Der Mensch stammt von Waffen ab

Marten Laciny

Lyrics Translation

Peng-peng, so schön hier bei dir
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss

Yeah, ah

Mit sechs Propellern fliegen Drohnen schneller
Patronenhülsen, Schrotflinten, Pol'nböller (ah, ah)
Öl regiert, machen Landmin'n zum bösen Spiel (yeah)
Kampfjets lassen Bomben fall'n überm Coachella
Papa muss los, marschiert an die Front
Vor dem Spiegel stand Rasierwasser sonst
Für die Freiheit kämpfen war niemals umsonst
Und es tut weh, wenn seine Briefe nicht mehr komm'n

Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab
Wir sind nicht gemacht für die Ewigkeit (nein, nein)
Wird etwas unbequem, sperr'n wir's im Käfig ein
Da läuft 'ne Bürgerwehr durch meine Nachbarschaft
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab

Peng-peng, so schön hier mit dir
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss

Sag mir, wie lange noch, bis wir auf dem nächsten Level sind?
Finden kein Ende, obwohl wir kurz vor dem Ende sind
Auf der linken Schulter immer noch ein Engel
Doch auf der rechten Schulter Nemesis
Das Vertrau'n ist im Arsch, komm, wir trau'n uns in Schwarz
Seit Tausenden von Jahr'n
Alles nur ein Traum und das war's (das war's)
Wär diese Welt gerecht, müssten die Schlauchboote nicht fahr'n

Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab (yeah)
Doch für diese Waffe hier brauch' ich kein'n Waffenschein (nein)
Auf die Straße gehen kann die größte Waffe sein
Und wenn sich hier alles irgendwann mal ändern soll (Ändern soll)
Muss jeder von uns Phönix aus der Asche sein (yeah, yeah)

Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah), ah

Evolutionstheorie, wir stammen vom Affen ab
Falsch, Charles, der Mensch stammt von Waffen ab
Zuerst war der Stein
Bau' ich damit etwas auf, oder schlag' ich was ein?

Peng-peng, so schön hier bei dir
Bang-bang, so beautiful here with you
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
Can you tattoo a gun on me please?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Bang-bang, on my left chest
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss
When my heart beats against it, a shot is fired
Yeah, ah
Yeah, ah
Mit sechs Propellern fliegen Drohnen schneller
With six propellers, drones fly faster
Patronenhülsen, Schrotflinten, Pol'nböller (ah, ah)
Cartridge cases, shotguns, Polish firecrackers (ah, ah)
Öl regiert, machen Landmin'n zum bösen Spiel (yeah)
Oil rules, making landmines a wicked game (yeah)
Kampfjets lassen Bomben fall'n überm Coachella
Fighter jets drop bombs over Coachella
Papa muss los, marschiert an die Front
Dad has to go, marches to the front
Vor dem Spiegel stand Rasierwasser sonst
Before the mirror stood aftershave otherwise
Für die Freiheit kämpfen war niemals umsonst
Fighting for freedom was never in vain
Und es tut weh, wenn seine Briefe nicht mehr komm'n
And it hurts when his letters no longer come
Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Since the beginning of mankind it seems so agreed
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Everything that does us good is flattened
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
I believe the end will be a classic
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab
Yes, man, yes, man descends from weapons
Wir sind nicht gemacht für die Ewigkeit (nein, nein)
We are not made for eternity (no, no)
Wird etwas unbequem, sperr'n wir's im Käfig ein
If something gets uncomfortable, we lock it in a cage
Da läuft 'ne Bürgerwehr durch meine Nachbarschaft
There's a vigilante group walking through my neighborhood
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab
Yes, man, yes, man descends from weapons
Peng-peng, so schön hier mit dir
Bang-bang, so beautiful here with you
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
Can you tattoo a gun on me please?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Bang-bang, on my left chest
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss
When my heart beats against it, a shot is fired
Sag mir, wie lange noch, bis wir auf dem nächsten Level sind?
Tell me, how much longer until we're on the next level?
Finden kein Ende, obwohl wir kurz vor dem Ende sind
Can't find an end, even though we're close to the end
Auf der linken Schulter immer noch ein Engel
On the left shoulder still an angel
Doch auf der rechten Schulter Nemesis
But on the right shoulder Nemesis
Das Vertrau'n ist im Arsch, komm, wir trau'n uns in Schwarz
The trust is broken, come on, we mourn in black
Seit Tausenden von Jahr'n
For thousands of years
Alles nur ein Traum und das war's (das war's)
All just a dream and that's it (that's it)
Wär diese Welt gerecht, müssten die Schlauchboote nicht fahr'n
If this world was fair, the rubber boats wouldn't have to sail
Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Since the beginning of mankind it seems so agreed
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Everything that does us good is flattened
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
I believe the end will be a classic
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab (yeah)
Yes, man, yes, man descends from weapons (yeah)
Doch für diese Waffe hier brauch' ich kein'n Waffenschein (nein)
But for this weapon here I don't need a gun license (no)
Auf die Straße gehen kann die größte Waffe sein
Going out on the street can be the biggest weapon
Und wenn sich hier alles irgendwann mal ändern soll (Ändern soll)
And if everything here is supposed to change someday (Change is supposed to)
Muss jeder von uns Phönix aus der Asche sein (yeah, yeah)
Each of us must be a phoenix from the ashes (yeah, yeah)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah), ah
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah), ah
Evolutionstheorie, wir stammen vom Affen ab
Theory of evolution, we descend from monkeys
Falsch, Charles, der Mensch stammt von Waffen ab
Wrong, Charles, man descends from weapons
Zuerst war der Stein
First there was the stone
Bau' ich damit etwas auf, oder schlag' ich was ein?
Do I build something with it, or do I smash something in?
Peng-peng, so schön hier bei dir
Peng-peng, tão bom aqui contigo
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
Podes tatuar uma pistola em mim, por favor?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Peng-peng, no meu peito esquerdo
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss
Quando o meu coração bate contra ele, dispara um tiro
Yeah, ah
Sim, ah
Mit sechs Propellern fliegen Drohnen schneller
Com seis hélices, os drones voam mais rápido
Patronenhülsen, Schrotflinten, Pol'nböller (ah, ah)
Casquilhos de balas, espingardas, fogos de artifício (ah, ah)
Öl regiert, machen Landmin'n zum bösen Spiel (yeah)
O petróleo governa, transformando minas terrestres num jogo maligno (sim)
Kampfjets lassen Bomben fall'n überm Coachella
Jatos de combate largam bombas sobre o Coachella
Papa muss los, marschiert an die Front
Papai tem que ir, marcha para a frente
Vor dem Spiegel stand Rasierwasser sonst
Antes do espelho estava a água de barbear
Für die Freiheit kämpfen war niemals umsonst
Lutar pela liberdade nunca foi em vão
Und es tut weh, wenn seine Briefe nicht mehr komm'n
E dói quando suas cartas não chegam mais
Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Desde o início da humanidade, parece ser assim
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Tudo que nos faz bem, é destruído
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
Acho que o fim será um clássico
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab
Sim, o homem, sim, o homem vem das armas
Wir sind nicht gemacht für die Ewigkeit (nein, nein)
Não somos feitos para a eternidade (não, não)
Wird etwas unbequem, sperr'n wir's im Käfig ein
Se algo se torna desconfortável, nós o trancamos numa gaiola
Da läuft 'ne Bürgerwehr durch meine Nachbarschaft
Há uma patrulha de cidadãos na minha vizinhança
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab
Sim, o homem, sim, o homem vem das armas
Peng-peng, so schön hier mit dir
Peng-peng, tão bom aqui contigo
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
Podes tatuar uma pistola em mim, por favor?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Peng-peng, no meu peito esquerdo
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss
Quando o meu coração bate contra ele, dispara um tiro
Sag mir, wie lange noch, bis wir auf dem nächsten Level sind?
Diga-me, quanto tempo mais até chegarmos ao próximo nível?
Finden kein Ende, obwohl wir kurz vor dem Ende sind
Não encontramos um fim, embora estejamos perto do fim
Auf der linken Schulter immer noch ein Engel
No ombro esquerdo ainda há um anjo
Doch auf der rechten Schulter Nemesis
Mas no ombro direito, Nêmesis
Das Vertrau'n ist im Arsch, komm, wir trau'n uns in Schwarz
A confiança está arruinada, vamos nos vestir de preto
Seit Tausenden von Jahr'n
Por milhares de anos
Alles nur ein Traum und das war's (das war's)
Tudo era apenas um sonho e isso é tudo (isso é tudo)
Wär diese Welt gerecht, müssten die Schlauchboote nicht fahr'n
Se este mundo fosse justo, os botes infláveis não precisariam navegar
Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Desde o início da humanidade, parece ser assim
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Tudo que nos faz bem, é destruído
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
Acho que o fim será um clássico
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab (yeah)
Sim, o homem, sim, o homem vem das armas (sim)
Doch für diese Waffe hier brauch' ich kein'n Waffenschein (nein)
Mas para esta arma aqui, não preciso de uma licença de armas (não)
Auf die Straße gehen kann die größte Waffe sein
Ir para a rua pode ser a maior arma
Und wenn sich hier alles irgendwann mal ändern soll (Ändern soll)
E se tudo aqui deve mudar algum dia (Deve mudar)
Muss jeder von uns Phönix aus der Asche sein (yeah, yeah)
Cada um de nós deve ser uma fênix das cinzas (sim, sim)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah)
Sim-sim, sim-sim (sim-sim, sim-sim)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah), ah
Sim-sim, sim-sim (sim-sim, sim-sim), ah
Evolutionstheorie, wir stammen vom Affen ab
Teoria da evolução, viemos dos macacos
Falsch, Charles, der Mensch stammt von Waffen ab
Errado, Charles, o homem vem das armas
Zuerst war der Stein
Primeiro veio a pedra
Bau' ich damit etwas auf, oder schlag' ich was ein?
Construo algo com ela, ou quebro algo?
Peng-peng, so schön hier bei dir
Peng-peng, tan bonito aquí contigo
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
¿Puedes tatuarme una pistola, por favor?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Peng-peng, en mi pecho izquierdo
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss
Cuando mi corazón late contra él, se dispara un tiro
Yeah, ah
Sí, ah
Mit sechs Propellern fliegen Drohnen schneller
Con seis hélices, los drones vuelan más rápido
Patronenhülsen, Schrotflinten, Pol'nböller (ah, ah)
Casquillos de balas, escopetas, petardos (ah, ah)
Öl regiert, machen Landmin'n zum bösen Spiel (yeah)
El petróleo gobierna, convierten las minas terrestres en un juego malvado (sí)
Kampfjets lassen Bomben fall'n überm Coachella
Los aviones de combate dejan caer bombas sobre Coachella
Papa muss los, marschiert an die Front
Papá tiene que irse, marcha al frente
Vor dem Spiegel stand Rasierwasser sonst
Antes del espejo estaba el agua de afeitar
Für die Freiheit kämpfen war niemals umsonst
Luchar por la libertad nunca fue en vano
Und es tut weh, wenn seine Briefe nicht mehr komm'n
Y duele cuando sus cartas ya no llegan
Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Desde el comienzo de la humanidad parece acordado
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Todo lo que nos hace bien, es destruido
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
Creo que el final será un clásico
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab
Sí, el hombre, sí, el hombre proviene de las armas
Wir sind nicht gemacht für die Ewigkeit (nein, nein)
No estamos hechos para la eternidad (no, no)
Wird etwas unbequem, sperr'n wir's im Käfig ein
Si algo se vuelve incómodo, lo encerramos en una jaula
Da läuft 'ne Bürgerwehr durch meine Nachbarschaft
Hay una patrulla ciudadana recorriendo mi vecindario
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab
Sí, el hombre, sí, el hombre proviene de las armas
Peng-peng, so schön hier mit dir
Peng-peng, tan bonito aquí contigo
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
¿Puedes tatuarme una pistola, por favor?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Peng-peng, en mi pecho izquierdo
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss
Cuando mi corazón late contra él, se dispara un tiro
Sag mir, wie lange noch, bis wir auf dem nächsten Level sind?
Dime, ¿cuánto tiempo más hasta que estemos en el próximo nivel?
Finden kein Ende, obwohl wir kurz vor dem Ende sind
No encontramos un final, aunque estamos cerca del final
Auf der linken Schulter immer noch ein Engel
En el hombro izquierdo todavía un ángel
Doch auf der rechten Schulter Nemesis
Pero en el hombro derecho Nemesis
Das Vertrau'n ist im Arsch, komm, wir trau'n uns in Schwarz
La confianza está rota, vamos, nos vestimos de negro
Seit Tausenden von Jahr'n
Desde miles de años
Alles nur ein Traum und das war's (das war's)
Todo solo un sueño y eso es todo (eso es todo)
Wär diese Welt gerecht, müssten die Schlauchboote nicht fahr'n
Si este mundo fuera justo, los botes inflables no tendrían que navegar
Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Desde el comienzo de la humanidad parece acordado
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Todo lo que nos hace bien, es destruido
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
Creo que el final será un clásico
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab (yeah)
Sí, el hombre, sí, el hombre proviene de las armas (sí)
Doch für diese Waffe hier brauch' ich kein'n Waffenschein (nein)
Pero para esta arma aquí no necesito un permiso de armas (no)
Auf die Straße gehen kann die größte Waffe sein
Salir a la calle puede ser el arma más grande
Und wenn sich hier alles irgendwann mal ändern soll (Ändern soll)
Y si todo aquí alguna vez debe cambiar (Debe cambiar)
Muss jeder von uns Phönix aus der Asche sein (yeah, yeah)
Cada uno de nosotros debe ser un fénix de las cenizas (sí, sí)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah)
Sí-sí, sí-sí (sí-sí, sí-sí)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah), ah
Sí-sí, sí-sí (sí-sí, sí-sí), ah
Evolutionstheorie, wir stammen vom Affen ab
Teoría de la evolución, descendemos de los monos
Falsch, Charles, der Mensch stammt von Waffen ab
Falso, Charles, el hombre proviene de las armas
Zuerst war der Stein
Primero fue la piedra
Bau' ich damit etwas auf, oder schlag' ich was ein?
¿Construyo algo con ella, o rompo algo?
Peng-peng, so schön hier bei dir
Peng-peng, c'est si beau ici avec toi
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
Peux-tu me tatouer un pistolet, s'il te plaît ?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Peng-peng, sur ma poitrine gauche
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss
Quand mon cœur bat contre, un coup de feu se déclenche
Yeah, ah
Ouais, ah
Mit sechs Propellern fliegen Drohnen schneller
Avec six hélices, les drones volent plus vite
Patronenhülsen, Schrotflinten, Pol'nböller (ah, ah)
Douilles, fusils de chasse, pétards polonais (ah, ah)
Öl regiert, machen Landmin'n zum bösen Spiel (yeah)
L'huile règne, transforme les mines terrestres en jeu maléfique (ouais)
Kampfjets lassen Bomben fall'n überm Coachella
Les jets de combat lâchent des bombes sur Coachella
Papa muss los, marschiert an die Front
Papa doit partir, il marche vers le front
Vor dem Spiegel stand Rasierwasser sonst
Devant le miroir, il y avait de l'eau de rasage
Für die Freiheit kämpfen war niemals umsonst
Se battre pour la liberté n'a jamais été en vain
Und es tut weh, wenn seine Briefe nicht mehr komm'n
Et ça fait mal quand ses lettres n'arrivent plus
Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Depuis le début de l'humanité, il semble que c'est convenu
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Tout ce qui nous fait du bien est détruit
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
Je crois que la fin sera un classique
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab
Oui, l'homme, oui, l'homme descend des armes
Wir sind nicht gemacht für die Ewigkeit (nein, nein)
Nous ne sommes pas faits pour l'éternité (non, non)
Wird etwas unbequem, sperr'n wir's im Käfig ein
Si quelque chose devient inconfortable, nous l'enfermons dans une cage
Da läuft 'ne Bürgerwehr durch meine Nachbarschaft
Il y a une milice qui patrouille dans mon quartier
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab
Oui, l'homme, oui, l'homme descend des armes
Peng-peng, so schön hier mit dir
Peng-peng, c'est si beau ici avec toi
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
Peux-tu me tatouer un pistolet, s'il te plaît ?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Peng-peng, sur ma poitrine gauche
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss
Quand mon cœur bat contre, un coup de feu se déclenche
Sag mir, wie lange noch, bis wir auf dem nächsten Level sind?
Dis-moi, combien de temps encore avant que nous atteignions le prochain niveau ?
Finden kein Ende, obwohl wir kurz vor dem Ende sind
Nous ne trouvons pas de fin, bien que nous soyons proches de la fin
Auf der linken Schulter immer noch ein Engel
Sur l'épaule gauche, toujours un ange
Doch auf der rechten Schulter Nemesis
Mais sur l'épaule droite, Nemesis
Das Vertrau'n ist im Arsch, komm, wir trau'n uns in Schwarz
La confiance est foutue, allons, nous nous habillons en noir
Seit Tausenden von Jahr'n
Depuis des milliers d'années
Alles nur ein Traum und das war's (das war's)
Tout n'était qu'un rêve et c'est tout (c'est tout)
Wär diese Welt gerecht, müssten die Schlauchboote nicht fahr'n
Si ce monde était juste, les canots pneumatiques n'auraient pas besoin de naviguer
Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Depuis le début de l'humanité, il semble que c'est convenu
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Tout ce qui nous fait du bien est détruit
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
Je crois que la fin sera un classique
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab (yeah)
Oui, l'homme, oui, l'homme descend des armes (ouais)
Doch für diese Waffe hier brauch' ich kein'n Waffenschein (nein)
Mais pour cette arme ici, je n'ai pas besoin de permis d'armes à feu (non)
Auf die Straße gehen kann die größte Waffe sein
Aller dans la rue peut être la plus grande arme
Und wenn sich hier alles irgendwann mal ändern soll (Ändern soll)
Et si tout doit changer ici un jour (Doit changer)
Muss jeder von uns Phönix aus der Asche sein (yeah, yeah)
Chacun de nous doit être un phénix sorti des cendres (ouais, ouais)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah)
Ouais-ouais, ouais-ouais (ouais-ouais, ouais-ouais)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah), ah
Ouais-ouais, ouais-ouais (ouais-ouais, ouais-ouais), ah
Evolutionstheorie, wir stammen vom Affen ab
Théorie de l'évolution, nous descendons des singes
Falsch, Charles, der Mensch stammt von Waffen ab
Faux, Charles, l'homme descend des armes
Zuerst war der Stein
D'abord, il y avait la pierre
Bau' ich damit etwas auf, oder schlag' ich was ein?
Est-ce que je construis quelque chose avec, ou est-ce que je frappe quelque chose ?
Peng-peng, so schön hier bei dir
Peng-peng, così bello qui con te
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
Puoi tatuarmi una pistola, per favore?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Peng-peng, sul mio petto sinistro
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss
Quando il mio cuore batte contro, si spara un colpo
Yeah, ah
Yeah, ah
Mit sechs Propellern fliegen Drohnen schneller
Con sei eliche i droni volano più velocemente
Patronenhülsen, Schrotflinten, Pol'nböller (ah, ah)
Bossoli di cartuccia, fucili a pompa, petardi polacchi (ah, ah)
Öl regiert, machen Landmin'n zum bösen Spiel (yeah)
Il petrolio governa, rende le mine terrestri un gioco malvagio (yeah)
Kampfjets lassen Bomben fall'n überm Coachella
I jet da combattimento lasciano cadere bombe sopra Coachella
Papa muss los, marschiert an die Front
Papà deve andare, marcia al fronte
Vor dem Spiegel stand Rasierwasser sonst
Di fronte allo specchio c'era solo l'acqua da barba
Für die Freiheit kämpfen war niemals umsonst
Combattere per la libertà non è mai stato invano
Und es tut weh, wenn seine Briefe nicht mehr komm'n
E fa male quando le sue lettere non arrivano più
Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Dall'inizio dell'umanità sembra così deciso
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Tutto ciò che ci fa bene viene distrutto
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
Credo che la fine sarà un classico
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab
Sì, l'uomo, sì, l'uomo discende dalle armi
Wir sind nicht gemacht für die Ewigkeit (nein, nein)
Non siamo fatti per l'eternità (no, no)
Wird etwas unbequem, sperr'n wir's im Käfig ein
Se qualcosa diventa scomodo, lo rinchiudiamo in una gabbia
Da läuft 'ne Bürgerwehr durch meine Nachbarschaft
C'è una guardia cittadina che gira nel mio quartiere
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab
Sì, l'uomo, sì, l'uomo discende dalle armi
Peng-peng, so schön hier mit dir
Peng-peng, così bello qui con te
Kannst du mir eine Pistole tätowier'n bitte?
Puoi tatuarmi una pistola, per favore?
Peng-peng, auf meine linke Brust
Peng-peng, sul mio petto sinistro
Wenn mein Herz dagegen schlägt, löst sich ein Schuss
Quando il mio cuore batte contro, si spara un colpo
Sag mir, wie lange noch, bis wir auf dem nächsten Level sind?
Dimmi, quanto tempo ancora prima che arriviamo al prossimo livello?
Finden kein Ende, obwohl wir kurz vor dem Ende sind
Non troviamo una fine, anche se siamo vicini alla fine
Auf der linken Schulter immer noch ein Engel
Sulla spalla sinistra c'è ancora un angelo
Doch auf der rechten Schulter Nemesis
Ma sulla spalla destra Nemesis
Das Vertrau'n ist im Arsch, komm, wir trau'n uns in Schwarz
La fiducia è distrutta, venite, ci vestiamo di nero
Seit Tausenden von Jahr'n
Da migliaia di anni
Alles nur ein Traum und das war's (das war's)
Tutto solo un sogno e basta (è finita)
Wär diese Welt gerecht, müssten die Schlauchboote nicht fahr'n
Se questo mondo fosse giusto, i gommoni non dovrebbero navigare
Seit Beginn der Menschheit scheint es so abgemacht
Dall'inizio dell'umanità sembra così deciso
Alles, was uns guttut, wird plattgemacht
Tutto ciò che ci fa bene viene distrutto
Ich glaub', das Ende wird ein Klassiker
Credo che la fine sarà un classico
Ja, der Mensch, ja, der Mensch stammt von Waffen ab (yeah)
Sì, l'uomo, sì, l'uomo discende dalle armi (yeah)
Doch für diese Waffe hier brauch' ich kein'n Waffenschein (nein)
Ma per quest'arma qui non ho bisogno di un porto d'armi (no)
Auf die Straße gehen kann die größte Waffe sein
Andare per strada può essere l'arma più grande
Und wenn sich hier alles irgendwann mal ändern soll (Ändern soll)
E se qui tutto dovesse cambiare un giorno (Dovrebbe cambiare)
Muss jeder von uns Phönix aus der Asche sein (yeah, yeah)
Ognuno di noi deve essere una fenice dalle ceneri (yeah, yeah)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah)
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah), ah
Yeah-yeah, yeah-yeah (yeah-yeah, yeah-yeah), ah
Evolutionstheorie, wir stammen vom Affen ab
Teoria dell'evoluzione, discendiamo dalle scimmie
Falsch, Charles, der Mensch stammt von Waffen ab
Sbagliato, Charles, l'uomo discende dalle armi
Zuerst war der Stein
Prima c'era la pietra
Bau' ich damit etwas auf, oder schlag' ich was ein?
La uso per costruire qualcosa, o per distruggere qualcosa?

Trivia about the song Der Mensch stammt von Waffen ab by Marteria

When was the song “Der Mensch stammt von Waffen ab” released by Marteria?
The song Der Mensch stammt von Waffen ab was released in 2023, on the album “Der Mensch stammt von Waffen ab”.
Who composed the song “Der Mensch stammt von Waffen ab” by Marteria?
The song “Der Mensch stammt von Waffen ab” by Marteria was composed by Marten Laciny.

Most popular songs of Marteria

Other artists of Hip Hop/Rap