(Banger)
What up, nephew? Man, you know what it is
I wanna start this jawn just by sayin' man, I'm so proud of you, man
But after that, it's all about a second chance (The Melody)
And everybody, especially the real niggas
Real people from the hood, man, from the trenches, they deserve a second chance
'Cause a lot of us got caught up in the motherfuckin' math
(DJ on the beat, so it's a banger)
With these people, man, just tryna lock us up for nothin', you hear me?
So here we are now, I remember back, back, not too long ago
Me and your daddy was in the belly of the beast
And on our paperwork, it said, as our outdate, it said, "Deceased, deceased"
They thought we was gon' die in there
But look at us now, we out here thrivin', livin'
Now you out here, it's your second chance too, nephew (bang, bang, bang)
You know, money and power got the trenches united
Got some members indicted over money and violence
I was raised in the jungle with snakes, rats and some lions (yeah)
Leather Pellys for winters, dope boys and giants
Daddy took over the streets, Larry Hoover was my age
When weed was so cheap, sellin' drugs off MySpace
I'm a gangster at heart, could stop a war with my face
Mama, I said I'm sorry for puttin' you through the mind games, sorry
Only The Family the Navy (yeah)
3-Double-0 is the army (yeah)
Tell 'em re-open Barneys (yeah)
A hundred fifty on Marni (yeah)
A double cup full of lean (yeah)
I need to drink some Dasani (yeah)
'Cause my piss back yellow (yeah)
But my President white (damn)
Plus my 'Rari was white, my Rollie face was just white (white)
My uncle had his own crib, but he stay with the white
I'm in a phase of my life, I can't be praisin' the mice
My auntie prayed to the Christ (Christ) I made a way through the night (yeah)
We bred, I gave her a flight (flight), my brother stayed with a pipe (pipe)
He just ain't have it that night (dang), I hate he played with his life (dang)
His killer paid for his price (bang), I brought it straight from the dice (yeah)
Racketeering his charge, I wish he took my advice
Money is the root of all evil (yeah)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Back in 2010, I went to school with a Desert Eagle
Sean John hoodie, with Shawn Carters in my Evisu's
Family treat me different, I had to walk 'round like I'm see through
Niggas treat me like family, I just told you what the streets do (damn)
Young age, I used to run the streets 'cause I'm a bad boy (damn)
Trap house my Waffle House, I trapped right off an Android (brr)
Never duck no niggas or no 12, just the landlord
Didn't have my rent, I left my bitch and she was payin' for it (bitch)
Love brodie to death, he hit that dope, but I can't stand for it (dope)
I took over the trenches for a century, I'm the man to 'em (I'm the man to 'em)
Label said, "Don't make none for the streets, just make some dance music" (cha, cha)
Said, "I can't, I gotta make shit for the streets, I'm the man to 'em'" (nah, nah)
Money over bitches, some reason I'll tend to 'em (yeah)
I ain't never listen, like fuck permission, I carry a Gen4 (Gen4)
Family in the streets, my relationship, I got a handful (yeah)
Count a million cash, I swear to God, it had my hand sore (ahh)
Fuck her from the back, I had her scratchin' up the headboard (yeah)
Nutted on her lashes, I ain't gotta ask her, what she mad for? (Smurk)
Baby, what you sad for? Baby, what you sad for? (Huh?)
The Brabus truck, the one that, hmm, I paid a bag for it (hmm)
I paid cash for it, a duffel bag, boy (yeah), but too much cash'll have 'em paranoid
Money is the root of all evil (yeah)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Money is the root of all evil (trenches)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people (yeah)
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
(Banger)
(Sucesso)
What up, nephew? Man, you know what it is
E aí, sobrinho? Cara, você sabe como é
I wanna start this jawn just by sayin' man, I'm so proud of you, man
Eu quero começar isso dizendo que, cara, estou muito orgulhoso de você, cara
But after that, it's all about a second chance (The Melody)
Mas depois disso, é tudo sobre uma segunda chance (The Melody)
And everybody, especially the real niggas
E todo mundo, especialmente os manos de verdade
Real people from the hood, man, from the trenches, they deserve a second chance
Pessoas reais da comunidade, cara, de vidas duras, eles merecem uma segunda chance
'Cause a lot of us got caught up in the motherfuckin' math
Porque muitos de nós nos envolvemos na maldita matemática
(DJ on the beat, so it's a banger)
(DJ na batida, então é um sucesso)
With these people, man, just tryna lock us up for nothin', you hear me?
Com essas pessoas, cara, tentando nos prender por nada, entende?
So here we are now, I remember back, back, not too long ago
Então aqui estamos nós agora, lembro-me de antes, não faz muito tempo
Me and your daddy was in the belly of the beast
Eu e seu pai estávamos no ventre da besta
And on our paperwork, it said, as our outdate, it said, "Deceased, deceased"
E em nossos documentos, dizia data de saída, dizia "Falecido, falecido"
They thought we was gon' die in there
Eles achavam que íamos morrer lá dentro
But look at us now, we out here thrivin', livin'
Mas olha para nós agora, estamos aqui prosperando, vivendo
Now you out here, it's your second chance too, nephew (bang, bang, bang)
Agora você está aqui, é sua segunda chance também, sobrinho (bang, bang, bang)
You know, money and power got the trenches united
Você sabe, dinheiro e poder uniram as lutas
Got some members indicted over money and violence
Alguns membros foram acusados por causa de dinheiro e violência
I was raised in the jungle with snakes, rats and some lions (yeah)
Fui criado na selva com cobras, ratos e leões (é)
Leather Pellys for winters, dope boys and giants
Jaquetas de couro para os invernos, garotos do tráfico e gigantes
Daddy took over the streets, Larry Hoover was my age
Papai dominou as ruas, Larry Hoover tinha minha idade
When weed was so cheap, sellin' drugs off MySpace
Quando a maconha era barata, vendendo drogas no MySpace
I'm a gangster at heart, could stop a war with my face
Eu sou um gangster de coração, poderia parar uma guerra com meu rosto
Mama, I said I'm sorry for puttin' you through the mind games, sorry
Mamãe, eu disse que sinto muito por te fazer passar por jogos mentais, desculpa
Only The Family the Navy (yeah)
Só a Família é a Marinha (é)
3-Double-0 is the army (yeah)
3-Double-0 é o exército (é)
Tell 'em re-open Barneys (yeah)
Diga a eles para reabrir a Barneys (é)
A hundred fifty on Marni (yeah)
Cento e cinquenta em Marni (é)
A double cup full of lean (yeah)
Um copo duplo cheio de lean (é)
I need to drink some Dasani (yeah)
Preciso beber um pouco de Dasani (é)
'Cause my piss back yellow (yeah)
Porque meu xixi está amarelo (é)
But my President white (damn)
Mas meu presidente é branco (droga)
Plus my 'Rari was white, my Rollie face was just white (white)
Além disso, minha Ferrarri era branca, a face do meu Rolex era apenas branca (branca)
My uncle had his own crib, but he stay with the white
Meu tio tinha sua própria casa, mas ele ficava com os brancos
I'm in a phase of my life, I can't be praisin' the mice
Estou em uma fase da minha vida que não posso elogiar os ratos
My auntie prayed to the Christ (Christ) I made a way through the night (yeah)
Minha tia rezou para Cristo (Cristo), eu abri um caminho durante a noite (é)
We bred, I gave her a flight (flight), my brother stayed with a pipe (pipe)
Nós criamos raízes, dei a ela um voo (voo), meu irmão ficou com uma arma (arma)
He just ain't have it that night (dang), I hate he played with his life (dang)
Ele simplesmente não estava bem naquela noite (droga), odeio que ele brincou com a vida dele (droga)
His killer paid for his price (bang), I brought it straight from the dice (yeah)
Seu assassino pagou pelo preço (bang), eu trouxe direto dos dados (é)
Racketeering his charge, I wish he took my advice
Racketeering é a acusação dele, queria que ele tivesse ouvido meu conselho
Money is the root of all evil (yeah)
O dinheiro é a raiz de todo mal (é)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Smurk, quer dizer, Durk, está ralando pesado com sua galera
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Amaldiçoado, quer dizer, machucado, por verem levarem todos os meus parceiros
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, não ganhou o caso porque não estava legal
Back in 2010, I went to school with a Desert Eagle
Lá em 2010, eu ia pra escola com uma Desert Eagle
Sean John hoodie, with Shawn Carters in my Evisu's
Moletom Sean John, com Shawn Carters nas minhas Evisu's
Family treat me different, I had to walk 'round like I'm see through
Minha família me tratava diferente, eu tinha que andar como se fosse invisível
Niggas treat me like family, I just told you what the streets do (damn)
Os caras me tratavam como família, eu te disse o que as ruas fazem (droga)
Young age, I used to run the streets 'cause I'm a bad boy (damn)
Desde jovem, eu dominava as ruas porque sou um garoto mau (droga)
Trap house my Waffle House, I trapped right off an Android (brr)
Minha casa de tráfico era meu Waffle House, eu traficava usando um Android (brr)
Never duck no niggas or no 12, just the landlord
Nunca fugi de caras ou da polícia, só do proprietário
Didn't have my rent, I left my bitch and she was payin' for it (bitch)
Não tinha meu aluguel, eu larguei minha garota e ela é quem estava pagando (vadia)
Love brodie to death, he hit that dope, but I can't stand for it (dope)
Amo meu mano até a morte, ele usou aquela droga, mas não posso aceitar isso (droga)
I took over the trenches for a century, I'm the man to 'em (I'm the man to 'em)
Assumi o serviço por um século, sou o cara lá (sou o cara lá)
Label said, "Don't make none for the streets, just make some dance music" (cha, cha)
A gravadora disse: "Não faça nada para as ruas, apenas faça música dançante" (cha, cha)
Said, "I can't, I gotta make shit for the streets, I'm the man to 'em'" (nah, nah)
Eu disse: "Não posso, tenho que fazer música para as ruas, sou o cara lá" (não, não)
Money over bitches, some reason I'll tend to 'em (yeah)
Dinheiro acima das garotas, por alguma razão eu me inclino para elas (é)
I ain't never listen, like fuck permission, I carry a Gen4 (Gen4)
Nunca escutei, foda-se permissão, carrego uma Gen4 (Gen4)
Family in the streets, my relationship, I got a handful (yeah)
Família nas ruas, meu relacionamento, tenho um punhado de problemas (é)
Count a million cash, I swear to God, it had my hand sore (ahh)
Contei um milhão em dinheiro, juro por Deus, minha mão doeu (ahh)
Fuck her from the back, I had her scratchin' up the headboard (yeah)
Fodi ela por trás, fiz ela arranhar a cabeceira da cama (é)
Nutted on her lashes, I ain't gotta ask her, what she mad for? (Smurk)
Gozei nos cílios dela, não precisei perguntar por que ela estava brava (Smurk)
Baby, what you sad for? Baby, what you sad for? (Huh?)
Amor, por que está triste? Amor, por que está triste? (Huh?)
The Brabus truck, the one that, hmm, I paid a bag for it (hmm)
A caminhonete Brabus, aquela que, hmm, paguei uma fortuna por ela (hmm)
I paid cash for it, a duffel bag, boy (yeah), but too much cash'll have 'em paranoid
Paguei em dinheiro, um saco de viagem, garoto (é), mas muito dinheiro os deixa paranoicos
Money is the root of all evil (yeah)
O dinheiro é a raiz de todo mal (é)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Smurk, quero dizer, Durk, está ralando pesado com sua galera
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Amaldiçoado, quero dizer, machucado por verem levarem todos os meus parceiros
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, não ganhou o caso porque não estava legal
Money is the root of all evil (trenches)
O dinheiro é a raiz de todo mal (lutas)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people (yeah)
Smurk, quero dizer, Durk, está ralando pesado com sua galera (é)
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Amaldiçoado, quero dizer, machucado por verem levarem todos os meus parceiros
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, não ganhou o caso porque não estava legal
(Banger)
(Banger)
What up, nephew? Man, you know what it is
¿Qué pasa, sobrino? Man, ya sabes cómo es
I wanna start this jawn just by sayin' man, I'm so proud of you, man
Quiero empezar esto diciendo, man, estoy tan orgulloso de ti, man
But after that, it's all about a second chance (The Melody)
Pero después de eso, se trata de una segunda oportunidad (The Melody)
And everybody, especially the real niggas
Y todos, especialmente los verdaderos tipos
Real people from the hood, man, from the trenches, they deserve a second chance
La gente real del barrio, man, de las trincheras, ellos merecen una segunda oportunidad
'Cause a lot of us got caught up in the motherfuckin' math
Porque muchos de nosotros nos metimos en esa maldita matemática
(DJ on the beat, so it's a banger)
(El DJ está en la mezcla, así que es un éxito)
With these people, man, just tryna lock us up for nothin', you hear me?
Con esta gente, man, tratando de encerrarnos por nada, ¿me oyes?
So here we are now, I remember back, back, not too long ago
Así que aquí estamos ahora, recuerdo atrás, hace poco
Me and your daddy was in the belly of the beast
Yo y tu papá estábamos en las entrañas de la bestia
And on our paperwork, it said, as our outdate, it said, "Deceased, deceased"
Y en nuestros papeles, decía como fecha de salida, decía "Fallecido, fallecido"
They thought we was gon' die in there
Pensaron que íbamos a morir allí
But look at us now, we out here thrivin', livin'
Pero míranos ahora, estamos aquí prosperando, viviendo
Now you out here, it's your second chance too, nephew (bang, bang, bang)
Ahora estás aquí, también es tu segunda oportunidad, sobrino (golpe, golpe, golpe)
You know, money and power got the trenches united
Sabes, el dinero y el poder unen a las trincheras
Got some members indicted over money and violence
Algunos miembros fueron acusados por dinero y violencia
I was raised in the jungle with snakes, rats and some lions (yeah)
Crecí en la selva con serpientes, ratas y leones (sí)
Leather Pellys for winters, dope boys and giants
Chaquetas de cuero para el invierno, chicos de la droga y gigantes
Daddy took over the streets, Larry Hoover was my age
Papá tomó el control de las calles, Larry Hoover tenía mi edad
When weed was so cheap, sellin' drugs off MySpace
Cuando la marihuana era tan barata, vendiendo drogas en MySpace
I'm a gangster at heart, could stop a war with my face
Soy un gánster de corazón, puedo detener una guerra con mi rostro
Mama, I said I'm sorry for puttin' you through the mind games, sorry
Mamá, dije que lo siento por someterte a los juegos mentales, lo siento
Only The Family the Navy (yeah)
Solo La Familia es la Armada (sí)
3-Double-0 is the army (yeah)
3-Double-0 es el ejército (sí)
Tell 'em re-open Barneys (yeah)
Diles que reabran Barneys (sí)
A hundred fifty on Marni (yeah)
Ciento cincuenta en Marni (sí)
A double cup full of lean (yeah)
Un vaso doble lleno de lean (sí)
I need to drink some Dasani (yeah)
Necesito beber un poco de Dasani (sí)
'Cause my piss back yellow (yeah)
Porque mi orina vuelve amarilla (sí)
But my President white (damn)
Pero mi presidente es blanco (damn)
Plus my 'Rari was white, my Rollie face was just white (white)
Además, mi 'Rari era blanca, la esfera de mi Rolex también era blanca (blanco)
My uncle had his own crib, but he stay with the white
Mi tío tenía su propia casa, pero vivía con los blancos
I'm in a phase of my life, I can't be praisin' the mice
Estoy en una etapa de mi vida, no puedo alabar a los ratones
My auntie prayed to the Christ (Christ) I made a way through the night (yeah)
Mi tía rezaba a Cristo (Cristo), encontré un camino a través de la noche (sí)
We bred, I gave her a flight (flight), my brother stayed with a pipe (pipe)
Criamos, le di un vuelo (vuelo), mi hermano se quedó con una pipa (pipa)
He just ain't have it that night (dang), I hate he played with his life (dang)
Él simplemente no lo tenía esa noche (dang), odio que jugara con su vida (dang)
His killer paid for his price (bang), I brought it straight from the dice (yeah)
Su asesino pagó por su precio (bang), lo saqué directamente de los dados (sí)
Racketeering his charge, I wish he took my advice
Asociación delictiva en su cargo, desearía que hubiera tomado mi consejo
Money is the root of all evil (yeah)
El dinero es la raíz de todo mal (sí)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Smurk, quiero decir Durk, está en las trincheras con su gente
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Maldito, quiero decir herido, que se lleven a toda mi gente
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, no venció su caso porque no está legalizado
Back in 2010, I went to school with a Desert Eagle
En 2010, fui a la escuela con un Desert Eagle
Sean John hoodie, with Shawn Carters in my Evisu's
Con una sudadera Sean John, con Shawn Carters en mis Evisu's
Family treat me different, I had to walk 'round like I'm see through
La familia me trató diferente, tuve que andar como si fuera invisible
Niggas treat me like family, I just told you what the streets do (damn)
Los tipos me tratan como familia, te acabo de decir lo que hacen las calles (damn)
Young age, I used to run the streets 'cause I'm a bad boy (damn)
A una edad temprana, solía recorrer las calles porque soy un chico malo (damn)
Trap house my Waffle House, I trapped right off an Android (brr)
Mi casa trampa era mi Waffle House, vendí justo desde un Android (brr)
Never duck no niggas or no 12, just the landlord
Nunca esquivé a ningún tipo o a la policía, solo al propietario
Didn't have my rent, I left my bitch and she was payin' for it (bitch)
No tenía mi alquiler, dejé a mi chica y ella estaba pagándolo (chica)
Love brodie to death, he hit that dope, but I can't stand for it (dope)
Amo a mi hermano hasta la muerte, consumió esa droga, pero no puedo tolerarlo (droga)
I took over the trenches for a century, I'm the man to 'em (I'm the man to 'em)
Tomé el control de las trincheras durante un siglo, soy el hombre para ellos (soy el hombre para ellos)
Label said, "Don't make none for the streets, just make some dance music" (cha, cha)
La disquera dijo, "No hagas nada para las calles, solo haz música para bailar" (cha, cha)
Said, "I can't, I gotta make shit for the streets, I'm the man to 'em'" (nah, nah)
Dije, "No puedo, tengo que hacer cosas para las calles, soy el hombre para ellos" (nah, nah)
Money over bitches, some reason I'll tend to 'em (yeah)
Dinero sobre chicas, por alguna razón tiendo a ellas (sí)
I ain't never listen, like fuck permission, I carry a Gen4 (Gen4)
Nunca escuché, al diablo con el permiso, llevo un Gen4 (Gen4)
Family in the streets, my relationship, I got a handful (yeah)
La familia en las calles, mi relación, tengo un puñado (sí)
Count a million cash, I swear to God, it had my hand sore (ahh)
Conté un millón en efectivo, juro por Dios que me dolió la mano (ahh)
Fuck her from the back, I had her scratchin' up the headboard (yeah)
La cogí por detrás, hizo arañazos en el cabecero (sí)
Nutted on her lashes, I ain't gotta ask her, what she mad for? (Smurk)
Acabé en sus pestañas, no tengo que preguntarle, ¿por qué está enojada? (Smurk)
Baby, what you sad for? Baby, what you sad for? (Huh?)
Nena, ¿por qué estás triste? ¿Nena, por qué estás triste? (¿Eh?)
The Brabus truck, the one that, hmm, I paid a bag for it (hmm)
La camioneta Brabus, esa que, hmm, pagué una fortuna por ella (hmm)
I paid cash for it, a duffel bag, boy (yeah), but too much cash'll have 'em paranoid
Pagué en efectivo, una bolsa de deporte (sí), pero demasiado efectivo los pone paranoicos
Money is the root of all evil (yeah)
El dinero es la raíz de todo mal (sí)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Smurk, quiero decir Durk, está en las trincheras con su gente
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Maldito, quiero decir herido, que se lleven a toda mi gente
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, no venció su caso porque no está legalizado
Money is the root of all evil (trenches)
El dinero es la raíz de todo mal (trincheras)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people (yeah)
Smurk, quiero decir Durk, está en las trincheras con su gente (sí)
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Maldito, quiero decir herido, que se lleven a toda mi gente
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, no venció su caso porque no está legalizado
(Banger)
(Banger)
What up, nephew? Man, you know what it is
Quoi d'neuf, le neveu? Mon gars, tu connais l'histoire
I wanna start this jawn just by sayin' man, I'm so proud of you, man
J'veux commencer c'machin juste en disant ça, j'suis tellement fier de toi, vieux
But after that, it's all about a second chance (The Melody)
Mais après ça, ce qu'il y a de plus important, ce sont les deuxièmes chances (The Melody)
And everybody, especially the real niggas
Et puis tout le monde, surtout les vrais négros
Real people from the hood, man, from the trenches, they deserve a second chance
Le vrai monde du tieks, mec, des tranchées, ils méritent une deuxième chance
'Cause a lot of us got caught up in the motherfuckin' math
Parce plusieurs d'entre nous se sont fait prendre au piège par ces calculs, bordel
(DJ on the beat, so it's a banger)
(DJ à l'instru, donc c'est du lourd)
With these people, man, just tryna lock us up for nothin', you hear me?
Avec ces types, mec, ils essayent juste de nous enfermer pour rien du tout, tu m'entends?
So here we are now, I remember back, back, not too long ago
Donc, nous voici, j'y repense, c'était y a pas trop longtemps
Me and your daddy was in the belly of the beast
Avec ton daron, on était dans le ventre de la bête
And on our paperwork, it said, as our outdate, it said, "Deceased, deceased"
Et sur nos documents, sous la date de sortie il était marqué "décédés, décédés"
They thought we was gon' die in there
Ils pensaient vraiment qu'on allait mourir là-dedans
But look at us now, we out here thrivin', livin'
Mais regarde-nous maintenant, on est sortis, on vit à fond
Now you out here, it's your second chance too, nephew (bang, bang, bang)
Maintenant que t'es sorti, c'est ta deuxième chance aussi, mon neveu (bang, bang, bang)
You know, money and power got the trenches united
Vous savez, le fric et le pouvoir ont uni les tranchées
Got some members indicted over money and violence
Des membres du crew se sont fait arrêter pour des histoires d'oseille et de violence
I was raised in the jungle with snakes, rats and some lions (yeah)
On m'a élevé dans la jungle, avec les serpents, les rats et quelques lions (ouais)
Leather Pellys for winters, dope boys and giants
J'porte des Pellys en cuir pour l'hiver, des dope boys et des géants
Daddy took over the streets, Larry Hoover was my age
Quand papa a pris le contrôle du tieks, Larry Hoover avait mon âge
When weed was so cheap, sellin' drugs off MySpace
Quand la beuh ne coûtait rien du tout, on bicravait sur MySpace
I'm a gangster at heart, could stop a war with my face
J'étais un gangster dans l'âme, j'aurais pu arrêter une guerre avec mon visage
Mama, I said I'm sorry for puttin' you through the mind games, sorry
Maman, j'ai dit qu'suis désolé de t'avoir fait vivre tous ces jeux mentaux, déso
Only The Family the Navy (yeah)
Only The Family, c'est la marine (ouais)
3-Double-0 is the army (yeah)
Le 3-Double-0, c'est l'armée (ouais)
Tell 'em re-open Barneys (yeah)
Dites-leur de rouvrir Barneys (ouais)
A hundred fifty on Marni (yeah)
J'claque 150 chez Marni (ouais)
A double cup full of lean (yeah)
Un double verre plein de lean (ouais)
I need to drink some Dasani (yeah)
J'ai vraiment besoin de boire un peu d'eau (ouais)
'Cause my piss back yellow (yeah)
Parce que ma pisse est jaune-noire (ouais)
But my President white (damn)
Mais mon président est blanc (merde)
Plus my 'Rari was white, my Rollie face was just white (white)
En plus, ma Ferrari était blanche, la face d'la Rolex aussi (blanche)
My uncle had his own crib, but he stay with the white
Mon oncle a sa propre baraque, mais il crèche avec la blanche
I'm in a phase of my life, I can't be praisin' the mice
J'suis dans une phase de ma vie où j'peux pas dire du bien des souris
My auntie prayed to the Christ (Christ) I made a way through the night (yeah)
Ma tante a prié au Christ (Christ) je me suis fait un chemin à travers la nuit (ouais)
We bred, I gave her a flight (flight), my brother stayed with a pipe (pipe)
On a fait l'amour, je lui ai payé le vol (vol) mon reuf est resté, avec un gros tuyau (tuyau)
He just ain't have it that night (dang), I hate he played with his life (dang)
Il ne l'avait vraiment pas, ce soir-là (merde) j'suis furieux qu'il ait joué avec sa vie (merde)
His killer paid for his price (bang), I brought it straight from the dice (yeah)
Son tueur a reçu le prix (bang) je l'ai eu directement des dés (ouais)
Racketeering his charge, I wish he took my advice
Accusé de racketting, j'aurais aimé qu'il prenne mes conseils
Money is the root of all evil (yeah)
L'argent est la source de tout le mal (ouais)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Smurk, j'veux dire Durk, il est dans les tranchées avec son monde
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Maudit, j'veux dire, blessé, qu'ils enlèvement tout mon monde
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chut, baow-baow, il n'a pas gagné en cour parce qu'il n'est pas légal
Back in 2010, I went to school with a Desert Eagle
En 2010, j'allais à l'école avec un Desert Eagle
Sean John hoodie, with Shawn Carters in my Evisu's
Chandail Sean John, avec du Shawn Carter dans mon Evisu
Family treat me different, I had to walk 'round like I'm see through
La mif se comporte différemment avec moi, j'devais me promener comme si j'étais transparent
Niggas treat me like family, I just told you what the streets do (damn)
Les négros me traitent comme d'la famille, je viens d'te dire ce que la street fait (merde)
Young age, I used to run the streets 'cause I'm a bad boy (damn)
Dès un très jeune âge, j'étais le patron du tieks parce que j'suis un dur à cuire (merde)
Trap house my Waffle House, I trapped right off an Android (brr)
D'la trap house au Waffle House, j'faisais ma trap sur un bigo Android (brr)
Never duck no niggas or no 12, just the landlord
On vesqui jamais les négros ou les keufs, seulement le proprio
Didn't have my rent, I left my bitch and she was payin' for it (bitch)
Je n'avais pas le loyer, j'ai quitté ma pute et c'est elle qui le payait (pute)
Love brodie to death, he hit that dope, but I can't stand for it (dope)
J'aime le reuf à mort, mais il touche cette came et je ne supporte pas ça (came)
I took over the trenches for a century, I'm the man to 'em (I'm the man to 'em)
J'ai pris le contrôle des tranchées pendant un siècle, selon elles j'suis le roi (j'suis le roi)
Label said, "Don't make none for the streets, just make some dance music" (cha, cha)
Le label a dit "ne fais pas de sons pour la street, fais d'la musique de danse" (cha, cha)
Said, "I can't, I gotta make shit for the streets, I'm the man to 'em'" (nah, nah)
J'ai dit "j'peux pas, j'dois faire des sons pour la street, selon elles j'suis le roi" (nan, nan)
Money over bitches, some reason I'll tend to 'em (yeah)
L'argent avant les meufs, c'est pour ça que je m'en occupe vant (ouais)
I ain't never listen, like fuck permission, I carry a Gen4 (Gen4)
J'écoute jamais vraiment, genre fuck la permission, je trimbale un Gen4 (Gen4)
Family in the streets, my relationship, I got a handful (yeah)
La mif dans la street, les relations, j'en ai quelques unes (ouais)
Count a million cash, I swear to God, it had my hand sore (ahh)
J'recompte un million en cash, j'te jure, j'ai des crampes à la main (aah)
Fuck her from the back, I had her scratchin' up the headboard (yeah)
J'la ken par en arrière, je l'entends égratigner le lit (ouais)
Nutted on her lashes, I ain't gotta ask her, what she mad for? (Smurk)
J'ai craché sur ses cils, j'dois pas lui demander ça, pourquoi elle se fâche? (Smurk)
Baby, what you sad for? Baby, what you sad for? (Huh?)
Chérie, pourquoi t'es triste? Chérie, pourquoi t'es triste? (Hein?)
The Brabus truck, the one that, hmm, I paid a bag for it (hmm)
Le camion Brabus, celui que j'ai, hmmm, j'ai payé un sacré montant pour ça (hmm)
I paid cash for it, a duffel bag, boy (yeah), but too much cash'll have 'em paranoid
Je l'ai payé cash, dans un sac de sport, gros (ouais) mais trop d'cash, ça les rend paranos
Money is the root of all evil (yeah)
L'argent est la source de tout le mal (ouais)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Smurk, j'veux dire Durk, il est dans les tranchées avec son monde
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Maudit, j'veux dire, blessé, qu'ils enlèvement tout mon monde
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chut, baow-baow, il n'a pas gagné en cour parce qu'il n'est pas légal
Money is the root of all evil (trenches)
L'argent est la source de tout le mal (les tranchées)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people (yeah)
Smurk, j'veux dire Durk, il est dans les tranchées avec son monde (ouais)
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Maudit, j'veux dire, blessé, qu'ils enlèvement tout mon monde
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chut, baow-baow, il n'a pas gagné en cour parce qu'il n'est pas légal
(Banger)
(Banger)
What up, nephew? Man, you know what it is
Was geht ab, Neffe? Mann, du weißt, wie es läuft
I wanna start this jawn just by sayin' man, I'm so proud of you, man
Ich möchte dieses Ding starten, indem ich sage, Mann, ich bin so stolz auf dich, Mann
But after that, it's all about a second chance (The Melody)
Aber danach geht es um eine zweite Chance (The Melody)
And everybody, especially the real niggas
Und jeder, besonders die echten Leute,
Real people from the hood, man, from the trenches, they deserve a second chance
Echte Leute aus der Hood, Mann, aus den Schützengräben, sie verdienen eine zweite Chance
'Cause a lot of us got caught up in the motherfuckin' math
Weil viele von uns in dieser verdammten Mathematik gefangen waren
(DJ on the beat, so it's a banger)
(DJ auf dem Beat, also ist es ein Kracher)
With these people, man, just tryna lock us up for nothin', you hear me?
Mit diesen Leuten, Mann, die versuchen, uns für nichts einzusperren, verstehst du?
So here we are now, I remember back, back, not too long ago
Also hier sind wir jetzt, ich erinnere mich zurück, nicht allzu lange her
Me and your daddy was in the belly of the beast
Dein Daddy und ich waren im Bauch des Biests
And on our paperwork, it said, as our outdate, it said, "Deceased, deceased"
Und in unseren Papieren stand als Entlassungsdatum „Verstorben, verstorben“
They thought we was gon' die in there
Sie dachten, wir würden dort sterben
But look at us now, we out here thrivin', livin'
Aber schau uns jetzt an, wir sind hier draußen, blühen auf, leben
Now you out here, it's your second chance too, nephew (bang, bang, bang)
Jetzt bist du hier draußen, es ist auch deine zweite Chance, Neffe (bang, bang, bang)
You know, money and power got the trenches united
Du weißt, Geld und Macht haben die Schützengräben vereint
Got some members indicted over money and violence
Einige Mitglieder wurden wegen Geld und Gewalt angeklagt
I was raised in the jungle with snakes, rats and some lions (yeah)
Ich wurde im Dschungel mit Schlangen, Ratten und Löwen aufgezogen (ja)
Leather Pellys for winters, dope boys and giants
Lederjacken für den Winter, Drogendealer und Riesen
Daddy took over the streets, Larry Hoover was my age
Daddy übernahm die Straßen, Larry Hoover war in meinem Alter
When weed was so cheap, sellin' drugs off MySpace
Als Weed so billig war, Drogen über MySpace verkauft wurden
I'm a gangster at heart, could stop a war with my face
Ich bin ein Gangster im Herzen, könnte einen Krieg mit meinem Gesicht stoppen
Mama, I said I'm sorry for puttin' you through the mind games, sorry
Mama, ich sagte, es tut mir leid, dass ich dich durch die Gedankenspiele gebracht habe, es tut mir leid
Only The Family the Navy (yeah)
Nur die Familie, die Marine (ja)
3-Double-0 is the army (yeah)
3-Double-0 ist die Armee (ja)
Tell 'em re-open Barneys (yeah)
Sag ihnen, sie sollen Barneys wiedereröffnen (ja)
A hundred fifty on Marni (yeah)
Hundertfünfzig für Marni (ja)
A double cup full of lean (yeah)
Ein doppelter Becher voller Lean (ja)
I need to drink some Dasani (yeah)
Ich muss etwas Dasani trinken (ja)
'Cause my piss back yellow (yeah)
Weil mein Urin wieder gelb ist (ja)
But my President white (damn)
Aber mein Präsident ist weiß (verdammt)
Plus my 'Rari was white, my Rollie face was just white (white)
Außerdem war mein 'Rari weiß, mein Rollie-Zifferblatt war einfach weiß (weiß)
My uncle had his own crib, but he stay with the white
Mein Onkel hatte sein eigenes Haus, aber er blieb bei den Weißen
I'm in a phase of my life, I can't be praisin' the mice
Ich bin in einer Phase meines Lebens, in der ich die Mäuse nicht loben kann
My auntie prayed to the Christ (Christ) I made a way through the night (yeah)
Meine Tante betete zu Christus (Christus), ich fand einen Weg durch die Nacht (ja)
We bred, I gave her a flight (flight), my brother stayed with a pipe (pipe)
Wir züchteten, ich gab ihr einen Flug (Flug), mein Bruder blieb bei einer Pfeife (Pfeife)
He just ain't have it that night (dang), I hate he played with his life (dang)
Er hatte es einfach nicht in dieser Nacht (verdammt), ich hasse es, dass er mit seinem Leben spielte (verdammt)
His killer paid for his price (bang), I brought it straight from the dice (yeah)
Sein Mörder zahlte seinen Preis (bang), ich brachte es direkt aus den Würfeln (ja)
Racketeering his charge, I wish he took my advice
Racketeering seine Anklage, ich wünschte, er hätte meinen Rat angenommen
Money is the root of all evil (yeah)
Geld ist die Wurzel allen Übels (ja)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Smurk, ich meine Durk, ist mit seinen Leuten in den Schützengräben
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Verflucht, ich meine verletzt, dass sie alle meine Leute mitnehmen
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, hat seinen Fall nicht gewonnen, weil er nicht legal ist
Back in 2010, I went to school with a Desert Eagle
2010 ging ich mit einer Desert Eagle zur Schule
Sean John hoodie, with Shawn Carters in my Evisu's
Sean John Hoodie, mit Shawn Carters in meinen Evisu's
Family treat me different, I had to walk 'round like I'm see through
Die Familie behandelte mich anders, ich musste wie durchsichtig herumlaufen
Niggas treat me like family, I just told you what the streets do (damn)
Niggas behandeln mich wie Familie, ich habe dir gerade gesagt, was die Straßen tun (verdammt)
Young age, I used to run the streets 'cause I'm a bad boy (damn)
In jungen Jahren lief ich durch die Straßen, weil ich ein böser Junge bin (verdammt)
Trap house my Waffle House, I trapped right off an Android (brr)
Trap House, mein Waffle House, ich habe direkt von einem Android aus gehandelt (brr)
Never duck no niggas or no 12, just the landlord
Nie habe ich mich vor Niggas oder vor 12 versteckt, nur vor dem Vermieter
Didn't have my rent, I left my bitch and she was payin' for it (bitch)
Ich hatte meine Miete nicht, ich verließ meine Bitch, und sie zahlte dafür (Bitch)
Love brodie to death, he hit that dope, but I can't stand for it (dope)
Liebe Brodie bis zum Tod, er hat das Zeug genommen, aber ich kann es nicht ertragen (Zeug)
I took over the trenches for a century, I'm the man to 'em (I'm the man to 'em)
Ich habe die Schützengräben für ein Jahrhundert übernommen, ich bin der Mann für sie (ich bin der Mann für sie)
Label said, "Don't make none for the streets, just make some dance music" (cha, cha)
Das Label sagte: „Mach nichts für die Straßen, mach einfach Tanzmusik“
Said, "I can't, I gotta make shit for the streets, I'm the man to 'em'" (nah, nah)
Ich sagte: „Ich kann nicht, ich muss Sachen für die Straßen machen, ich bin der Mann für sie“ (nein, nein)
Money over bitches, some reason I'll tend to 'em (yeah)
Geld über Hündinnen, aus irgendeinem Grund tendiere ich zu ihnen (ja)
I ain't never listen, like fuck permission, I carry a Gen4 (Gen4)
Ich habe nie zugehört, wie fuck Erlaubnis, ich trage eine Gen4 (Gen4)
Family in the streets, my relationship, I got a handful (yeah)
Familie auf der Straße, meine Beziehung, ich habe eine Handvoll (ja)
Count a million cash, I swear to God, it had my hand sore (ahh)
Zähl einen Millionenschein, ich schwöre, Gott, es hatte meine Hand wund (ahh)
Fuck her from the back, I had her scratchin' up the headboard (yeah)
Fick sie von hinten, ich hatte sie am Kopfende zerkratzen (ja)
Nutted on her lashes, I ain't gotta ask her, what she mad for? (Smurk)
Kam auf ihre Wimpern, ich muss sie nicht fragen, wofür sie sauer ist (Smurk)
Baby, what you sad for? Baby, what you sad for? (Huh?)
Baby, warum bist du traurig? Baby, warum bist du traurig? (Huh?)
The Brabus truck, the one that, hmm, I paid a bag for it (hmm)
Der Brabus Truck, der, hmm, für den ich eine Tasche bezahlt habe (hmm)
I paid cash for it, a duffel bag, boy (yeah), but too much cash'll have 'em paranoid
Ich habe bar dafür bezahlt, eine Reisetasche, Junge (ja), aber zu viel Bargeld macht sie paranoid
Money is the root of all evil (yeah)
Geld ist die Wurzel allen Übels (ja)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Smurk, ich meine Durk, ist mit seinen Leuten in den Schützengräben
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Verflucht, ich meine verletzt, dass sie alle meine Leute mitnehmen
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, hat seinen Fall nicht gewonnen, weil er nicht legal ist
Money is the root of all evil (trenches)
Geld ist die Wurzel allen Übels (Schützengräben)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people (yeah)
Smurk, ich meine Durk, ist mit seinen Leuten in den Schützengräben (ja)
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Verflucht, ich meine verletzt, dass sie alle meine Leute mitnehmen
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, hat seinen Fall nicht gewonnen, weil er nicht legal ist
(Banger)
(Bomba)
What up, nephew? Man, you know what it is
Come va, nipote? Amico, sai com'è
I wanna start this jawn just by sayin' man, I'm so proud of you, man
Voglio cominciare col dire amico, che sono davvero fiero di te, amico
But after that, it's all about a second chance (The Melody)
Ma dopo di ciò, conta solo una seconda possibilità (The Melody)
And everybody, especially the real niggas
E tutti, specialmente i veri uomini
Real people from the hood, man, from the trenches, they deserve a second chance
Le persone vere del ghetto, amico, delle trincee si meritano una seconda possibilità
'Cause a lot of us got caught up in the motherfuckin' math
Perché tanti di noi sono rimasti invischiati nella fottuta matematica
(DJ on the beat, so it's a banger)
(DJ sul beat, perciò è una bomba)
With these people, man, just tryna lock us up for nothin', you hear me?
Con queste persone amico, vogliono solo incarcerarci per niente, capisci?
So here we are now, I remember back, back, not too long ago
Perciò eccoci adesso, ricordo quando, quando, non tanto tempo fa
Me and your daddy was in the belly of the beast
Io e il tuo papà eravamo nel ventre della bestia
And on our paperwork, it said, as our outdate, it said, "Deceased, deceased"
E le nostre pratiche, dicevano come data di uscita, dicevano "Deceduto, deceduto"
They thought we was gon' die in there
Pensavano che saremmo morti là dentro
But look at us now, we out here thrivin', livin'
Ma guardaci adesso, siamo qua fuori prosperando, vivendo
Now you out here, it's your second chance too, nephew (bang, bang, bang)
Adesso tu sei qua fuori, è anche la tua seconda possibilità nipote" (bang, bang, bang)
You know, money and power got the trenches united
Sai, il denaro e il potere uniscono le trincee
Got some members indicted over money and violence
Ho alcuni membri incriminati a causa di denaro e violenza
I was raised in the jungle with snakes, rats and some lions (yeah)
Sono stato cresciuto nella giungla coi serpenti, ratti e alcuni leoni (sì)
Leather Pellys for winters, dope boys and giants
Pellys di pelle per l'inverno, spacciatori e giganti
Daddy took over the streets, Larry Hoover was my age
Papino prese il comando delle strade, Larry Hoover aveva la mia età
When weed was so cheap, sellin' drugs off MySpace
Quando l'erba era davvero economica, la droga si vendeva su MySpace
I'm a gangster at heart, could stop a war with my face
Sono un gangster fino al midollo, potrei fermare una guerra con la mia faccia
Mama, I said I'm sorry for puttin' you through the mind games, sorry
Mamma, ho detto che mi dispiace averti fatto sopportare i giochini mentali, scusa
Only The Family the Navy (yeah)
Only The Family è la Marina (sì)
3-Double-0 is the army (yeah)
3-Doppio Zero è l'esercito (sì)
Tell 'em re-open Barneys (yeah)
Ditegli di aprire Barneys (sì)
A hundred fifty on Marni (yeah)
150K per Marni (sì)
A double cup full of lean (yeah)
Doppio bicchiere pieno di lean (sì)
I need to drink some Dasani (yeah)
Ho bisogno di bere Dasani (sì)
'Cause my piss back yellow (yeah)
Perché il mio piscio è di nuovo giallo (sì)
But my President white (damn)
Ma il mio presidente è bianco (dannazione)
Plus my 'Rari was white, my Rollie face was just white (white)
E poi la mia 'Rari era bianca, il quadrante della mia Rollie era solo bianco (bianco)
My uncle had his own crib, but he stay with the white
Mio zio aveva una casa tutta sua ma continua a trafficare roba bianca
I'm in a phase of my life, I can't be praisin' the mice
Sono in una fase della mia vita in cui non posso elogiare le spie
My auntie prayed to the Christ (Christ) I made a way through the night (yeah)
Mia zia pregava Cristo (Cristo), mi sono fatto strada nella notte (sì)
We bred, I gave her a flight (flight), my brother stayed with a pipe (pipe)
Ci siamo riprodotti, le ho regalato un volo, mio fratello girava sempre armato (armato)
He just ain't have it that night (dang), I hate he played with his life (dang)
Quella sera però non ce l'aveva (dannazione), odio che abbia giocato con la sua vita (dannazione)
His killer paid for his price (bang), I brought it straight from the dice (yeah)
Il suo killer ha pagato il prezzo (bang), l'ho portato direttamente dai dadi (sì)
Racketeering his charge, I wish he took my advice
Accusato di crimine organizzato, vorrei che avesse seguito il mio consiglio
Money is the root of all evil (yeah)
Il denaro è la radice di tutti i mali (sì)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Smurk, cioè Durk sta nelle trincee con la sua gente
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Maledetto, cioè ferito perché si stanno prendendo tutta la mia gente
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, lui non ha vinto la sua causa perché non è legale
Back in 2010, I went to school with a Desert Eagle
Nel 2010 andavo a scuola con una Desert Eagle
Sean John hoodie, with Shawn Carters in my Evisu's
Felpa col cappuccio di Sean John, con Shawn Carters nei miei Evisu
Family treat me different, I had to walk 'round like I'm see through
La famiglia mi tratta in modo diverso, dovevo camminare come se fossi trasparente
Niggas treat me like family, I just told you what the streets do (damn)
La gente mi tratta come famiglia, vi ho appena raccontato cosa fanno le strade (dannazione)
Young age, I used to run the streets 'cause I'm a bad boy (damn)
Da giovane avevo il comando delle strade perché sono un ragazzaccio (dannazione)
Trap house my Waffle House, I trapped right off an Android (brr)
Il posto di spaccio era il mio Waffle House, trappavo direttamente dal mio Android (brr)
Never duck no niggas or no 12, just the landlord
Non evito mai né gente né sbirri, sono semplicemente il padrone di casa
Didn't have my rent, I left my bitch and she was payin' for it (bitch)
Non avevo l'affitto, lasciai la mia donna e lei lo pagava (troia)
Love brodie to death, he hit that dope, but I can't stand for it (dope)
Voglio bene a brodie da morire, lui si fa e non posso supportarlo (droga)
I took over the trenches for a century, I'm the man to 'em (I'm the man to 'em)
Ho preso il controllo delle trincee per un secolo, sono uomo per loro (sono uomo per loro)
Label said, "Don't make none for the streets, just make some dance music" (cha, cha)
L'etichetta ha detto, "Non farne nessuna per la strada, fa musica da ballare" (cha cha)
Said, "I can't, I gotta make shit for the streets, I'm the man to 'em'" (nah, nah)
Ho risposto, "Non posso, devo fare roba per la strada, sono uno importante per loro" (nah nah)
Money over bitches, some reason I'll tend to 'em (yeah)
Il denaro prima delle cagne, per qualche ragione mi prendo cura di loro (sì)
I ain't never listen, like fuck permission, I carry a Gen4 (Gen4)
Non sono mai stato a sentire, cioè fanculo il permesso, ho con me una Gen4 (Gen4)
Family in the streets, my relationship, I got a handful (yeah)
La famiglia è per le strade, relazioni, ne ho un poche (sì)
Count a million cash, I swear to God, it had my hand sore (ahh)
Conto un milione cash, giuro su Dio che mi si è indolenzita la mano (ahh)
Fuck her from the back, I had her scratchin' up the headboard (yeah)
Me la scopo da dietro, le ho fatto graffiare la testata (sì)
Nutted on her lashes, I ain't gotta ask her, what she mad for? (Smurk)
Le sono venuto sulle ciglia, non devo chiederle perché è arrabbiata (Smurk)
Baby, what you sad for? Baby, what you sad for? (Huh?)
Baby, perché sei triste? Baby, perché sei triste? (Eh?)
The Brabus truck, the one that, hmm, I paid a bag for it (hmm)
Il SUV Brabus, quello per cui, mmh, ho pagato tanto (mmh)
I paid cash for it, a duffel bag, boy (yeah), but too much cash'll have 'em paranoid
Ho pagato cash, un borsone ragazzo (sì), ma troppo cash li rende paranoici
Money is the root of all evil (yeah)
Il denaro è la radice di tutti i mali (sì)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
Smurk, cioè Durk sta nelle trincee con la sua gente
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Maledetto, cioè ferito perché si stanno prendendo tutta la mia gente
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, lui non ha vinto la sua causa perché non è legale
Money is the root of all evil (trenches)
Il denaro è la radice di tutti i mali (trincee)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people (yeah)
Smurk, cioè Durk sta nelle trincee con la sua gente
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
Maledetto, cioè ferito perché si stanno prendendo tutta la mia gente
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
Chh, baow-baow, lui non ha vinto la sua causa perché non è legale
(Banger)
(Banger)
What up, nephew? Man, you know what it is
やあ、甥っ子、元気か?まあ、分かってるだろう
I wanna start this jawn just by sayin' man, I'm so proud of you, man
まず最初に言いたいことがあるんだ、お前をすごく誇りに思ってるぜ、マジで
But after that, it's all about a second chance (The Melody)
でもその後は、セカンド・チャンスのことだ(The Melody)
And everybody, especially the real niggas
そして誰もが、特に本物の野郎ども
Real people from the hood, man, from the trenches, they deserve a second chance
出身地からのリアルな奴ら、マジで、犯罪地域から、奴らはセカンド・チャンスがあるべきだ
'Cause a lot of us got caught up in the motherfuckin' math
なぜなら、俺たちの多くはその数学に巻き込まれた
(DJ on the beat, so it's a banger)
(DJがビートを打ってる、これは大ヒット曲)
With these people, man, just tryna lock us up for nothin', you hear me?
これらの奴らと、マジで、ただ無駄に閉じ込めようとしている、分かるだろ?
So here we are now, I remember back, back, not too long ago
だから俺たちはここで、覚えてるか、昔、それほど長くない昔
Me and your daddy was in the belly of the beast
俺とお前のお父さんは獣の腹の中にいた
And on our paperwork, it said, as our outdate, it said, "Deceased, deceased"
そして俺たちの書類には、出所日として、「死亡、死亡」と書かれていた
They thought we was gon' die in there
奴らは俺たちがそこで死ぬと思っていた
But look at us now, we out here thrivin', livin'
でも今見てみろよ、俺たちはここにいて、繁栄し、生きている
Now you out here, it's your second chance too, nephew (bang, bang, bang)
お前もここにいて、これはお前のセカンド・チャンスだ、甥っ子よ(バン、バン、バン)
You know, money and power got the trenches united
分かるだろ、金と権力が犯罪地域を一体化させてる
Got some members indicted over money and violence
金と暴力でいくつかのメンバーが告発された
I was raised in the jungle with snakes, rats and some lions (yeah)
俺は蛇、ネズミ、そしてライオンとともにジャングルで育った (yeah)
Leather Pellys for winters, dope boys and giants
冬にはペレコート、かっこいい奴らと巨人
Daddy took over the streets, Larry Hoover was my age
父さんはストリートを支配し、Larry Hooverは俺と同じ年だった
When weed was so cheap, sellin' drugs off MySpace
マリファナが安かった頃、MySpaceでドラッグを売ってた
I'm a gangster at heart, could stop a war with my face
俺は心の底からギャングスター、俺の顔で戦争を止めることができる
Mama, I said I'm sorry for puttin' you through the mind games, sorry
ママ、心理ゲームに巻き込んでごめん、ごめんって
Only The Family the Navy (yeah)
Only The Familyが海軍だ (yeah)
3-Double-0 is the army (yeah)
3-Double-0が軍隊だ (yeah)
Tell 'em re-open Barneys (yeah)
Barneysを再オープンするよう言ってくれ (yeah)
A hundred fifty on Marni (yeah)
マルニに150,000ドルかける (yeah)
A double cup full of lean (yeah)
咳止めシロップのドラッグでいっぱいのダブルカップ (yeah)
I need to drink some Dasani (yeah)
Dasaniを飲まないと (yeah)
'Cause my piss back yellow (yeah)
だって俺のおしっこは黄色くなりかけてるから (yeah)
But my President white (damn)
でも俺の大統領は白い(クソ)
Plus my 'Rari was white, my Rollie face was just white (white)
それに、俺のフェラーリは白、俺のロレックスも白(白)
My uncle had his own crib, but he stay with the white
おじさんは自分の家を持ってたけど、白人と一緒に住んでた
I'm in a phase of my life, I can't be praisin' the mice
俺は人生のフェーズで、ネズミを褒めることはできない
My auntie prayed to the Christ (Christ) I made a way through the night (yeah)
おばさんはキリストに祈ってた(キリスト)、俺は夜を越える方法を作った (yeah)
We bred, I gave her a flight (flight), my brother stayed with a pipe (pipe)
俺たちは繁殖し、彼女にフライトチケットをあげた(フライト)、兄弟はマリファナと一緒にいた(マリファナ)
He just ain't have it that night (dang), I hate he played with his life (dang)
奴はその夜持っていなかった(畜生)、奴が奴の命と遊んだのが許せねえ(畜生)
His killer paid for his price (bang), I brought it straight from the dice (yeah)
奴の殺人者は奴の代償を払った(畜生)、俺はそれをサイコロから直接持ってきた (yeah)
Racketeering his charge, I wish he took my advice
奴の組織犯罪の罪状、奴が俺のアドバイスを聞いてくれたらいいな
Money is the root of all evil (yeah)
お金はすべての悪の根源だ (yeah)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
スマーク、じゃなくてDurk、は奴の仲間たちと一緒に犯罪地域にいる
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
呪われた、じゃなくて傷ついてる、ただ俺の仲間たちが奪われてる
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
チッ、バウバウ、奴は合法じゃないから奴の事件には勝てない
Back in 2010, I went to school with a Desert Eagle
2010年に、俺はデザートイーグル銃を持って学校に通った
Sean John hoodie, with Shawn Carters in my Evisu's
Sean Johnのパーカー、Jay-ZのEvisuに身を包んでいた
Family treat me different, I had to walk 'round like I'm see through
家族は俺を別人みたいに扱った、俺はまるで透明のように歩かなきゃいけなかった
Niggas treat me like family, I just told you what the streets do (damn)
奴らは俺を家族のように扱った、俺はストリートがそうさせるってさっき言ったばかりだろ(クソ)
Young age, I used to run the streets 'cause I'm a bad boy (damn)
若い頃、俺は悪ガキだから街を駆け回っていた(クソ)
Trap house my Waffle House, I trapped right off an Android (brr)
ドラッグ売買所に俺のワッフルハウス、アンドロイドを罠にかけてた (brr)
Never duck no niggas or no 12, just the landlord
誰もかわいそうな奴や警官には逃げなかった、ただ家主だけだ
Didn't have my rent, I left my bitch and she was payin' for it (bitch)
賃料が払えなかった、俺はビッチを捨てた、それで賃料を払ってくれていた(ビッチ)
Love brodie to death, he hit that dope, but I can't stand for it (dope)
仲間を死ぬほど愛している、奴はその薬を打ってるけど、俺はそれには立ち向かえない(ドープ)
I took over the trenches for a century, I'm the man to 'em (I'm the man to 'em)
俺は世紀のためにトレンチを支配した、俺は奴らにとっての男だ(奴らにとっての男だ)
Label said, "Don't make none for the streets, just make some dance music" (cha, cha)
レーベルは「ストリートのためには作るな、ダンスミュージックを作れ」と言った (cha, cha))
Said, "I can't, I gotta make shit for the streets, I'm the man to 'em'" (nah, nah)
俺は言った、「だめだ、俺はストリートのために作らなきゃいけない、俺は奴らにとっての男だ」(いや、いや¥)
Money over bitches, some reason I'll tend to 'em (yeah)
ビッチよりもお金、理由があるからそうなんだ (yeah)
I ain't never listen, like fuck permission, I carry a Gen4 (Gen4)
俺は決して聞かなかった、許可なんてクソくらえ、俺はGen4を持ってる(Gen4)
Family in the streets, my relationship, I got a handful (yeah)
家族はストリートにいる、俺の関係は、いろいろ持っている (yeah)
Count a million cash, I swear to God, it had my hand sore (ahh)
100万ドルを数える、神に誓って、俺の手を痛くさせた (ahh)
Fuck her from the back, I had her scratchin' up the headboard (yeah)
彼女をバックから突いて、ヘッドボードをかきむしるほどだった (yeah)
Nutted on her lashes, I ain't gotta ask her, what she mad for? (Smurk)
まつ毛に精子をかけた、彼女に尋ねる必要はない、なんで怒っているのか(スマーク)
Baby, what you sad for? Baby, what you sad for? (Huh?)
ベイビー、なんで悲しいの? ベイビー、なんで悲しいの? (Huh?)
The Brabus truck, the one that, hmm, I paid a bag for it (hmm)
ブラバストラック、それは hmm 俺は金の入ったバックで支払った (hmm)
I paid cash for it, a duffel bag, boy (yeah), but too much cash'll have 'em paranoid
現金で払った、ダッフルバッグの男 (yeah) でも現金が多すぎると奴らが心配しちまう
Money is the root of all evil (yeah)
お金はすべての悪の根源だ (yeah)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people
スマーク、じゃなくてDurk、は奴の仲間たちと一緒に犯罪地域にいる
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
呪われた、じゃなくて傷ついてる、ただ俺の仲間たちが奪われてる
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
チッ、バウバウ、奴は合法じゃないから奴の事件には勝てない
Money is the root of all evil (trenches)
お金はすべての悪の根源だ (犯罪地域)
Smurk, I mean Durk, be in the trenches with his people (yeah)
スマーク、じゃなくてDurk、は奴の仲間たちと一緒に犯罪地域にいる
Cursed, I mean hurt that they just takin' all my people
呪われた、じゃなくて傷ついてる、ただ俺の仲間たちが奪われてる
Chh, baow-baow, ain't beat his case 'cause he ain't legal
チッ、バウバウ、奴は合法じゃないから奴の事件には勝てない