Cité dortoir

ABDELKRIM BRAHMI

Lyrics Translation

La haine
La haine
La haine
La haine

La haine
La haine
La haine
La haine

J'voulais m'intégrer, il voulait pas de moi
Pour un job faut faire quoi, braquer le Pôle emploi?
Je ne serai jamais l'employé du mois
La haine qui brille dans les yeux, la mauvaise graine des cités-dortoirs (la haine)
Tu sors de chez toi, bisous à mama
Tu le sais pas, c'est peut-être la dernière fois que tu la vois
J'mets des baskets neuves, peut-être aujourd'hui je crève
J'ai pas de réveil, j'me réveille au bruit des YZF (la haine)
Et j'croise des merdes qui font les grossistes
Ton Philipp Plein tah ma bite vient de Turquie (la haine)
Des coiffures de merde, des faux Balmain
Ça traîne des vieilles dames sur 50 mètres pour un sac à main
Tous des barbares d'après la presse (la haine)
Nos bonnes œuvres seront notre seule richesse (la haine)
On me croise dans la rue comme un fiché S
Racisme ordinaire, contrôle au faciès

Tous les jours tu te répètes que t'as une vie de merde
Rien d'autre à foutre que fumer de l'herbe
La police tire sur les petits frères
La police tue les petits frères

J'viens des quartiers mal fréquentés
Les quartiers de Traficantés

J'viens des quartiers mal fréquentés
Les quartiers de Traficantés

La haine
La haine
La haine
La haine

La haine
La haine
La haine
La haine

L'argent de la drogue rien de hlel avec
Quelques courses au Supermarket
Tu vends sous la place la Ford Focus de la BAC
Arme dans la cité, tu les arrêtes pas avec des caillasses (la haine)
Grosses affaires, sous le CR
Tu te renseignes sur le juge, il te promets l'enfer
Tu cherches les gars de ta ville, la détention c'est long
T'as pas honte de dire à ta famille de rentrer du pilon
T'insultes ton avocat de tous les noms
"Fais-moi sortir, je m'embrouille pour un yoyo"
Et tu repenses à ta femme qui simule
Bloqué avec une balance en cellule

J'viens des quartiers mal fréquentés
Les quartiers de Traficantés

J'viens des quartiers mal fréquentés
Les quartiers de Traficantés

La prof à demander à mon petit frère, "Tu veux faire quoi plus tard?"
Ce petit con a dit
"J'veux contrôler le quartier"
"J'veux contrôler le quartier"
"Contrôler le quartier"

La haine
La haine
La haine
La haine

La haine
La haine
La haine
La haine

La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
J'voulais m'intégrer, il voulait pas de moi
I wanted to fit in, they didn't want me
Pour un job faut faire quoi, braquer le Pôle emploi?
What do I have to do for a job, rob the employment center?
Je ne serai jamais l'employé du mois
I will never be the employee of the month
La haine qui brille dans les yeux, la mauvaise graine des cités-dortoirs (la haine)
The hate that shines in the eyes, the bad seed of the dormitory cities (hate)
Tu sors de chez toi, bisous à mama
You leave your house, kiss mama
Tu le sais pas, c'est peut-être la dernière fois que tu la vois
You don't know, it might be the last time you see her
J'mets des baskets neuves, peut-être aujourd'hui je crève
I put on new sneakers, maybe today I die
J'ai pas de réveil, j'me réveille au bruit des YZF (la haine)
I don't have an alarm, I wake up to the sound of YZF (hate)
Et j'croise des merdes qui font les grossistes
And I cross paths with shitheads who act like wholesalers
Ton Philipp Plein tah ma bite vient de Turquie (la haine)
Your Philipp Plein my dick comes from Turkey (hate)
Des coiffures de merde, des faux Balmain
Shitty hairstyles, fake Balmain
Ça traîne des vieilles dames sur 50 mètres pour un sac à main
Dragging old ladies for 50 meters for a handbag
Tous des barbares d'après la presse (la haine)
All barbarians according to the press (hate)
Nos bonnes œuvres seront notre seule richesse (la haine)
Our good deeds will be our only wealth (hate)
On me croise dans la rue comme un fiché S
They cross me in the street like a S file
Racisme ordinaire, contrôle au faciès
Ordinary racism, facial control
Tous les jours tu te répètes que t'as une vie de merde
Every day you tell yourself that you have a shitty life
Rien d'autre à foutre que fumer de l'herbe
Nothing else to do but smoke weed
La police tire sur les petits frères
The police shoot at the little brothers
La police tue les petits frères
The police kill the little brothers
J'viens des quartiers mal fréquentés
I come from bad neighborhoods
Les quartiers de Traficantés
The neighborhoods of Traficantés
J'viens des quartiers mal fréquentés
I come from bad neighborhoods
Les quartiers de Traficantés
The neighborhoods of Traficantés
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
L'argent de la drogue rien de hlel avec
Drug money, nothing hlel with it
Quelques courses au Supermarket
Some shopping at the Supermarket
Tu vends sous la place la Ford Focus de la BAC
You sell under the square the Ford Focus of the BAC
Arme dans la cité, tu les arrêtes pas avec des caillasses (la haine)
Weapon in the city, you don't stop them with stones (hate)
Grosses affaires, sous le CR
Big business, under the CR
Tu te renseignes sur le juge, il te promets l'enfer
You inquire about the judge, he promises you hell
Tu cherches les gars de ta ville, la détention c'est long
You look for the guys from your city, detention is long
T'as pas honte de dire à ta famille de rentrer du pilon
You're not ashamed to tell your family to bring back from the mill
T'insultes ton avocat de tous les noms
You insult your lawyer with all names
"Fais-moi sortir, je m'embrouille pour un yoyo"
"Get me out, I'm arguing for a yoyo"
Et tu repenses à ta femme qui simule
And you think back to your wife who simulates
Bloqué avec une balance en cellule
Stuck with a snitch in a cell
J'viens des quartiers mal fréquentés
I come from bad neighborhoods
Les quartiers de Traficantés
The neighborhoods of Traficantés
J'viens des quartiers mal fréquentés
I come from bad neighborhoods
Les quartiers de Traficantés
The neighborhoods of Traficantés
La prof à demander à mon petit frère, "Tu veux faire quoi plus tard?"
The teacher asked my little brother, "What do you want to do when you grow up?"
Ce petit con a dit
This little shit said
"J'veux contrôler le quartier"
"I want to control the neighborhood"
"J'veux contrôler le quartier"
"I want to control the neighborhood"
"Contrôler le quartier"
"Control the neighborhood"
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
Hate
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
J'voulais m'intégrer, il voulait pas de moi
Eu queria me integrar, ele não me queria
Pour un job faut faire quoi, braquer le Pôle emploi?
Para um emprego, o que devo fazer, assaltar o Pôle emploi?
Je ne serai jamais l'employé du mois
Nunca serei o empregado do mês
La haine qui brille dans les yeux, la mauvaise graine des cités-dortoirs (la haine)
O ódio que brilha nos olhos, a má semente dos subúrbios (o ódio)
Tu sors de chez toi, bisous à mama
Você sai de casa, beija a mamãe
Tu le sais pas, c'est peut-être la dernière fois que tu la vois
Você não sabe, pode ser a última vez que a vê
J'mets des baskets neuves, peut-être aujourd'hui je crève
Coloco tênis novos, talvez hoje eu morra
J'ai pas de réveil, j'me réveille au bruit des YZF (la haine)
Não tenho despertador, acordo com o barulho das YZF (o ódio)
Et j'croise des merdes qui font les grossistes
E cruzo com merdas que se fazem de atacadistas
Ton Philipp Plein tah ma bite vient de Turquie (la haine)
Seu Philipp Plein tah minha pica vem da Turquia (o ódio)
Des coiffures de merde, des faux Balmain
Penteados de merda, falsos Balmain
Ça traîne des vieilles dames sur 50 mètres pour un sac à main
Arrastam velhinhas por 50 metros por uma bolsa
Tous des barbares d'après la presse (la haine)
Todos bárbaros segundo a imprensa (o ódio)
Nos bonnes œuvres seront notre seule richesse (la haine)
Nossas boas ações serão nossa única riqueza (o ódio)
On me croise dans la rue comme un fiché S
Me cruzam na rua como um fichado S
Racisme ordinaire, contrôle au faciès
Racismo comum, controle de aparência
Tous les jours tu te répètes que t'as une vie de merde
Todos os dias você se repete que tem uma vida de merda
Rien d'autre à foutre que fumer de l'herbe
Nada mais a fazer do que fumar maconha
La police tire sur les petits frères
A polícia atira nos irmãos mais novos
La police tue les petits frères
A polícia mata os irmãos mais novos
J'viens des quartiers mal fréquentés
Eu venho de bairros mal frequentados
Les quartiers de Traficantés
Os bairros dos Traficantes
J'viens des quartiers mal fréquentés
Eu venho de bairros mal frequentados
Les quartiers de Traficantés
Os bairros dos Traficantes
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
L'argent de la drogue rien de hlel avec
O dinheiro da droga nada hlel com
Quelques courses au Supermarket
Algumas compras no Supermarket
Tu vends sous la place la Ford Focus de la BAC
Você vende sob a praça o Ford Focus da BAC
Arme dans la cité, tu les arrêtes pas avec des caillasses (la haine)
Arma na cidade, você não os para com pedras (o ódio)
Grosses affaires, sous le CR
Grandes negócios, sob o CR
Tu te renseignes sur le juge, il te promets l'enfer
Você se informa sobre o juiz, ele te promete o inferno
Tu cherches les gars de ta ville, la détention c'est long
Você procura os caras da sua cidade, a detenção é longa
T'as pas honte de dire à ta famille de rentrer du pilon
Você não tem vergonha de dizer à sua família para trazer pilão
T'insultes ton avocat de tous les noms
Você insulta seu advogado de todos os nomes
"Fais-moi sortir, je m'embrouille pour un yoyo"
"Me tire daqui, estou brigando por um ioiô"
Et tu repenses à ta femme qui simule
E você pensa em sua mulher que finge
Bloqué avec une balance en cellule
Preso com uma balança na cela
J'viens des quartiers mal fréquentés
Eu venho de bairros mal frequentados
Les quartiers de Traficantés
Os bairros dos Traficantes
J'viens des quartiers mal fréquentés
Eu venho de bairros mal frequentados
Les quartiers de Traficantés
Os bairros dos Traficantes
La prof à demander à mon petit frère, "Tu veux faire quoi plus tard?"
A professora perguntou ao meu irmãozinho, "O que você quer ser quando crescer?"
Ce petit con a dit
Esse pequeno idiota disse
"J'veux contrôler le quartier"
"Quero controlar o bairro"
"J'veux contrôler le quartier"
"Quero controlar o bairro"
"Contrôler le quartier"
"Controlar o bairro"
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
O ódio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
J'voulais m'intégrer, il voulait pas de moi
Quería integrarme, él no me quería
Pour un job faut faire quoi, braquer le Pôle emploi?
¿Qué hay que hacer para conseguir un trabajo, robar la oficina de empleo?
Je ne serai jamais l'employé du mois
Nunca seré el empleado del mes
La haine qui brille dans les yeux, la mauvaise graine des cités-dortoirs (la haine)
El odio que brilla en los ojos, la mala semilla de los barrios dormitorio (el odio)
Tu sors de chez toi, bisous à mama
Sales de tu casa, besos a mamá
Tu le sais pas, c'est peut-être la dernière fois que tu la vois
No lo sabes, puede que sea la última vez que la veas
J'mets des baskets neuves, peut-être aujourd'hui je crève
Me pongo zapatillas nuevas, quizás hoy me muera
J'ai pas de réveil, j'me réveille au bruit des YZF (la haine)
No tengo despertador, me despierto con el ruido de las YZF (el odio)
Et j'croise des merdes qui font les grossistes
Y me cruzo con mierdas que hacen de mayoristas
Ton Philipp Plein tah ma bite vient de Turquie (la haine)
Tu Philipp Plein tah mi polla viene de Turquía (el odio)
Des coiffures de merde, des faux Balmain
Peinados de mierda, falsos Balmain
Ça traîne des vieilles dames sur 50 mètres pour un sac à main
Arrastran a viejas damas 50 metros por un bolso
Tous des barbares d'après la presse (la haine)
Todos bárbaros según la prensa (el odio)
Nos bonnes œuvres seront notre seule richesse (la haine)
Nuestras buenas obras serán nuestra única riqueza (el odio)
On me croise dans la rue comme un fiché S
Me cruzan en la calle como un fichado S
Racisme ordinaire, contrôle au faciès
Racismo ordinario, control por apariencia
Tous les jours tu te répètes que t'as une vie de merde
Todos los días te repites que tienes una vida de mierda
Rien d'autre à foutre que fumer de l'herbe
Nada más que hacer que fumar hierba
La police tire sur les petits frères
La policía dispara a los hermanos pequeños
La police tue les petits frères
La policía mata a los hermanos pequeños
J'viens des quartiers mal fréquentés
Vengo de barrios mal frecuentados
Les quartiers de Traficantés
Los barrios de Traficantés
J'viens des quartiers mal fréquentés
Vengo de barrios mal frecuentados
Les quartiers de Traficantés
Los barrios de Traficantés
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
L'argent de la drogue rien de hlel avec
El dinero de la droga no tiene nada de hlel
Quelques courses au Supermarket
Algunas compras en el Supermarket
Tu vends sous la place la Ford Focus de la BAC
Vendes debajo de la plaza el Ford Focus de la BAC
Arme dans la cité, tu les arrêtes pas avec des caillasses (la haine)
Arma en la ciudad, no los detienes con piedras (el odio)
Grosses affaires, sous le CR
Grandes negocios, bajo el CR
Tu te renseignes sur le juge, il te promets l'enfer
Te informas sobre el juez, te promete el infierno
Tu cherches les gars de ta ville, la détention c'est long
Buscas a los chicos de tu ciudad, la detención es larga
T'as pas honte de dire à ta famille de rentrer du pilon
No te da vergüenza decirle a tu familia que vuelva del pilón
T'insultes ton avocat de tous les noms
Insultas a tu abogado con todos los nombres
"Fais-moi sortir, je m'embrouille pour un yoyo"
"Sácame de aquí, me peleo por un yoyo"
Et tu repenses à ta femme qui simule
Y piensas en tu mujer que finge
Bloqué avec une balance en cellule
Bloqueado con una balanza en la celda
J'viens des quartiers mal fréquentés
Vengo de barrios mal frecuentados
Les quartiers de Traficantés
Los barrios de Traficantés
J'viens des quartiers mal fréquentés
Vengo de barrios mal frecuentados
Les quartiers de Traficantés
Los barrios de Traficantés
La prof à demander à mon petit frère, "Tu veux faire quoi plus tard?"
La profesora le preguntó a mi hermano pequeño, "¿Qué quieres ser cuando seas mayor?"
Ce petit con a dit
Ese pequeño tonto dijo
"J'veux contrôler le quartier"
"Quiero controlar el barrio"
"J'veux contrôler le quartier"
"Quiero controlar el barrio"
"Contrôler le quartier"
"Controlar el barrio"
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
El odio
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
J'voulais m'intégrer, il voulait pas de moi
Ich wollte mich integrieren, er wollte mich nicht
Pour un job faut faire quoi, braquer le Pôle emploi?
Was muss man für einen Job tun, die Arbeitsagentur ausrauben?
Je ne serai jamais l'employé du mois
Ich werde nie der Mitarbeiter des Monats sein
La haine qui brille dans les yeux, la mauvaise graine des cités-dortoirs (la haine)
Der Hass, der in den Augen leuchtet, das schlechte Saatgut der Schlafstädte (der Hass)
Tu sors de chez toi, bisous à mama
Du verlässt dein Haus, küsst Mama
Tu le sais pas, c'est peut-être la dernière fois que tu la vois
Du weißt es nicht, vielleicht ist es das letzte Mal, dass du sie siehst
J'mets des baskets neuves, peut-être aujourd'hui je crève
Ich ziehe neue Turnschuhe an, vielleicht sterbe ich heute
J'ai pas de réveil, j'me réveille au bruit des YZF (la haine)
Ich habe keinen Wecker, ich wache auf beim Geräusch der YZF (der Hass)
Et j'croise des merdes qui font les grossistes
Und ich treffe Scheißkerle, die Großhändler spielen
Ton Philipp Plein tah ma bite vient de Turquie (la haine)
Dein Philipp Plein tah mein Schwanz kommt aus der Türkei (der Hass)
Des coiffures de merde, des faux Balmain
Scheißfrisuren, falsche Balmain
Ça traîne des vieilles dames sur 50 mètres pour un sac à main
Sie schleifen alte Damen über 50 Meter für eine Handtasche
Tous des barbares d'après la presse (la haine)
Alle Barbaren laut der Presse (der Hass)
Nos bonnes œuvres seront notre seule richesse (la haine)
Unsere guten Taten werden unser einziger Reichtum sein (der Hass)
On me croise dans la rue comme un fiché S
Man begegnet mir auf der Straße wie einem S-Verdächtigen
Racisme ordinaire, contrôle au faciès
Alltäglicher Rassismus, Gesichtskontrolle
Tous les jours tu te répètes que t'as une vie de merde
Jeden Tag sagst du dir, dass du ein Scheißleben hast
Rien d'autre à foutre que fumer de l'herbe
Nichts anderes zu tun, als Gras zu rauchen
La police tire sur les petits frères
Die Polizei schießt auf die kleinen Brüder
La police tue les petits frères
Die Polizei tötet die kleinen Brüder
J'viens des quartiers mal fréquentés
Ich komme aus den schlecht frequentierten Vierteln
Les quartiers de Traficantés
Die Viertel der Traficantés
J'viens des quartiers mal fréquentés
Ich komme aus den schlecht frequentierten Vierteln
Les quartiers de Traficantés
Die Viertel der Traficantés
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
L'argent de la drogue rien de hlel avec
Das Drogengeld, nichts Halal damit
Quelques courses au Supermarket
Ein paar Einkäufe im Supermarkt
Tu vends sous la place la Ford Focus de la BAC
Du verkaufst unter dem Platz den Ford Focus der BAC
Arme dans la cité, tu les arrêtes pas avec des caillasses (la haine)
Waffe in der Stadt, du hältst sie nicht mit Steinen auf (der Hass)
Grosses affaires, sous le CR
Große Geschäfte, unter dem CR
Tu te renseignes sur le juge, il te promets l'enfer
Du informierst dich über den Richter, er verspricht dir die Hölle
Tu cherches les gars de ta ville, la détention c'est long
Du suchst die Jungs aus deiner Stadt, die Haft ist lang
T'as pas honte de dire à ta famille de rentrer du pilon
Du schämst dich nicht, deiner Familie zu sagen, dass sie aus dem Gefängnis zurückkommen sollen
T'insultes ton avocat de tous les noms
Du beschimpfst deinen Anwalt mit allen Namen
"Fais-moi sortir, je m'embrouille pour un yoyo"
„Lass mich raus, ich streite mich um ein Jojo“
Et tu repenses à ta femme qui simule
Und du denkst an deine Frau, die vortäuscht
Bloqué avec une balance en cellule
Eingesperrt mit einer Waage in der Zelle
J'viens des quartiers mal fréquentés
Ich komme aus den schlecht frequentierten Vierteln
Les quartiers de Traficantés
Die Viertel der Traficantés
J'viens des quartiers mal fréquentés
Ich komme aus den schlecht frequentierten Vierteln
Les quartiers de Traficantés
Die Viertel der Traficantés
La prof à demander à mon petit frère, "Tu veux faire quoi plus tard?"
Die Lehrerin hat meinen kleinen Bruder gefragt, „Was willst du später mal werden?“
Ce petit con a dit
Dieser kleine Trottel hat gesagt
"J'veux contrôler le quartier"
„Ich will das Viertel kontrollieren“
"J'veux contrôler le quartier"
„Ich will das Viertel kontrollieren“
"Contrôler le quartier"
„Das Viertel kontrollieren“
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
Der Hass
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
J'voulais m'intégrer, il voulait pas de moi
Volevo integrarmi, lui non voleva di me
Pour un job faut faire quoi, braquer le Pôle emploi?
Per un lavoro cosa devo fare, rapinare l'ufficio di collocamento?
Je ne serai jamais l'employé du mois
Non sarò mai l'impiegato del mese
La haine qui brille dans les yeux, la mauvaise graine des cités-dortoirs (la haine)
L'odio che brilla negli occhi, il seme cattivo dei quartieri dormitorio (l'odio)
Tu sors de chez toi, bisous à mama
Esci di casa, baci a mamma
Tu le sais pas, c'est peut-être la dernière fois que tu la vois
Non lo sai, potrebbe essere l'ultima volta che la vedi
J'mets des baskets neuves, peut-être aujourd'hui je crève
Metto delle scarpe nuove, forse oggi muoio
J'ai pas de réveil, j'me réveille au bruit des YZF (la haine)
Non ho sveglia, mi sveglio al rumore delle YZF (l'odio)
Et j'croise des merdes qui font les grossistes
E incrocio dei pezzi di merda che fanno i grossisti
Ton Philipp Plein tah ma bite vient de Turquie (la haine)
Il tuo Philipp Plein tah il mio cazzo viene dalla Turchia (l'odio)
Des coiffures de merde, des faux Balmain
Acconciature di merda, falsi Balmain
Ça traîne des vieilles dames sur 50 mètres pour un sac à main
Trascinano vecchie signore per 50 metri per una borsa
Tous des barbares d'après la presse (la haine)
Tutti barbari secondo la stampa (l'odio)
Nos bonnes œuvres seront notre seule richesse (la haine)
Le nostre buone azioni saranno la nostra unica ricchezza (l'odio)
On me croise dans la rue comme un fiché S
Mi incrociano per strada come un sospetto
Racisme ordinaire, contrôle au faciès
Razzismo ordinario, controllo al volto
Tous les jours tu te répètes que t'as une vie de merde
Ogni giorno ti ripeti che hai una vita di merda
Rien d'autre à foutre que fumer de l'herbe
Niente altro da fare che fumare erba
La police tire sur les petits frères
La polizia spara sui fratelli più piccoli
La police tue les petits frères
La polizia uccide i fratelli più piccoli
J'viens des quartiers mal fréquentés
Vengo da quartieri malfamati
Les quartiers de Traficantés
I quartieri dei Traficantés
J'viens des quartiers mal fréquentés
Vengo da quartieri malfamati
Les quartiers de Traficantés
I quartieri dei Traficantés
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
L'argent de la drogue rien de hlel avec
Il denaro della droga non ha nulla di hlel con
Quelques courses au Supermarket
Alcuni acquisti al Supermarket
Tu vends sous la place la Ford Focus de la BAC
Vendi sotto la piazza la Ford Focus della BAC
Arme dans la cité, tu les arrêtes pas avec des caillasses (la haine)
Arma nel quartiere, non li fermi con sassi (l'odio)
Grosses affaires, sous le CR
Grandi affari, sotto il CR
Tu te renseignes sur le juge, il te promets l'enfer
Ti informi sul giudice, ti promette l'inferno
Tu cherches les gars de ta ville, la détention c'est long
Cerchi i ragazzi della tua città, la detenzione è lunga
T'as pas honte de dire à ta famille de rentrer du pilon
Non hai vergogna di dire alla tua famiglia di tornare dal pilone
T'insultes ton avocat de tous les noms
Insulti il tuo avvocato con tutti i nomi
"Fais-moi sortir, je m'embrouille pour un yoyo"
"Fammi uscire, mi arrabbio per un yoyo"
Et tu repenses à ta femme qui simule
E ripensi a tua moglie che simula
Bloqué avec une balance en cellule
Bloccato con una bilancia in cella
J'viens des quartiers mal fréquentés
Vengo da quartieri malfamati
Les quartiers de Traficantés
I quartieri dei Traficantés
J'viens des quartiers mal fréquentés
Vengo da quartieri malfamati
Les quartiers de Traficantés
I quartieri dei Traficantés
La prof à demander à mon petit frère, "Tu veux faire quoi plus tard?"
La prof ha chiesto a mio fratello minore, "Cosa vuoi fare da grande?"
Ce petit con a dit
Questo piccolo coglione ha detto
"J'veux contrôler le quartier"
"Voglio controllare il quartiere"
"J'veux contrôler le quartier"
"Voglio controllare il quartiere"
"Contrôler le quartier"
"Controllare il quartiere"
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio
La haine
L'odio

Trivia about the song Cité dortoir by Rim'K

When was the song “Cité dortoir” released by Rim'K?
The song Cité dortoir was released in 2017, on the album “Fantôme”.
Who composed the song “Cité dortoir” by Rim'K?
The song “Cité dortoir” by Rim'K was composed by ABDELKRIM BRAHMI.

Most popular songs of Rim'K

Other artists of Hip Hop/Rap