme la barba
The razor will irritate my beard again
Volverá el sacerdote Víctor a oficiar su misa
Priest Victor will officiate his mass again
Volverá a quemar la plancha mi camisa
The iron will burn my shirt again
Pero tú y yo no
But not you and I
pero nosotros no
But not us
Volverá el smog a adueñarse del cielo
The smog will take over the sky again
Volverá en el polo a desprenderse el hielo
The ice will break off at the pole again
Volverá el tráfico otra vez a ponerme de malas
The traffic will annoy me again
El godín de nuevo a vestirse de gala
The office worker will dress up again
Pero tú y yo no
But not you and I
pero nosotros no
But not us
Volverá el amor a ponerse de moda
Love will come back into fashion
Volverán los preparativos de tu boda
The preparations for your wedding will return
Con mis maldiciones contra del destino
With my curses against fate
Y ese miedo atroz a la lluvia de arroz
And that terrible fear of the rice rain
Que caerá en tu camino
That will fall on your path
Volverá la incertidumbre a hacerme compañía
Uncertainty will keep me company again
Se hará larga la noche y un poco más fría
The night will become longer and a bit colder
Y a esperar el día para negociar con la melancolía
And I'll wait for the day to negotiate with melancholy
(Volverán)
(They will return)
Volverán los fantasmas de lo que pudo haber sido
The ghosts of what could have been will return
Volverán las preguntas, volverá ese ruido
The questions will return, that noise will return
Conozco el sonido de angustia y tormento
I know the sound of anguish and torment
Y es cuestión de tiempo
And it's just a matter of time
Para que repliquen campanas de olvido
For the bells of forgetfulness to ring again
Volverán los abrazos a las terminales
Hugs will return to the terminals
Volverán las mentiras a los tribunales
Lies will return to the courts
Volverá a llamarme pa después dejarme fuera de sus planes
She will call me again only to leave me out of her plans
Para colmo de males
To top it all off
Volver a abrazarte, volver a tenerte
To hug you again, to have you again
Volver a insistirse pa volver a verte
To insist again to see you again
Volver a besarte, volver a encenderte
To kiss you again, to light you up again
Volver a encontrarte pa ya no perderte
To find you again so I don't lose you again
Volverá a sonar en mi móvil la alarma
A alarme voltará a tocar no meu celular
Volverá el rastrillo a irritarme la barba
A navalha voltará a irritar minha barba
Volverá el sacerdote Víctor a oficiar su misa
O padre Víctor voltará a celebrar sua missa
Volverá a quemar la plancha mi camisa
O ferro voltará a queimar minha camisa
Pero tú y yo no
Mas você e eu não
pero nosotros no
mas nós não
Volverá el smog a adueñarse del cielo
A poluição voltará a dominar o céu
Volverá en el polo a desprenderse el hielo
O gelo voltará a se soltar no polo
Volverá el tráfico otra vez a ponerme de malas
O trânsito voltará a me irritar
El godín de nuevo a vestirse de gala
O trabalhador voltará a se vestir elegantemente
Pero tú y yo no
Mas você e eu não
pero nosotros no
mas nós não
Volverá el amor a ponerse de moda
O amor voltará a estar na moda
Volverán los preparativos de tu boda
Os preparativos do seu casamento voltarão
Con mis maldiciones contra del destino
Com minhas maldições contra o destino
Y ese miedo atroz a la lluvia de arroz
E esse medo terrível da chuva de arroz
Que caerá en tu camino
Que cairá no seu caminho
Volverá la incertidumbre a hacerme compañía
A incerteza voltará a me fazer companhia
Se hará larga la noche y un poco más fría
A noite se tornará mais longa e um pouco mais fria
Y a esperar el día para negociar con la melancolía
E esperar o dia para negociar com a melancolia
(Volverán)
(Voltarão)
Volverán los fantasmas de lo que pudo haber sido
Os fantasmas do que poderia ter sido voltarão
Volverán las preguntas, volverá ese ruido
As perguntas voltarão, aquele barulho voltará
Conozco el sonido de angustia y tormento
Conheço o som de angústia e tormento
Y es cuestión de tiempo
E é uma questão de tempo
Para que repliquen campanas de olvido
Para que os sinos do esquecimento toquem novamente
Volverán los abrazos a las terminales
Os abraços voltarão aos terminais
Volverán las mentiras a los tribunales
As mentiras voltarão aos tribunais
Volverá a llamarme pa después dejarme fuera de sus planes
Ela voltará a me ligar para depois me deixar fora de seus planos
Para colmo de males
Para agravar a situação
Volver a abrazarte, volver a tenerte
Voltar a te abraçar, voltar a te ter
Volver a insistirse pa volver a verte
Insistir novamente para te ver
Volver a besarte, volver a encenderte
Voltar a te beijar, voltar a te acender
Volver a encontrarte pa ya no perderte
Voltar a te encontrar para não te perder mais
Volverá a sonar en mi móvil la alarma
L'alarme sonnera à nouveau sur mon téléphone
Volverá el rastrillo a irritarme la barba
Le rasoir m'irritera à nouveau la barbe
Volverá el sacerdote Víctor a oficiar su misa
Le prêtre Victor officiera à nouveau sa messe
Volverá a quemar la plancha mi camisa
Le fer à repasser brûlera à nouveau ma chemise
Pero tú y yo no
Mais toi et moi, non
pero nosotros no
Mais nous, non
Volverá el smog a adueñarse del cielo
Le smog reprendra possession du ciel
Volverá en el polo a desprenderse el hielo
La glace se détachera à nouveau au pôle
Volverá el tráfico otra vez a ponerme de malas
Le trafic me mettra à nouveau de mauvaise humeur
El godín de nuevo a vestirse de gala
Le godín s'habillera à nouveau de gala
Pero tú y yo no
Mais toi et moi, non
pero nosotros no
Mais nous, non
Volverá el amor a ponerse de moda
L'amour reviendra à la mode
Volverán los preparativos de tu boda
Les préparatifs de ton mariage reviendront
Con mis maldiciones contra del destino
Avec mes malédictions contre le destin
Y ese miedo atroz a la lluvia de arroz
Et cette peur atroce de la pluie de riz
Que caerá en tu camino
Qui tombera sur ton chemin
Volverá la incertidumbre a hacerme compañía
L'incertitude reviendra me tenir compagnie
Se hará larga la noche y un poco más fría
La nuit sera longue et un peu plus froide
Y a esperar el día para negociar con la melancolía
Et attendre le jour pour négocier avec la mélancolie
(Volverán)
(Ils reviendront)
Volverán los fantasmas de lo que pudo haber sido
Les fantômes de ce qui aurait pu être reviendront
Volverán las preguntas, volverá ese ruido
Les questions reviendront, ce bruit reviendra
Conozco el sonido de angustia y tormento
Je connais le son de l'angoisse et du tourment
Y es cuestión de tiempo
Et c'est une question de temps
Para que repliquen campanas de olvido
Pour que les cloches de l'oubli résonnent à nouveau
Volverán los abrazos a las terminales
Les câlins reviendront aux terminaux
Volverán las mentiras a los tribunales
Les mensonges reviendront aux tribunaux
Volverá a llamarme pa después dejarme fuera de sus planes
Elle m'appellera à nouveau pour ensuite me laisser hors de ses plans
Para colmo de males
Pour comble de malheur
Volver a abrazarte, volver a tenerte
Te serrer à nouveau dans mes bras, te retrouver
Volver a insistirse pa volver a verte
Insister à nouveau pour te revoir
Volver a besarte, volver a encenderte
T'embrasser à nouveau, t'allumer à nouveau
Volver a encontrarte pa ya no perderte
Te retrouver pour ne plus te perdre
Volverá a sonar en mi móvil la alarma
Der Alarm wird wieder auf meinem Handy klingeln
Volverá el rastrillo a irritarme la barba
Der Rasierer wird wieder meine Bart irritieren
Volverá el sacerdote Víctor a oficiar su misa
Priester Victor wird wieder seine Messe abhalten
Volverá a quemar la plancha mi camisa
Das Bügeleisen wird wieder mein Hemd verbrennen
Pero tú y yo no
Aber du und ich nicht
pero nosotros no
aber wir nicht
Volverá el smog a adueñarse del cielo
Der Smog wird wieder den Himmel beherrschen
Volverá en el polo a desprenderse el hielo
Das Eis wird wieder am Pol abbrechen
Volverá el tráfico otra vez a ponerme de malas
Der Verkehr wird mich wieder verärgern
El godín de nuevo a vestirse de gala
Der Büroangestellte wird sich wieder in Schale werfen
Pero tú y yo no
Aber du und ich nicht
pero nosotros no
aber wir nicht
Volverá el amor a ponerse de moda
Die Liebe wird wieder in Mode kommen
Volverán los preparativos de tu boda
Die Vorbereitungen für deine Hochzeit werden wieder beginnen
Con mis maldiciones contra del destino
Mit meinen Flüchen gegen das Schicksal
Y ese miedo atroz a la lluvia de arroz
Und dieser schreckliche Angst vor dem Reisregen
Que caerá en tu camino
Der auf deinem Weg fallen wird
Volverá la incertidumbre a hacerme compañía
Die Unsicherheit wird wieder meine Begleiterin sein
Se hará larga la noche y un poco más fría
Die Nacht wird länger und ein wenig kälter werden
Y a esperar el día para negociar con la melancolía
Und auf den Tag warten, um mit der Melancholie zu verhandeln
(Volverán)
(Sie werden zurückkehren)
Volverán los fantasmas de lo que pudo haber sido
Die Geister dessen, was hätte sein können, werden zurückkehren
Volverán las preguntas, volverá ese ruido
Die Fragen werden zurückkehren, dieses Geräusch wird zurückkehren
Conozco el sonido de angustia y tormento
Ich kenne den Klang von Angst und Qual
Y es cuestión de tiempo
Und es ist nur eine Frage der Zeit
Para que repliquen campanas de olvido
Bis die Glocken des Vergessens läuten
Volverán los abrazos a las terminales
Die Umarmungen werden zu den Terminals zurückkehren
Volverán las mentiras a los tribunales
Die Lügen werden zu den Gerichten zurückkehren
Volverá a llamarme pa después dejarme fuera de sus planes
Sie wird mich wieder anrufen, um mich dann aus ihren Plänen zu lassen
Para colmo de males
Zu allem Überfluss
Volver a abrazarte, volver a tenerte
Dich wieder umarmen, dich wieder haben
Volver a insistirse pa volver a verte
Sich wieder darauf bestehen, dich wieder zu sehen
Volver a besarte, volver a encenderte
Dich wieder küssen, dich wieder entzünden
Volver a encontrarte pa ya no perderte
Dich wieder finden, um dich nicht mehr zu verlieren
Volverá a sonar en mi móvil la alarma
Ritornerà a suonare la sveglia sul mio cellulare
Volverá el rastrillo a irritarme la barba
Ritornerà il rasoio a irritarmi la barba
Volverá el sacerdote Víctor a oficiar su misa
Ritornerà il sacerdote Víctor a celebrare la sua messa
Volverá a quemar la plancha mi camisa
Ritornerà a bruciare la mia camicia il ferro da stiro
Pero tú y yo no
Ma tu ed io no
pero nosotros no
ma noi no
Volverá el smog a adueñarse del cielo
Ritornerà lo smog a prendere possesso del cielo
Volverá en el polo a desprenderse el hielo
Ritornerà il ghiaccio a staccarsi al polo
Volverá el tráfico otra vez a ponerme de malas
Ritornerà il traffico a farmi arrabbiare di nuovo
El godín de nuevo a vestirse de gala
Il godín di nuovo a vestirsi elegante
Pero tú y yo no
Ma tu ed io no
pero nosotros no
ma noi no
Volverá el amor a ponerse de moda
Ritornerà l'amore a tornare di moda
Volverán los preparativos de tu boda
Ritorneranno i preparativi del tuo matrimonio
Con mis maldiciones contra del destino
Con le mie maledizioni contro il destino
Y ese miedo atroz a la lluvia de arroz
E quella paura atroce della pioggia di riso
Que caerá en tu camino
Che cadrà sul tuo cammino
Volverá la incertidumbre a hacerme compañía
Ritornerà l'incertezza a farmi compagnia
Se hará larga la noche y un poco más fría
La notte diventerà più lunga e un po' più fredda
Y a esperar el día para negociar con la melancolía
E ad aspettare il giorno per negoziare con la malinconia
(Volverán)
(Ritorneranno)
Volverán los fantasmas de lo que pudo haber sido
Ritorneranno i fantasmi di ciò che avrebbe potuto essere
Volverán las preguntas, volverá ese ruido
Ritorneranno le domande, ritornerà quel rumore
Conozco el sonido de angustia y tormento
Conosco il suono dell'angoscia e del tormento
Y es cuestión de tiempo
Ed è questione di tempo
Para que repliquen campanas de olvido
Perché risuonino le campane dell'oblio
Volverán los abrazos a las terminales
Ritorneranno gli abbracci alle stazioni
Volverán las mentiras a los tribunales
Ritorneranno le bugie nei tribunali
Volverá a llamarme pa después dejarme fuera de sus planes
Ritornerà a chiamarmi per poi lasciarmi fuori dai suoi piani
Para colmo de males
Per colmo di mali
Volver a abrazarte, volver a tenerte
Ritornare ad abbracciarti, ritornare ad averti
Volver a insistirse pa volver a verte
Ritornare a insistere per ritornare a vederti
Volver a besarte, volver a encenderte
Ritornare a baciarti, ritornare ad accenderti
Volver a encontrarte pa ya no perderte
Ritornare a trovarti per non perderti più