I'm two months deep in therapy
Been finally gettin' sleep
My friends quit checkin' up on me
'Cause I'm back on my feet
I'm doin' more than gettin' by
I've been seeing a stand-up guy
It's the middle of the night
And my phone starts ringin', and
Here you come again, and there you go
No coincidence, you always know
When I'm movin' on, you move back in
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Why do you do it? Do you just hate losin'?
Here you come again, who could it be
It's 3 a.m., no caller ID
I don't need to see your name
Who else would drunk-call me this late?
Surprise, surprise, you haven't changed
I'm sure, you're sure I'll pick up
And I shouldn't want to, but I do
You know me too well, damn you
Why do I want to? I shouldn't want to
But here you come again, and there you go
No coincidence, you always know
When I'm movin' on, you move back in
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Why do you do it? Do you just hate losin'?
Here you come again, who could it be
It's 3 a.m., no caller ID
Don't you get tired of hurtin' me?
I'm tired of hurtin' me
I'm tired of hurtin' me
So I let it ring, I let it ring
Here you come again, and there you go
No coincidence, you always know
When I'm movin' on, you move back in
Keep your half-ass, "Sorry, how you been?"
I know why you do it, you just hate losin'
Here you come again, who could it be?
It's just you, no caller ID
It's just you, no caller ID
It's just you, no caller ID
I'm two months deep in therapy
Estou há dois meses em terapia
Been finally gettin' sleep
Finalmente estou conseguindo dormir
My friends quit checkin' up on me
Meus amigos pararam de verificar como estou
'Cause I'm back on my feet
Porque estou de pé novamente
I'm doin' more than gettin' by
Estou fazendo mais do que apenas sobreviver
I've been seeing a stand-up guy
Tenho visto um cara legal
It's the middle of the night
Meio da noite
And my phone starts ringin', and
E meu telefone começa a tocar, e
Here you come again, and there you go
Aqui vem você de novo, e lá vai você
No coincidence, you always know
Não é coincidência, você sempre sabe
When I'm movin' on, you move back in
Quando estou seguindo em frente, você volta
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Com um "Desculpe, como você tem estado?" Pela metade
Why do you do it? Do you just hate losin'?
Por que você faz isso? Você apenas odeia perder?
Here you come again, who could it be
E aqui vem você de novo, quem poderia ser
It's 3 a.m., no caller ID
São 3 da manhã, sem identificação de chamada
I don't need to see your name
Não preciso ver o seu nome
Who else would drunk-call me this late?
Quem mais me ligaria bêbado a essa hora?
Surprise, surprise, you haven't changed
Surpresa, surpresa, você não mudou
I'm sure, you're sure I'll pick up
Tenho certeza, você tem certeza que eu vou atender
And I shouldn't want to, but I do
E eu não deveria querer, mas quero
You know me too well, damn you
Você me conhece muito bem, seu maldito
Why do I want to? I shouldn't want to
Por que eu quero? Eu não deveria querer
But here you come again, and there you go
Aqui vem você de novo, e lá vai você
No coincidence, you always know
Não é coincidência, você sempre sabe
When I'm movin' on, you move back in
Quando estou seguindo em frente, você volta
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Com um "Desculpe, como você tem estado?" Pela metade
Why do you do it? Do you just hate losin'?
Por que você faz isso? Você apenas odeia perder?
Here you come again, who could it be
E aqui vem você de novo, quem poderia ser
It's 3 a.m., no caller ID
São 3 da manhã, sem identificação de chamada
Don't you get tired of hurtin' me?
Você não se cansa de me machucar?
I'm tired of hurtin' me
Estou cansada de me machucar
I'm tired of hurtin' me
Estou cansada de me machucar
So I let it ring, I let it ring
Então eu deixo tocar, eu deixo tocar
Here you come again, and there you go
Aqui vem você de novo, e lá vai você
No coincidence, you always know
Não é coincidência, você sempre sabe
When I'm movin' on, you move back in
Quando estou seguindo em frente, você volta
Keep your half-ass, "Sorry, how you been?"
Com um "Desculpe, como você tem estado?" Pela metade
I know why you do it, you just hate losin'
Por que você faz isso? Você apenas odeia perder?
Here you come again, who could it be?
E aqui vem você de novo, quem poderia ser
It's just you, no caller ID
São 3 da manhã, sem identificação de chamada
It's just you, no caller ID
É só você, sem identificação de chamada
It's just you, no caller ID
É só você, sem identificação de chamada
I'm two months deep in therapy
Llevo dos meses en terapia
Been finally gettin' sleep
Finalmente he estado durmiendo
My friends quit checkin' up on me
Mis amigos dejaron de preocuparse por mí
'Cause I'm back on my feet
Porque ya estoy de pie
I'm doin' more than gettin' by
Estoy más que sobreviviendo
I've been seeing a stand-up guy
He estado saliendo con un chico estupendo
It's the middle of the night
Es la mitad de la noche
And my phone starts ringin', and
Y mi teléfono empieza a sonar, y
Here you come again, and there you go
Ahí vienes de nuevo, y ahí vas
No coincidence, you always know
No es coincidencia, siempre lo sabes
When I'm movin' on, you move back in
Cuando estoy avanzando, tú vuelves
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Con un mediocre, "Lo siento, ¿cómo has estado?"
Why do you do it? Do you just hate losin'?
¿Por qué lo haces? ¿Simplemente odias perder?
Here you come again, who could it be
Ahí vienes de nuevo, quién podría ser
It's 3 a.m., no caller ID
Son las 3 a.M., sin identificador de llamada
I don't need to see your name
No necesito ver tu nombre
Who else would drunk-call me this late?
¿Quién más me llamaría borracho a esta hora?
Surprise, surprise, you haven't changed
Sorpresa, sorpresa, no has cambiado
I'm sure, you're sure I'll pick up
Estoy seguro, estás seguro de que contestaré
And I shouldn't want to, but I do
Y no debería querer, pero quiero
You know me too well, damn you
Me conoces demasiado bien, maldito seas
Why do I want to? I shouldn't want to
¿Por qué quiero? No debería querer
But here you come again, and there you go
Ahí vienes de nuevo, y ahí vas
No coincidence, you always know
No es coincidencia, siempre lo sabes
When I'm movin' on, you move back in
Cuando estoy avanzando, tú vuelves
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Con un mediocre, "Lo siento, ¿cómo has estado?"
Why do you do it? Do you just hate losin'?
¿Por qué lo haces? ¿Simplemente odias perder?
Here you come again, who could it be
Ahí vienes de nuevo, quién podría ser
It's 3 a.m., no caller ID
Son las 3 a.M., sin identificador de llamada
Don't you get tired of hurtin' me?
¿No te cansas de lastimarme?
I'm tired of hurtin' me
Estoy cansado de lastimarme
I'm tired of hurtin' me
Estoy cansado de lastimarme
So I let it ring, I let it ring
Así que dejo que suene, dejo que suene
Here you come again, and there you go
Ahí vienes de nuevo, y ahí vas
No coincidence, you always know
No es coincidencia, siempre lo sabes
When I'm movin' on, you move back in
Cuando estoy avanzando, tú vuelves
Keep your half-ass, "Sorry, how you been?"
Con un mediocre, "Lo siento, ¿cómo has estado?"
I know why you do it, you just hate losin'
¿Por qué lo haces? ¿Simplemente odias perder?
Here you come again, who could it be?
Ahí vienes de nuevo, quién podría ser
It's just you, no caller ID
Eres tú, sin identificador de llamada
It's just you, no caller ID
Eres tú, sin identificador de llamada
It's just you, no caller ID
Eres tú, sin identificador de llamada
I'm two months deep in therapy
Ça fait deux mois que je parle au psy
Been finally gettin' sleep
J'arrive finalement à dormir un peu
My friends quit checkin' up on me
Mes copines ont arrêté de m'appeler pour voir si je vais bien
'Cause I'm back on my feet
Parce que j'ai pu me relever
I'm doin' more than gettin' by
Je fais plus que tout simplement survivre
I've been seeing a stand-up guy
J'ai rencontré un mec vachement sympa
It's the middle of the night
Et puis, en plein milieu d'une nuit
And my phone starts ringin', and
Mon téléphone se met à sonner, et
Here you come again, and there you go
Et puis te revoilà, oui, te voici
No coincidence, you always know
Ce n'est pas une coïncidence, tu sembles toujours savoir
When I'm movin' on, you move back in
Quand je commence à t'oublier, tu me le rappelles
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Avec un de tes "désolé, toi, ça va?" Si débiles
Why do you do it? Do you just hate losin'?
Pourquoi fais-tu ça? Est-ce que t'es juste mauvais perdant?
Here you come again, who could it be
Te revoilà, bien sûr, qui d'autre
It's 3 a.m., no caller ID
À trois heures du mat', d'un numéro inconnu
I don't need to see your name
Je n'ai pas besoin de voir ton nom pour deviner
Who else would drunk-call me this late?
Qui d'autre m'appellerait bourré si tard?
Surprise, surprise, you haven't changed
Quelle surprise, tu n'as pas changé du tout
I'm sure, you're sure I'll pick up
Je suis certaine que t'es certain que je vais répondre
And I shouldn't want to, but I do
Je ne devrais pas avoir envie de le faire, mais c'est vrai
You know me too well, damn you
Tu me connais trop bien, espèce de salaud
Why do I want to? I shouldn't want to
Pourquoi est-ce que j'en ai envie? Ça n'devrait pas se passer comme ça
But here you come again, and there you go
Mais te revoilà, oui, te voici
No coincidence, you always know
Ce n'est pas une coïncidence, tu sembles toujours savoir
When I'm movin' on, you move back in
Quand je commence à t'oublier, tu me le rappelles
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Avec un de tes "désolé, toi, ça va?" Si débiles
Why do you do it? Do you just hate losin'?
Pourquoi fais-tu ça? Est-ce que t'es juste mauvais perdant?
Here you come again, who could it be
Te revoilà, bien sûr, qui d'autre
It's 3 a.m., no caller ID
À trois heures du mat', d'un numéro inconnu
Don't you get tired of hurtin' me?
Dis, tu n'en as pas marre de me faire mal?
I'm tired of hurtin' me
J'en ai marre de me faire mal
I'm tired of hurtin' me
J'en ai marre de me faire mal
So I let it ring, I let it ring
Donc, je laisse sonner, je laisse sonner
Here you come again, and there you go
Te revoilà, oui, te voici
No coincidence, you always know
Ce n'est pas une coïncidence, tu sembles toujours savoir
When I'm movin' on, you move back in
Quand je commence à t'oublier, tu me le rappelles
Keep your half-ass, "Sorry, how you been?"
Avec un de tes "désolé, toi, ça va?" Si débiles
I know why you do it, you just hate losin'
Pourquoi fais-tu ça? Est-ce que t'es juste mauvais perdant?
Here you come again, who could it be?
Te revoilà, bien sûr, qui d'autre
It's just you, no caller ID
Ce n'est que toi, d'un numéro inconnu
It's just you, no caller ID
Ce n'est que toi, d'un numéro inconnu
It's just you, no caller ID
Ce n'est que toi, d'un numéro inconnu
I'm two months deep in therapy
Ich bin zwei Monate tief in der Therapie
Been finally gettin' sleep
Endlich bekomme ich Schlaf
My friends quit checkin' up on me
Meine Freunde hören auf, sich um mich zu kümmern
'Cause I'm back on my feet
Denn ich bin wieder auf den Beinen
I'm doin' more than gettin' by
Ich mache mehr als nur über die Runden kommen
I've been seeing a stand-up guy
Ich treffe mich mit einem standhaften Kerl
It's the middle of the night
Es ist mitten in der Nacht
And my phone starts ringin', and
Und mein Telefon fängt an zu klingeln, und
Here you come again, and there you go
Da kommst du wieder, und da gehst du
No coincidence, you always know
Kein Zufall, du weißt immer
When I'm movin' on, you move back in
Wenn ich weiterziehe, ziehst du wieder ein
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Mit einem halbherzigen „Entschuldigung, wie geht es dir?“
Why do you do it? Do you just hate losin'?
Warum tust du das? Hasst du es einfach zu verlieren?
Here you come again, who could it be
Da kommst du wieder, wer könnte es sein
It's 3 a.m., no caller ID
Es ist drei Uhr morgens, unterdrückte Rufnummer
I don't need to see your name
Ich muss deinen Namen nicht sehen
Who else would drunk-call me this late?
Wer sonst würde mich so spät betrunken anrufen?
Surprise, surprise, you haven't changed
Überraschung, Überraschung, du hast dich nicht verändert
I'm sure, you're sure I'll pick up
Ich bin sicher, du bist sicher, dass ich abheben werde
And I shouldn't want to, but I do
Und ich sollte nicht wollen, aber ich will
You know me too well, damn you
Du kennst mich zu gut, verdammt noch mal
Why do I want to? I shouldn't want to
Warum will ich? Ich sollte nicht wollen
But here you come again, and there you go
Aber da kommst du wieder, und da gehst du
No coincidence, you always know
Kein Zufall, du weißt immer
When I'm movin' on, you move back in
Wenn ich weiterziehe, ziehst du wieder ein
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Mit einem halbherzigen „Entschuldigung, wie geht es dir?“
Why do you do it? Do you just hate losin'?
Warum tust du das? Hasst du es einfach zu verlieren?
Here you come again, who could it be
Da kommst du wieder, wer könnte es sein
It's 3 a.m., no caller ID
Es ist drei Uhr morgens, unterdrückte Rufnummer
Don't you get tired of hurtin' me?
Wirst du nicht müde, mich zu verletzen?
I'm tired of hurtin' me
Ich bin müde, mich zu verletzen
I'm tired of hurtin' me
Ich bin müde, mich zu verletzen
So I let it ring, I let it ring
Also lasse ich es klingeln, ich lasse es klingeln
Here you come again, and there you go
Da kommst du wieder, und da gehst du
No coincidence, you always know
Kein Zufall, du weißt immer
When I'm movin' on, you move back in
Wenn ich weiterziehe, ziehst du wieder ein
Keep your half-ass, "Sorry, how you been?"
Behalte dein halbherziges „Entschuldigung, wie geht es dir?“
I know why you do it, you just hate losin'
Ich weiß, warum du es tust, du hasst es einfach zu verlieren
Here you come again, who could it be?
Da kommst du wieder, wer könnte es sein?
It's just you, no caller ID
Es bist nur du, unterdrückte Rufnummer
It's just you, no caller ID
Es bist nur du, unterdrückte Rufnummer
It's just you, no caller ID
Es bist nur du, unterdrückte Rufnummer
I'm two months deep in therapy
Sono due mesi che sto in terapia
Been finally gettin' sleep
Finalmente sto dormendo
My friends quit checkin' up on me
I miei amici hanno smesso di controllarmi
'Cause I'm back on my feet
Perché sono tornata sui miei piedi
I'm doin' more than gettin' by
Sto facendo più che sopravvivere
I've been seeing a stand-up guy
Sto vedendo un ragazzo perbene
It's the middle of the night
È mezzanotte
And my phone starts ringin', and
E il mio telefono inizia a squillare, e
Here you come again, and there you go
Eccoti di nuovo, e te ne vai
No coincidence, you always know
Non è una coincidenza, lo sai sempre
When I'm movin' on, you move back in
Quando sto andando avanti, tu torni
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Con un misero, "Scusa, come stai?"
Why do you do it? Do you just hate losin'?
Perché lo fai? Odi così tanto perdere?
Here you come again, who could it be
Eccoti di nuovo, chi potrebbe essere
It's 3 a.m., no caller ID
Sono le 3 del mattino, numero sconosciuto
I don't need to see your name
Non ho bisogno di vedere il tuo nome
Who else would drunk-call me this late?
Chi altro mi chiamerebbe ubriaco a quest'ora?
Surprise, surprise, you haven't changed
Sorpresa, sorpresa, non sei cambiato
I'm sure, you're sure I'll pick up
Sono sicura, sei sicuro che risponderò
And I shouldn't want to, but I do
E non dovrei volerlo, ma lo voglio
You know me too well, damn you
Mi conosci troppo bene, maledetto
Why do I want to? I shouldn't want to
Perché lo voglio? Non dovrei volerlo
But here you come again, and there you go
Ma eccoti di nuovo, e te ne vai
No coincidence, you always know
Non è una coincidenza, lo sai sempre
When I'm movin' on, you move back in
Quando sto andando avanti, tu torni
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
Con un misero, "Scusa, come stai?"
Why do you do it? Do you just hate losin'?
Perché lo fai? Odi così tanto perdere?
Here you come again, who could it be
Eccoti di nuovo, chi potrebbe essere
It's 3 a.m., no caller ID
Sono le 3 del mattino, numero sconosciuto
Don't you get tired of hurtin' me?
Non ti stanchi di farmi soffrire?
I'm tired of hurtin' me
Sono stanca di farmi soffrire
I'm tired of hurtin' me
Sono stanca di farmi soffrire
So I let it ring, I let it ring
Quindi lascio squillare, lascio squillare
Here you come again, and there you go
Eccoti di nuovo, e te ne vai
No coincidence, you always know
Non è una coincidenza, lo sai sempre
When I'm movin' on, you move back in
Quando sto andando avanti, tu torni
Keep your half-ass, "Sorry, how you been?"
Con un misero, "Scusa, come stai?"
I know why you do it, you just hate losin'
So perché lo fai, odi solo perdere
Here you come again, who could it be?
Eccoti di nuovo, chi potrebbe essere?
It's just you, no caller ID
Sei solo tu, numero sconosciuto
It's just you, no caller ID
Sei solo tu, numero sconosciuto
It's just you, no caller ID
Sei solo tu, numero sconosciuto
I'm two months deep in therapy
私はセラピーを2ヶ月間受けているの
Been finally gettin' sleep
ようやく眠れるようになった
My friends quit checkin' up on me
友達は私のことを気にしなくなった
'Cause I'm back on my feet
だって私は立ち直ったから
I'm doin' more than gettin' by
ただ生きているだけじゃない
I've been seeing a stand-up guy
立派な男と付き合っている
It's the middle of the night
真夜中に
And my phone starts ringin', and
そして私の電話が鳴り始める、そして
Here you come again, and there you go
またあなたが来て、まったく
No coincidence, you always know
偶然じゃないわ、あなたはいつも知っている
When I'm movin' on, you move back in
私が前に進むとき、あなたは戻ってくる
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
「ごめん、元気だった?」という半端な言葉と共に
Why do you do it? Do you just hate losin'?
どうしてこんなことするの?負けるのが嫌なの?
Here you come again, who could it be
またあなたが来る、誰だろう
It's 3 a.m., no caller ID
午前3時、発信者IDなし
I don't need to see your name
あなたの名前を見る必要はない
Who else would drunk-call me this late?
こんな遅い時間に私に酔っ払って電話をかけるのは誰?
Surprise, surprise, you haven't changed
まあ、驚きね、あなたは変わっていない
I'm sure, you're sure I'll pick up
私が電話に出るって確信してるんでしょ
And I shouldn't want to, but I do
そして私は出たくないはずなのに、出たくなる
You know me too well, damn you
あなたは私をよく知っている、まったくもう
Why do I want to? I shouldn't want to
なぜ私はあなたを欲しがるの?欲しがるべきじゃないのに
But here you come again, and there you go
またあなたが来て、まったく
No coincidence, you always know
偶然じゃないわ、あなたはいつも知っている
When I'm movin' on, you move back in
私が前に進むとき、あなたは戻ってくる
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
「ごめん、元気だった?」という半端な言葉と共に
Why do you do it? Do you just hate losin'?
どうしてこんなことするの?負けるのが嫌なの?
Here you come again, who could it be
またあなたが来る、誰だろう
It's 3 a.m., no caller ID
午前3時、発信者IDなし
Don't you get tired of hurtin' me?
あなたは私を傷つけることに疲れないの?
I'm tired of hurtin' me
私は自分自身を傷つけることに疲れたわ
I'm tired of hurtin' me
私は自分自身を傷つけることに疲れたわ
So I let it ring, I let it ring
だから私は電話を鳴らし続ける、鳴らし続ける
Here you come again, and there you go
またあなたが来て、まったく
No coincidence, you always know
偶然じゃないわ、あなたはいつも知っている
When I'm movin' on, you move back in
私が前に進むとき、あなたは戻ってくる
Keep your half-ass, "Sorry, how you been?"
「ごめん、元気だった?」という半端な言葉と共に
I know why you do it, you just hate losin'
どうしてこんなことするの?負けるのが嫌なの?
Here you come again, who could it be?
またあなたが来る、誰だろう
It's just you, no caller ID
午前3時、発信者IDなし
It's just you, no caller ID
ただあなた、発信者IDなし
It's just you, no caller ID
ただあなた、発信者IDなし
I'm two months deep in therapy
나는 이제 치료를 두 달째 받고 있어
Been finally gettin' sleep
드디어 잠을 잘 수 있게 됐어
My friends quit checkin' up on me
내 친구들은 나에게 연락을 그만두었어
'Cause I'm back on my feet
왜냐하면 나는 다시 제 발로 서있으니까
I'm doin' more than gettin' by
나는 그저 살아가는 것 이상을 하고 있어
I've been seeing a stand-up guy
나는 정직한 남자를 만나고 있어
It's the middle of the night
밤 중간에
And my phone starts ringin', and
내 전화가 울리기 시작하고
Here you come again, and there you go
여기 너가 다시 왔고, 그리고 너가 가
No coincidence, you always know
우연이 아니야, 너는 항상 알고 있어
When I'm movin' on, you move back in
내가 다시 시작할 때, 너는 다시 들어와
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
반쪽짜리 "미안, 어떻게 지냈니?"로
Why do you do it? Do you just hate losin'?
왜 그러는 거야? 너는 그냥 지는 걸 싫어하는 거야?
Here you come again, who could it be
여기 너가 다시 왔어, 누구일까
It's 3 a.m., no caller ID
새벽 3시, 전화번호 표시 없음
I don't need to see your name
나는 너의 이름을 볼 필요가 없어
Who else would drunk-call me this late?
이렇게 늦게 나에게 술에 취해 전화하는 사람 누가 있겠어?
Surprise, surprise, you haven't changed
놀랍게도, 너는 변하지 않았어
I'm sure, you're sure I'll pick up
나는 확신해, 너도 확신하겠지 나가 받을 거라고
And I shouldn't want to, but I do
그리고 나는 받고 싶지 않아야 하는데, 하지만 나는 받고 싶어
You know me too well, damn you
너는 나를 너무 잘 알고 있어, 너를 젠장
Why do I want to? I shouldn't want to
왜 나는 받고 싶을까? 나는 받고 싶지 않아야 해
But here you come again, and there you go
하지만 여기 너가 다시 왔고, 그리고 너가 가
No coincidence, you always know
우연이 아니야, 너는 항상 알고 있어
When I'm movin' on, you move back in
내가 다시 시작할 때, 너는 다시 들어와
With a half-ass, "Sorry, how you been?"
반쪽짜리 "미안, 어떻게 지냈니?"로
Why do you do it? Do you just hate losin'?
왜 그러는 거야? 너는 그냥 지는 걸 싫어하는 거야?
Here you come again, who could it be
여기 너가 다시 왔어, 누구일까
It's 3 a.m., no caller ID
새벽 3시, 전화번호 표시 없음
Don't you get tired of hurtin' me?
너는 나를 상처 주는 것에 지치지 않니?
I'm tired of hurtin' me
나는 나를 상처 주는 것에 지쳤어
I'm tired of hurtin' me
나는 나를 상처 주는 것에 지쳤어
So I let it ring, I let it ring
그래서 나는 그냥 울리게 두었어, 그냥 울리게 두었어
Here you come again, and there you go
여기 너가 다시 왔고, 그리고 너가 가
No coincidence, you always know
우연이 아니야, 너는 항상 알고 있어
When I'm movin' on, you move back in
내가 다시 시작할 때, 너는 다시 들어와
Keep your half-ass, "Sorry, how you been?"
너의 반쪽짜리 "미안, 어떻게 지냈니?"는 가지고 가
I know why you do it, you just hate losin'
나는 왜 너가 그러는지 알아, 너는 그냥 지는 걸 싫어하니까
Here you come again, who could it be?
여기 너가 다시 왔어, 누구일까?
It's just you, no caller ID
그냥 너야, 전화번호 표시 없음
It's just you, no caller ID
그냥 너야, 전화번호 표시 없음
It's just you, no caller ID
그냥 너야, 전화번호 표시 없음