Nunca Foi Sorte

Aguinaldo Silva, Pitter Correa, Diamantino Francisco Duarte Pinto, Adalberto De Almeida Monteiro Neto

Lyrics Translation

Quem disse que futebol é coisa pra menino?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar

Não quero cumplicidade mas quero respeito
A porta do carro não precisa abrir pra mim
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim

Dança, rebola, requebra
Empina essa bunda, vai até o chão
Não liga pra o que eles falam
Não para, não para, não para
Ai, não para, não

Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Pra lá e pra cá
Vai no passinho, vai no quadradinho
Pra frente, pra trás, onde o som te levar

Pede, se não ouvir, repete
Se não der, pondere
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Mostre que nunca foi sorte
Que além de forte
É talento, é dom, ninguém pode tirar

Pede, se não ouvir, repete
Se não der, pondere
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Mostre que nunca foi sorte
Que além de forte
É talento, é dom, ninguém pode tirar

Quem disse que futebol é coisa pra menino?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar

Não quero cumplicidade mas quero respeito
A porta do carro não precisa abrir pra mim
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim

Dança, rebola, requebra
Empina essa bunda, vai até o chão
Não liga pra o que eles falam
Não para, não para, não para
Ai, não para, não

Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Pra lá e pra cá
Vai no passinho, vai no quadradinho
Pra frente, pra trás, onde o som te levar

Pede, se não ouvir, repete
Se não der, pondere
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Mostre que nunca foi sorte
Que além de forte
É talento, é dom, ninguém pode tirar

Pede, se não ouvir, repete
Se não der, pondere
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Mostre que nunca foi sorte
Que além de forte
É talento, é dom, ninguém pode tirar

Quem disse que futebol é coisa pra menino?
Who said that football is a thing for boys?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
Who said that blue is the color he has to wear?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
A real man raises a child
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar
Showing him what life has to offer
Não quero cumplicidade mas quero respeito
I don't want complicity but I want respect
A porta do carro não precisa abrir pra mim
The car door doesn't need to be opened for me
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Because if he wants his son to be a good person
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim
Throw away machismo, open your mind and do it like this
Dança, rebola, requebra
Dance, shake, wiggle
Empina essa bunda, vai até o chão
Stick out that butt, go down to the floor
Não liga pra o que eles falam
Don't care about what they say
Não para, não para, não para
Don't stop, don't stop, don't stop
Ai, não para, não
Oh, don't stop, no
Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Move, stir, throw yourself below, above
Pra lá e pra cá
Back and forth
Vai no passinho, vai no quadradinho
Go with the little step, go with the little square
Pra frente, pra trás, onde o som te levar
Forward, backward, wherever the sound takes you
Pede, se não ouvir, repete
Ask, if you don't hear, repeat
Se não der, pondere
If it doesn't work, ponder
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Break the ice, put yourself in your place
Mostre que nunca foi sorte
Show that it was never luck
Que além de forte
That besides being strong
É talento, é dom, ninguém pode tirar
It's talent, it's a gift, no one can take it away
Pede, se não ouvir, repete
Ask, if you don't hear, repeat
Se não der, pondere
If it doesn't work, ponder
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Break the ice, put yourself in your place
Mostre que nunca foi sorte
Show that it was never luck
Que além de forte
That besides being strong
É talento, é dom, ninguém pode tirar
It's talent, it's a gift, no one can take it away
Quem disse que futebol é coisa pra menino?
Who said that football is a thing for boys?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
Who said that blue is the color he has to wear?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
A real man raises a child
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar
Showing him what life has to offer
Não quero cumplicidade mas quero respeito
I don't want complicity but I want respect
A porta do carro não precisa abrir pra mim
The car door doesn't need to be opened for me
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Because if he wants his son to be a good person
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim
Throw away machismo, open your mind and do it like this
Dança, rebola, requebra
Dance, shake, wiggle
Empina essa bunda, vai até o chão
Stick out that butt, go down to the floor
Não liga pra o que eles falam
Don't care about what they say
Não para, não para, não para
Don't stop, don't stop, don't stop
Ai, não para, não
Oh, don't stop, no
Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Move, stir, throw yourself below, above
Pra lá e pra cá
Back and forth
Vai no passinho, vai no quadradinho
Go with the little step, go with the little square
Pra frente, pra trás, onde o som te levar
Forward, backward, wherever the sound takes you
Pede, se não ouvir, repete
Ask, if you don't hear, repeat
Se não der, pondere
If it doesn't work, ponder
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Break the ice, put yourself in your place
Mostre que nunca foi sorte
Show that it was never luck
Que além de forte
That besides being strong
É talento, é dom, ninguém pode tirar
It's talent, it's a gift, no one can take it away
Pede, se não ouvir, repete
Ask, if you don't hear, repeat
Se não der, pondere
If it doesn't work, ponder
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Break the ice, put yourself in your place
Mostre que nunca foi sorte
Show that it was never luck
Que além de forte
That besides being strong
É talento, é dom, ninguém pode tirar
It's talent, it's a gift, no one can take it away
Quem disse que futebol é coisa pra menino?
¿Quién dijo que el fútbol es cosa de niños?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
¿Quién dijo que el azul es el color que debe usar?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
Un hombre que es un verdadero hombre cría a un hijo
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar
Mostrándole lo que la vida tiene para ofrecer
Não quero cumplicidade mas quero respeito
No quiero complicidad pero quiero respeto
A porta do carro não precisa abrir pra mim
No necesitas abrirme la puerta del coche
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Porque si él quiere que su hijo sea una buena persona
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim
Deja el machismo de lado, abre la mente y hazlo así
Dança, rebola, requebra
Baila, menea, retuerce
Empina essa bunda, vai até o chão
Levanta ese trasero, baja hasta el suelo
Não liga pra o que eles falam
No te importe lo que ellos digan
Não para, não para, não para
No pares, no pares, no pares
Ai, não para, não
Ay, no pares, no
Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Mueve, remueve, tírate abajo, arriba
Pra lá e pra cá
De aquí para allá
Vai no passinho, vai no quadradinho
Ve con el pasito, ve con el cuadradito
Pra frente, pra trás, onde o som te levar
Hacia adelante, hacia atrás, donde el sonido te lleve
Pede, se não ouvir, repete
Pide, si no escuchas, repite
Se não der, pondere
Si no funciona, pondera
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Rompe el hielo, ponte en tu lugar
Mostre que nunca foi sorte
Muestra que nunca fue suerte
Que além de forte
Que además de fuerte
É talento, é dom, ninguém pode tirar
Es talento, es don, nadie puede quitarlo
Pede, se não ouvir, repete
Pide, si no escuchas, repite
Se não der, pondere
Si no funciona, pondera
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Rompe el hielo, ponte en tu lugar
Mostre que nunca foi sorte
Muestra que nunca fue suerte
Que além de forte
Que además de fuerte
É talento, é dom, ninguém pode tirar
Es talento, es don, nadie puede quitarlo
Quem disse que futebol é coisa pra menino?
¿Quién dijo que el fútbol es cosa de niños?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
¿Quién dijo que el azul es el color que debe usar?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
Un hombre que es un verdadero hombre cría a un hijo
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar
Mostrándole lo que la vida tiene para ofrecer
Não quero cumplicidade mas quero respeito
No quiero complicidad pero quiero respeto
A porta do carro não precisa abrir pra mim
No necesitas abrirme la puerta del coche
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Porque si él quiere que su hijo sea una buena persona
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim
Deja el machismo de lado, abre la mente y hazlo así
Dança, rebola, requebra
Baila, menea, retuerce
Empina essa bunda, vai até o chão
Levanta ese trasero, baja hasta el suelo
Não liga pra o que eles falam
No te importe lo que ellos digan
Não para, não para, não para
No pares, no pares, no pares
Ai, não para, não
Ay, no pares, no
Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Mueve, remueve, tírate abajo, arriba
Pra lá e pra cá
De aquí para allá
Vai no passinho, vai no quadradinho
Ve con el pasito, ve con el cuadradito
Pra frente, pra trás, onde o som te levar
Hacia adelante, hacia atrás, donde el sonido te lleve
Pede, se não ouvir, repete
Pide, si no escuchas, repite
Se não der, pondere
Si no funciona, pondera
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Rompe el hielo, ponte en tu lugar
Mostre que nunca foi sorte
Muestra que nunca fue suerte
Que além de forte
Que además de fuerte
É talento, é dom, ninguém pode tirar
Es talento, es don, nadie puede quitarlo
Pede, se não ouvir, repete
Pide, si no escuchas, repite
Se não der, pondere
Si no funciona, pondera
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Rompe el hielo, ponte en tu lugar
Mostre que nunca foi sorte
Muestra que nunca fue suerte
Que além de forte
Que además de fuerte
É talento, é dom, ninguém pode tirar
Es talento, es don, nadie puede quitarlo
Quem disse que futebol é coisa pra menino?
Qui a dit que le football est une chose pour les garçons?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
Qui a dit que le bleu est la couleur qu'il doit porter?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
Un homme qui est un vrai homme élève un fils
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar
En lui montrant ce que la vie a à offrir
Não quero cumplicidade mas quero respeito
Je ne veux pas de complicité mais je veux du respect
A porta do carro não precisa abrir pra mim
La porte de la voiture n'a pas besoin de s'ouvrir pour moi
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Parce que s'il veut que son fils soit un bon gars
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim
Jette le machisme dehors, ouvre l'esprit et fais comme ça
Dança, rebola, requebra
Danse, remue, secoue
Empina essa bunda, vai até o chão
Lève ce derrière, va jusqu'au sol
Não liga pra o que eles falam
Ne te soucie pas de ce qu'ils disent
Não para, não para, não para
Ne t'arrête pas, ne t'arrête pas, ne t'arrête pas
Ai, não para, não
Ah, ne t'arrête pas, non
Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Bouge, remue, jette-toi en bas, en haut
Pra lá e pra cá
D'ici à là
Vai no passinho, vai no quadradinho
Va dans le petit pas, va dans le petit carré
Pra frente, pra trás, onde o som te levar
En avant, en arrière, où le son te mène
Pede, se não ouvir, repete
Demande, si tu n'entends pas, répète
Se não der, pondere
Si ça ne marche pas, pèse le pour et le contre
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Brise la glace, mets-toi à ta place
Mostre que nunca foi sorte
Montre que ce n'était jamais de la chance
Que além de forte
Que en plus d'être fort
É talento, é dom, ninguém pode tirar
C'est du talent, c'est un don, personne ne peut le prendre
Pede, se não ouvir, repete
Demande, si tu n'entends pas, répète
Se não der, pondere
Si ça ne marche pas, pèse le pour et le contre
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Brise la glace, mets-toi à ta place
Mostre que nunca foi sorte
Montre que ce n'était jamais de la chance
Que além de forte
Que en plus d'être fort
É talento, é dom, ninguém pode tirar
C'est du talent, c'est un don, personne ne peut le prendre
Quem disse que futebol é coisa pra menino?
Qui a dit que le football est une chose pour les garçons?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
Qui a dit que le bleu est la couleur qu'il doit porter?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
Un homme qui est un vrai homme élève un fils
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar
En lui montrant ce que la vie a à offrir
Não quero cumplicidade mas quero respeito
Je ne veux pas de complicité mais je veux du respect
A porta do carro não precisa abrir pra mim
La porte de la voiture n'a pas besoin de s'ouvrir pour moi
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Parce que s'il veut que son fils soit un bon gars
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim
Jette le machisme dehors, ouvre l'esprit et fais comme ça
Dança, rebola, requebra
Danse, remue, secoue
Empina essa bunda, vai até o chão
Lève ce derrière, va jusqu'au sol
Não liga pra o que eles falam
Ne te soucie pas de ce qu'ils disent
Não para, não para, não para
Ne t'arrête pas, ne t'arrête pas, ne t'arrête pas
Ai, não para, não
Ah, ne t'arrête pas, non
Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Bouge, remue, jette-toi en bas, en haut
Pra lá e pra cá
D'ici à là
Vai no passinho, vai no quadradinho
Va dans le petit pas, va dans le petit carré
Pra frente, pra trás, onde o som te levar
En avant, en arrière, où le son te mène
Pede, se não ouvir, repete
Demande, si tu n'entends pas, répète
Se não der, pondere
Si ça ne marche pas, pèse le pour et le contre
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Brise la glace, mets-toi à ta place
Mostre que nunca foi sorte
Montre que ce n'était jamais de la chance
Que além de forte
Que en plus d'être fort
É talento, é dom, ninguém pode tirar
C'est du talent, c'est un don, personne ne peut le prendre
Pede, se não ouvir, repete
Demande, si tu n'entends pas, répète
Se não der, pondere
Si ça ne marche pas, pèse le pour et le contre
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Brise la glace, mets-toi à ta place
Mostre que nunca foi sorte
Montre que ce n'était jamais de la chance
Que além de forte
Que en plus d'être fort
É talento, é dom, ninguém pode tirar
C'est du talent, c'est un don, personne ne peut le prendre
Quem disse que futebol é coisa pra menino?
Wer hat gesagt, dass Fußball nur für Jungen ist?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
Wer hat gesagt, dass Blau die Farbe ist, die er tragen muss?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
Ein echter Mann erzieht einen Sohn
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar
Indem er ihm zeigt, was das Leben zu bieten hat
Não quero cumplicidade mas quero respeito
Ich will keine Komplizenschaft, aber ich will Respekt
A porta do carro não precisa abrir pra mim
Die Autotür muss nicht für mich geöffnet werden
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Denn wenn er will, dass sein Sohn ein guter Kerl wird
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim
Wirf den Machismus weg, öffne deinen Geist und mach es so
Dança, rebola, requebra
Tanze, wackele, schüttle dich
Empina essa bunda, vai até o chão
Streck diesen Hintern aus, geh bis zum Boden
Não liga pra o que eles falam
Hör nicht auf das, was sie sagen
Não para, não para, não para
Hör nicht auf, hör nicht auf, hör nicht auf
Ai, não para, não
Oh, hör nicht auf, nein
Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Bewege dich, bewege dich, wirf dich unten, oben
Pra lá e pra cá
Hin und her
Vai no passinho, vai no quadradinho
Geh im kleinen Schritt, geh im kleinen Quadrat
Pra frente, pra trás, onde o som te levar
Vorwärts, rückwärts, wohin auch immer die Musik dich führt
Pede, se não ouvir, repete
Frag, wenn du nicht hörst, wiederhole
Se não der, pondere
Wenn es nicht klappt, überlege
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Brich das Eis, nimm deinen Platz ein
Mostre que nunca foi sorte
Zeige, dass es nie Glück war
Que além de forte
Dass es neben Stärke
É talento, é dom, ninguém pode tirar
Talent ist, eine Gabe, die niemand nehmen kann
Pede, se não ouvir, repete
Frag, wenn du nicht hörst, wiederhole
Se não der, pondere
Wenn es nicht klappt, überlege
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Brich das Eis, nimm deinen Platz ein
Mostre que nunca foi sorte
Zeige, dass es nie Glück war
Que além de forte
Dass es neben Stärke
É talento, é dom, ninguém pode tirar
Talent ist, eine Gabe, die niemand nehmen kann
Quem disse que futebol é coisa pra menino?
Wer hat gesagt, dass Fußball nur für Jungen ist?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
Wer hat gesagt, dass Blau die Farbe ist, die er tragen muss?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
Ein echter Mann erzieht einen Sohn
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar
Indem er ihm zeigt, was das Leben zu bieten hat
Não quero cumplicidade mas quero respeito
Ich will keine Komplizenschaft, aber ich will Respekt
A porta do carro não precisa abrir pra mim
Die Autotür muss nicht für mich geöffnet werden
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Denn wenn er will, dass sein Sohn ein guter Kerl wird
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim
Wirf den Machismus weg, öffne deinen Geist und mach es so
Dança, rebola, requebra
Tanze, wackele, schüttle dich
Empina essa bunda, vai até o chão
Streck diesen Hintern aus, geh bis zum Boden
Não liga pra o que eles falam
Hör nicht auf das, was sie sagen
Não para, não para, não para
Hör nicht auf, hör nicht auf, hör nicht auf
Ai, não para, não
Oh, hör nicht auf, nein
Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Bewege dich, bewege dich, wirf dich unten, oben
Pra lá e pra cá
Hin und her
Vai no passinho, vai no quadradinho
Geh im kleinen Schritt, geh im kleinen Quadrat
Pra frente, pra trás, onde o som te levar
Vorwärts, rückwärts, wohin auch immer die Musik dich führt
Pede, se não ouvir, repete
Frag, wenn du nicht hörst, wiederhole
Se não der, pondere
Wenn es nicht klappt, überlege
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Brich das Eis, nimm deinen Platz ein
Mostre que nunca foi sorte
Zeige, dass es nie Glück war
Que além de forte
Dass es neben Stärke
É talento, é dom, ninguém pode tirar
Talent ist, eine Gabe, die niemand nehmen kann
Pede, se não ouvir, repete
Frag, wenn du nicht hörst, wiederhole
Se não der, pondere
Wenn es nicht klappt, überlege
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Brich das Eis, nimm deinen Platz ein
Mostre que nunca foi sorte
Zeige, dass es nie Glück war
Que além de forte
Dass es neben Stärke
É talento, é dom, ninguém pode tirar
Talent ist, eine Gabe, die niemand nehmen kann
Quem disse que futebol é coisa pra menino?
Chi ha detto che il calcio è roba da ragazzi?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
Chi ha detto che il blu è il colore che deve indossare?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
Un uomo che è veramente un uomo cresce un figlio
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar
Mostrandogli ciò che la vita ha da offrire
Não quero cumplicidade mas quero respeito
Non voglio complicità ma voglio rispetto
A porta do carro não precisa abrir pra mim
Non c'è bisogno di aprire la porta dell'auto per me
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Perché se vuole che il figlio sia una brava persona
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim
Butta via il maschilismo, apri la mente e fai così
Dança, rebola, requebra
Balla, dimena, torci
Empina essa bunda, vai até o chão
Sporgi quel sedere, vai fino a terra
Não liga pra o que eles falam
Non preoccuparti di quello che dicono
Não para, não para, não para
Non fermarti, non fermarti, non fermarti
Ai, não para, não
Ah, non fermarti, no
Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Muovi, rimuovi, gettati sotto, sopra
Pra lá e pra cá
Da qui a là
Vai no passinho, vai no quadradinho
Vai con il passo, vai con il quadratino
Pra frente, pra trás, onde o som te levar
Avanti, indietro, dove ti porta la musica
Pede, se não ouvir, repete
Chiedi, se non senti, ripeti
Se não der, pondere
Se non funziona, pondera
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Rompi il ghiaccio, mettiti al tuo posto
Mostre que nunca foi sorte
Mostra che non è mai stata fortuna
Que além de forte
Che oltre ad essere forte
É talento, é dom, ninguém pode tirar
È talento, è dono, nessuno può togliere
Pede, se não ouvir, repete
Chiedi, se non senti, ripeti
Se não der, pondere
Se non funziona, pondera
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Rompi il ghiaccio, mettiti al tuo posto
Mostre que nunca foi sorte
Mostra che non è mai stata fortuna
Que além de forte
Che oltre ad essere forte
É talento, é dom, ninguém pode tirar
È talento, è dono, nessuno può togliere
Quem disse que futebol é coisa pra menino?
Chi ha detto che il calcio è roba da ragazzi?
Quem disse que azul é a cor que ele tem que usar?
Chi ha detto che il blu è il colore che deve indossare?
Um homem que é homem de verdade cria um filho
Un uomo che è veramente un uomo cresce un figlio
Mostrando pra ele o que a vida tem pra dar
Mostrandogli ciò che la vita ha da offrire
Não quero cumplicidade mas quero respeito
Non voglio complicità ma voglio rispetto
A porta do carro não precisa abrir pra mim
Non c'è bisogno di aprire la porta dell'auto per me
Porque se ele quer que o filho seja um bom sujeito
Perché se vuole che il figlio sia una brava persona
Joga o machismo fora, abre a mente e faz assim
Butta via il maschilismo, apri la mente e fai così
Dança, rebola, requebra
Balla, dimena, torci
Empina essa bunda, vai até o chão
Sporgi quel sedere, vai fino a terra
Não liga pra o que eles falam
Non preoccuparti di quello che dicono
Não para, não para, não para
Non fermarti, non fermarti, non fermarti
Ai, não para, não
Ah, non fermarti, no
Mexe, remexe, se joga embaixo, em cima
Muovi, rimuovi, gettati sotto, sopra
Pra lá e pra cá
Da qui a là
Vai no passinho, vai no quadradinho
Vai con il passo, vai con il quadratino
Pra frente, pra trás, onde o som te levar
Avanti, indietro, dove ti porta la musica
Pede, se não ouvir, repete
Chiedi, se non senti, ripeti
Se não der, pondere
Se non funziona, pondera
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Rompi il ghiaccio, mettiti al tuo posto
Mostre que nunca foi sorte
Mostra che non è mai stata fortuna
Que além de forte
Che oltre ad essere forte
É talento, é dom, ninguém pode tirar
È talento, è dono, nessuno può togliere
Pede, se não ouvir, repete
Chiedi, se non senti, ripeti
Se não der, pondere
Se non funziona, pondera
Quebre o gelo, ponha-se no seu lugar
Rompi il ghiaccio, mettiti al tuo posto
Mostre que nunca foi sorte
Mostra che non è mai stata fortuna
Que além de forte
Che oltre ad essere forte
É talento, é dom, ninguém pode tirar
È talento, è dono, nessuno può togliere

Trivia about the song Nunca Foi Sorte by Luísa Sonza

When was the song “Nunca Foi Sorte” released by Luísa Sonza?
The song Nunca Foi Sorte was released in 2018, on the album “Nunca Foi Sorte”.
Who composed the song “Nunca Foi Sorte” by Luísa Sonza?
The song “Nunca Foi Sorte” by Luísa Sonza was composed by Aguinaldo Silva, Pitter Correa, Diamantino Francisco Duarte Pinto, Adalberto De Almeida Monteiro Neto.

Most popular songs of Luísa Sonza

Other artists of Pop