115

winnterzuko

Lyrics Translation

Oh, oh, oh
Oh
Oh, oh

C'est dur la vie, moi, j'en dors quatre heures
J'sors de l'école, réalité, j'en fais mon quatre-heures
Papa tabasse maman donc quand il fait l'bon, c'est un acteur
J'ai du poids sur les épaules, wesh qui m'a posé un tracteur?

Maman est triste donc faut qu'j'aille goumer le facteur
Ce fils de pute, il sait rien faire à part livrer des factures
J'te jure, venir en France, sur ma vie zinc', c'était grave dur
C'est maman qui a souffert mais c'est comme si j'avais ses fractures

J'suis l'même si y faut, regarde-moi dans les yeux
Tu nous dis c'que tu fais mais tu l'fais seulement quand j'regarde les cieux
J'reste humble pour l'amour de Dieu
Il range sa canne à pêche, ensuite il dit "t'es pieux?"

Démarre la prod', c'est d'la hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
J'ai une histoire, j'ai un background
Ba-ba-ba-ba-background

Démarre la prod', c'est d'la hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
J'ai une histoire, j'ai un background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
J'ai une histoire, j'ai un background

J'ai huit ans, j'suis dans la dèche, une vie comme si j'étais vieux
Maman parle pas Français donc c'est ma sœur qui s'en occupe
Elle parle avec le 115, explique qu'elle a zéro thune
Deux années plus tard, j'fais l'guignol sur de l'Auto-Tune

Me dis pas qu't'es mon frère si c'est pas vrai
Me dis pas qu't'es prêt à bouger si t'es pas prêt
Quand j'étais vraiment dans le gouffre, y avait-il de l'attrait?
J'pense à avant, j'fais les conneries sans penser à l'après

J'suis dans l'cercle, il est vicieux, faut qu'je m'en sorte
C'est dans l'sang, mes névroses reviennent dans vos soirées dansantes
On avait rien à faire, c'était logique quand on traînait ensemble
Aujourd'hui, c'est plus pareil, flashback à chaque fois qu'j'les enjambe

Et c'est pas Merlin qui m'enchante
Et quand j'chante naïvement, j'espère que les gens chantent
La lumière elle s'éteint et j'pense ton appel j'vais pas l'entendre
J'suis né pendant la guerre, ma mère s'est battue pour mon enfance
J'suis dans ma chambre et j'rêve de kichta
J'écris des lettres en espérant écrire l'histoire
Chez moi, on m'dit "ferme ta gueule", zinc on m'dit jamais l'histoire
Zinc il faut du cash chez moi, j'viens d'en bas comme un Niçois

Démarre la prod', c'est d'la hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
J'ai une histoire, j'ai un background
Background, ba-ba-ba-ba-background

Démarre la prod', c'est d'la hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
J'ai une histoire, j'ai un background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
J'ai une histoire, j'ai un background

Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh
Oh
Oh, oh
Oh, oh
C'est dur la vie, moi, j'en dors quatre heures
Life is hard, I only sleep four hours
J'sors de l'école, réalité, j'en fais mon quatre-heures
I leave school, reality, I make it my afternoon snack
Papa tabasse maman donc quand il fait l'bon, c'est un acteur
Dad beats mom so when he's nice, he's an actor
J'ai du poids sur les épaules, wesh qui m'a posé un tracteur?
I have weight on my shoulders, who put a tractor on me?
Maman est triste donc faut qu'j'aille goumer le facteur
Mom is sad so I have to fight the mailman
Ce fils de pute, il sait rien faire à part livrer des factures
This son of a bitch, he can't do anything but deliver bills
J'te jure, venir en France, sur ma vie zinc', c'était grave dur
I swear, coming to France, it was really hard
C'est maman qui a souffert mais c'est comme si j'avais ses fractures
It's mom who suffered but it's as if I had her fractures
J'suis l'même si y faut, regarde-moi dans les yeux
I'm the same if necessary, look me in the eyes
Tu nous dis c'que tu fais mais tu l'fais seulement quand j'regarde les cieux
You tell us what you do but you only do it when I look at the sky
J'reste humble pour l'amour de Dieu
I stay humble for the love of God
Il range sa canne à pêche, ensuite il dit "t'es pieux?"
He puts away his fishing rod, then he says "you're pious?"
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Start the production, it's hardcore
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
I'm a kid and I watch SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
The family that sleeps on the mattress
J'ai une histoire, j'ai un background
I have a story, I have a background
Ba-ba-ba-ba-background
Ba-ba-ba-ba-background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Start the production, it's hardcore
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
I'm a kid and I watch SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
The family that sleeps on the mattress
J'ai une histoire, j'ai un background
I have a story, I have a background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Start the production, it's hardcore
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
I'm a kid and I watch SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
The family that sleeps on the mattress
J'ai une histoire, j'ai un background
I have a story, I have a background
J'ai huit ans, j'suis dans la dèche, une vie comme si j'étais vieux
I'm eight years old, I'm in a bind, a life as if I were old
Maman parle pas Français donc c'est ma sœur qui s'en occupe
Mom doesn't speak French so my sister takes care of it
Elle parle avec le 115, explique qu'elle a zéro thune
She talks to the 115, explains that she has no money
Deux années plus tard, j'fais l'guignol sur de l'Auto-Tune
Two years later, I'm fooling around on Auto-Tune
Me dis pas qu't'es mon frère si c'est pas vrai
Don't tell me you're my brother if it's not true
Me dis pas qu't'es prêt à bouger si t'es pas prêt
Don't tell me you're ready to move if you're not ready
Quand j'étais vraiment dans le gouffre, y avait-il de l'attrait?
When I was really in the abyss, was there any appeal?
J'pense à avant, j'fais les conneries sans penser à l'après
I think about before, I do stupid things without thinking about after
J'suis dans l'cercle, il est vicieux, faut qu'je m'en sorte
I'm in the circle, it's vicious, I have to get out
C'est dans l'sang, mes névroses reviennent dans vos soirées dansantes
It's in the blood, my neuroses come back in your dance parties
On avait rien à faire, c'était logique quand on traînait ensemble
We had nothing to do, it was logical when we hung out together
Aujourd'hui, c'est plus pareil, flashback à chaque fois qu'j'les enjambe
Today, it's not the same, flashback every time I step over them
Et c'est pas Merlin qui m'enchante
And it's not Merlin who enchants me
Et quand j'chante naïvement, j'espère que les gens chantent
And when I sing naively, I hope people sing
La lumière elle s'éteint et j'pense ton appel j'vais pas l'entendre
The light goes out and I think I won't hear your call
J'suis né pendant la guerre, ma mère s'est battue pour mon enfance
I was born during the war, my mother fought for my childhood
J'suis dans ma chambre et j'rêve de kichta
I'm in my room and I dream of kichta
J'écris des lettres en espérant écrire l'histoire
I write letters hoping to write the story
Chez moi, on m'dit "ferme ta gueule", zinc on m'dit jamais l'histoire
At home, they tell me "shut up", they never tell me the story
Zinc il faut du cash chez moi, j'viens d'en bas comme un Niçois
You need cash at home, I come from the bottom like a Nice guy
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Start the production, it's hardcore
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
I'm a kid and I watch SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
The family that sleeps on the mattress
J'ai une histoire, j'ai un background
I have a story, I have a background
Background, ba-ba-ba-ba-background
Background, ba-ba-ba-ba-background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Start the production, it's hardcore
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
I'm a kid and I watch SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
The family that sleeps on the mattress
J'ai une histoire, j'ai un background
I have a story, I have a background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Start the production, it's hardcore
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
I'm a kid and I watch SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
The family that sleeps on the mattress
J'ai une histoire, j'ai un background
I have a story, I have a background
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh
Oh
Oh, oh
Oh, oh
C'est dur la vie, moi, j'en dors quatre heures
A vida é dura, eu durmo apenas quatro horas
J'sors de l'école, réalité, j'en fais mon quatre-heures
Saio da escola, realidade, eu faço meu lanche da tarde
Papa tabasse maman donc quand il fait l'bon, c'est un acteur
Papai bate na mamãe então quando ele é bom, é um ator
J'ai du poids sur les épaules, wesh qui m'a posé un tracteur?
Tenho peso nos ombros, quem colocou um trator em mim?
Maman est triste donc faut qu'j'aille goumer le facteur
Mamãe está triste então eu tenho que brigar com o carteiro
Ce fils de pute, il sait rien faire à part livrer des factures
Esse filho da puta, ele não sabe fazer nada além de entregar contas
J'te jure, venir en France, sur ma vie zinc', c'était grave dur
Eu juro, vir para a França, na minha vida, foi muito difícil
C'est maman qui a souffert mais c'est comme si j'avais ses fractures
Mamãe sofreu mas é como se eu tivesse suas fraturas
J'suis l'même si y faut, regarde-moi dans les yeux
Eu sou o mesmo, olhe nos meus olhos
Tu nous dis c'que tu fais mais tu l'fais seulement quand j'regarde les cieux
Você nos diz o que você faz mas você só faz quando eu olho para o céu
J'reste humble pour l'amour de Dieu
Eu permaneço humilde pelo amor de Deus
Il range sa canne à pêche, ensuite il dit "t'es pieux?"
Ele guarda sua vara de pescar, então ele diz "você é piedoso?"
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comece a produção, é agressivo
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Eu sou pequeno e estou assistindo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
A família que dorme no colchão
J'ai une histoire, j'ai un background
Eu tenho uma história, eu tenho um background
Ba-ba-ba-ba-background
Ba-ba-ba-ba-background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comece a produção, é agressivo
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Eu sou pequeno e estou assistindo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
A família que dorme no colchão
J'ai une histoire, j'ai un background
Eu tenho uma história, eu tenho um background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comece a produção, é agressivo
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Eu sou pequeno e estou assistindo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
A família que dorme no colchão
J'ai une histoire, j'ai un background
Eu tenho uma história, eu tenho um background
J'ai huit ans, j'suis dans la dèche, une vie comme si j'étais vieux
Eu tenho oito anos, estou na miséria, uma vida como se eu fosse velho
Maman parle pas Français donc c'est ma sœur qui s'en occupe
Mamãe não fala francês então é minha irmã que cuida
Elle parle avec le 115, explique qu'elle a zéro thune
Ela fala com o 115, explica que ela não tem dinheiro
Deux années plus tard, j'fais l'guignol sur de l'Auto-Tune
Dois anos depois, eu estou brincando com o Auto-Tune
Me dis pas qu't'es mon frère si c'est pas vrai
Não me diga que você é meu irmão se não é verdade
Me dis pas qu't'es prêt à bouger si t'es pas prêt
Não me diga que você está pronto para se mover se você não está pronto
Quand j'étais vraiment dans le gouffre, y avait-il de l'attrait?
Quando eu estava realmente no fundo do poço, havia algum atrativo?
J'pense à avant, j'fais les conneries sans penser à l'après
Eu penso no passado, eu faço besteiras sem pensar no futuro
J'suis dans l'cercle, il est vicieux, faut qu'je m'en sorte
Eu estou no círculo, é vicioso, eu tenho que sair
C'est dans l'sang, mes névroses reviennent dans vos soirées dansantes
Está no sangue, minhas neuroses voltam em suas festas dançantes
On avait rien à faire, c'était logique quand on traînait ensemble
Nós não tínhamos nada para fazer, era lógico quando estávamos juntos
Aujourd'hui, c'est plus pareil, flashback à chaque fois qu'j'les enjambe
Hoje, não é mais o mesmo, flashback toda vez que eu os ultrapasso
Et c'est pas Merlin qui m'enchante
E não é Merlin que me encanta
Et quand j'chante naïvement, j'espère que les gens chantent
E quando eu canto ingenuamente, espero que as pessoas cantem
La lumière elle s'éteint et j'pense ton appel j'vais pas l'entendre
A luz se apaga e eu acho que não vou atender sua ligação
J'suis né pendant la guerre, ma mère s'est battue pour mon enfance
Eu nasci durante a guerra, minha mãe lutou pela minha infância
J'suis dans ma chambre et j'rêve de kichta
Estou no meu quarto e sonho com kichta
J'écris des lettres en espérant écrire l'histoire
Eu escrevo cartas esperando escrever a história
Chez moi, on m'dit "ferme ta gueule", zinc on m'dit jamais l'histoire
Em casa, eles me dizem "cala a boca", nunca me contam a história
Zinc il faut du cash chez moi, j'viens d'en bas comme un Niçois
Preciso de dinheiro em casa, eu venho de baixo como um Nice
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comece a produção, é agressivo
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Eu sou pequeno e estou assistindo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
A família que dorme no colchão
J'ai une histoire, j'ai un background
Eu tenho uma história, eu tenho um background
Background, ba-ba-ba-ba-background
Background, ba-ba-ba-ba-background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comece a produção, é agressivo
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Eu sou pequeno e estou assistindo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
A família que dorme no colchão
J'ai une histoire, j'ai un background
Eu tenho uma história, eu tenho um background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comece a produção, é agressivo
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Eu sou pequeno e estou assistindo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
A família que dorme no colchão
J'ai une histoire, j'ai un background
Eu tenho uma história, eu tenho um background
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh
Oh
Oh, oh
Oh, oh
C'est dur la vie, moi, j'en dors quatre heures
La vida es dura, yo solo duermo cuatro horas
J'sors de l'école, réalité, j'en fais mon quatre-heures
Salgo de la escuela, realidad, hago mi merienda
Papa tabasse maman donc quand il fait l'bon, c'est un acteur
Papá golpea a mamá, así que cuando es bueno, es un actor
J'ai du poids sur les épaules, wesh qui m'a posé un tracteur?
Tengo peso en los hombros, ¿quién me puso un tractor?
Maman est triste donc faut qu'j'aille goumer le facteur
Mamá está triste, así que tengo que pelear con el cartero
Ce fils de pute, il sait rien faire à part livrer des factures
Este hijo de puta, no sabe hacer nada más que entregar facturas
J'te jure, venir en France, sur ma vie zinc', c'était grave dur
Te juro, venir a Francia, en mi vida, fue muy duro
C'est maman qui a souffert mais c'est comme si j'avais ses fractures
Mamá sufrió, pero es como si tuviera sus fracturas
J'suis l'même si y faut, regarde-moi dans les yeux
Soy el mismo, si es necesario, mírame a los ojos
Tu nous dis c'que tu fais mais tu l'fais seulement quand j'regarde les cieux
Nos dices lo que haces, pero solo lo haces cuando miro al cielo
J'reste humble pour l'amour de Dieu
Sigo siendo humilde por el amor de Dios
Il range sa canne à pêche, ensuite il dit "t'es pieux?"
Guarda su caña de pescar, luego dice "¿eres piadoso?"
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comienza la producción, es agresiva
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Soy un niño y estoy viendo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La familia que duerme en el colchón
J'ai une histoire, j'ai un background
Tengo una historia, tengo un trasfondo
Ba-ba-ba-ba-background
Ba-ba-ba-ba-trasfondo
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comienza la producción, es agresiva
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Soy un niño y estoy viendo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La familia que duerme en el colchón
J'ai une histoire, j'ai un background
Tengo una historia, tengo un trasfondo
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comienza la producción, es agresiva
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Soy un niño y estoy viendo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La familia que duerme en el colchón
J'ai une histoire, j'ai un background
Tengo una historia, tengo un trasfondo
J'ai huit ans, j'suis dans la dèche, une vie comme si j'étais vieux
Tengo ocho años, estoy en la miseria, una vida como si fuera viejo
Maman parle pas Français donc c'est ma sœur qui s'en occupe
Mamá no habla francés, así que mi hermana se encarga
Elle parle avec le 115, explique qu'elle a zéro thune
Habla con el 115, explica que no tiene dinero
Deux années plus tard, j'fais l'guignol sur de l'Auto-Tune
Dos años después, estoy jugando al tonto con Auto-Tune
Me dis pas qu't'es mon frère si c'est pas vrai
No me digas que eres mi hermano si no es verdad
Me dis pas qu't'es prêt à bouger si t'es pas prêt
No me digas que estás listo para moverte si no estás listo
Quand j'étais vraiment dans le gouffre, y avait-il de l'attrait?
Cuando estaba realmente en el abismo, ¿había algún atractivo?
J'pense à avant, j'fais les conneries sans penser à l'après
Pienso en el pasado, hago tonterías sin pensar en el futuro
J'suis dans l'cercle, il est vicieux, faut qu'je m'en sorte
Estoy en el círculo, es vicioso, tengo que salir
C'est dans l'sang, mes névroses reviennent dans vos soirées dansantes
Está en la sangre, mis neurosis vuelven en tus fiestas de baile
On avait rien à faire, c'était logique quand on traînait ensemble
No teníamos nada que hacer, era lógico cuando estábamos juntos
Aujourd'hui, c'est plus pareil, flashback à chaque fois qu'j'les enjambe
Hoy no es lo mismo, flashback cada vez que los paso
Et c'est pas Merlin qui m'enchante
Y no es Merlin quien me encanta
Et quand j'chante naïvement, j'espère que les gens chantent
Y cuando canto ingenuamente, espero que la gente cante
La lumière elle s'éteint et j'pense ton appel j'vais pas l'entendre
La luz se apaga y no creo que vaya a escuchar tu llamada
J'suis né pendant la guerre, ma mère s'est battue pour mon enfance
Nací durante la guerra, mi madre luchó por mi infancia
J'suis dans ma chambre et j'rêve de kichta
Estoy en mi habitación soñando con kichta
J'écris des lettres en espérant écrire l'histoire
Escribo cartas esperando escribir la historia
Chez moi, on m'dit "ferme ta gueule", zinc on m'dit jamais l'histoire
En casa, me dicen "cállate", nunca me cuentan la historia
Zinc il faut du cash chez moi, j'viens d'en bas comme un Niçois
Necesito dinero en casa, vengo de abajo como un Nizardo
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comienza la producción, es agresiva
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Soy un niño y estoy viendo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La familia que duerme en el colchón
J'ai une histoire, j'ai un background
Tengo una historia, tengo un trasfondo
Background, ba-ba-ba-ba-background
Trasfondo, ba-ba-ba-ba-trasfondo
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comienza la producción, es agresiva
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Soy un niño y estoy viendo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La familia que duerme en el colchón
J'ai une histoire, j'ai un background
Tengo una historia, tengo un trasfondo
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Comienza la producción, es agresiva
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Soy un niño y estoy viendo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La familia que duerme en el colchón
J'ai une histoire, j'ai un background
Tengo una historia, tengo un trasfondo
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh
Oh
Oh, oh
Oh, oh
C'est dur la vie, moi, j'en dors quatre heures
Das Leben ist hart, ich schlafe vier Stunden
J'sors de l'école, réalité, j'en fais mon quatre-heures
Ich komme aus der Schule, Realität, ich mache meine vier Stunden daraus
Papa tabasse maman donc quand il fait l'bon, c'est un acteur
Papa schlägt Mama, also wenn er nett ist, ist er ein Schauspieler
J'ai du poids sur les épaules, wesh qui m'a posé un tracteur?
Ich habe Gewicht auf den Schultern, wer hat mir einen Traktor aufgesetzt?
Maman est triste donc faut qu'j'aille goumer le facteur
Mama ist traurig, also muss ich den Postboten schlagen
Ce fils de pute, il sait rien faire à part livrer des factures
Dieser Hurensohn, er kann nichts anderes als Rechnungen liefern
J'te jure, venir en France, sur ma vie zinc', c'était grave dur
Ich schwöre, nach Frankreich zu kommen, auf mein Leben, Kumpel, es war sehr hart
C'est maman qui a souffert mais c'est comme si j'avais ses fractures
Mama hat gelitten, aber es ist, als hätte ich ihre Brüche
J'suis l'même si y faut, regarde-moi dans les yeux
Ich bin der Gleiche, wenn es sein muss, schau mir in die Augen
Tu nous dis c'que tu fais mais tu l'fais seulement quand j'regarde les cieux
Du erzählst uns, was du tust, aber du tust es nur, wenn ich in den Himmel schaue
J'reste humble pour l'amour de Dieu
Ich bleibe demütig aus Liebe zu Gott
Il range sa canne à pêche, ensuite il dit "t'es pieux?"
Er räumt seine Angelrute weg, dann sagt er "du bist fromm?"
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Starte die Produktion, es ist Hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Ich bin ein kleiner Junge und ich schaue SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
Die Familie, die auf der Matratze schläft
J'ai une histoire, j'ai un background
Ich habe eine Geschichte, ich habe einen Hintergrund
Ba-ba-ba-ba-background
Ba-ba-ba-ba-Hintergrund
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Starte die Produktion, es ist Hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Ich bin ein kleiner Junge und ich schaue SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
Die Familie, die auf der Matratze schläft
J'ai une histoire, j'ai un background
Ich habe eine Geschichte, ich habe einen Hintergrund
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Starte die Produktion, es ist Hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Ich bin ein kleiner Junge und ich schaue SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
Die Familie, die auf der Matratze schläft
J'ai une histoire, j'ai un background
Ich habe eine Geschichte, ich habe einen Hintergrund
J'ai huit ans, j'suis dans la dèche, une vie comme si j'étais vieux
Ich bin acht Jahre alt, ich bin in Not, ein Leben, als wäre ich alt
Maman parle pas Français donc c'est ma sœur qui s'en occupe
Mama spricht kein Französisch, also kümmert sich meine Schwester darum
Elle parle avec le 115, explique qu'elle a zéro thune
Sie spricht mit der 115, erklärt, dass sie kein Geld hat
Deux années plus tard, j'fais l'guignol sur de l'Auto-Tune
Zwei Jahre später mache ich den Clown auf Auto-Tune
Me dis pas qu't'es mon frère si c'est pas vrai
Sag mir nicht, dass du mein Bruder bist, wenn es nicht wahr ist
Me dis pas qu't'es prêt à bouger si t'es pas prêt
Sag mir nicht, dass du bereit bist zu gehen, wenn du nicht bereit bist
Quand j'étais vraiment dans le gouffre, y avait-il de l'attrait?
Als ich wirklich in der Grube war, gab es da Anziehung?
J'pense à avant, j'fais les conneries sans penser à l'après
Ich denke an die Vergangenheit, ich mache Dummheiten, ohne an die Zukunft zu denken
J'suis dans l'cercle, il est vicieux, faut qu'je m'en sorte
Ich bin im Kreis, er ist bösartig, ich muss rauskommen
C'est dans l'sang, mes névroses reviennent dans vos soirées dansantes
Es ist im Blut, meine Neurosen kommen in euren Tanzabenden zurück
On avait rien à faire, c'était logique quand on traînait ensemble
Wir hatten nichts zu tun, es war logisch, als wir zusammen abhingen
Aujourd'hui, c'est plus pareil, flashback à chaque fois qu'j'les enjambe
Heute ist es nicht mehr dasselbe, Flashback jedes Mal, wenn ich sie überhole
Et c'est pas Merlin qui m'enchante
Und es ist nicht Merlin, der mich bezaubert
Et quand j'chante naïvement, j'espère que les gens chantent
Und wenn ich naiv singe, hoffe ich, dass die Leute mitsingen
La lumière elle s'éteint et j'pense ton appel j'vais pas l'entendre
Das Licht geht aus und ich denke, ich werde deinen Anruf nicht hören
J'suis né pendant la guerre, ma mère s'est battue pour mon enfance
Ich wurde während des Krieges geboren, meine Mutter hat für meine Kindheit gekämpft
J'suis dans ma chambre et j'rêve de kichta
Ich bin in meinem Zimmer und träume von Kichta
J'écris des lettres en espérant écrire l'histoire
Ich schreibe Briefe in der Hoffnung, die Geschichte zu schreiben
Chez moi, on m'dit "ferme ta gueule", zinc on m'dit jamais l'histoire
Bei mir zu Hause sagen sie mir "halt die Klappe", Kumpel, sie erzählen mir nie die Geschichte
Zinc il faut du cash chez moi, j'viens d'en bas comme un Niçois
Kumpel, ich brauche Geld bei mir zu Hause, ich komme von unten wie ein Nizzaer
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Starte die Produktion, es ist Hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Ich bin ein kleiner Junge und ich schaue SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
Die Familie, die auf der Matratze schläft
J'ai une histoire, j'ai un background
Ich habe eine Geschichte, ich habe einen Hintergrund
Background, ba-ba-ba-ba-background
Hintergrund, ba-ba-ba-ba-Hintergrund
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Starte die Produktion, es ist Hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Ich bin ein kleiner Junge und ich schaue SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
Die Familie, die auf der Matratze schläft
J'ai une histoire, j'ai un background
Ich habe eine Geschichte, ich habe einen Hintergrund
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Starte die Produktion, es ist Hagra
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Ich bin ein kleiner Junge und ich schaue SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
Die Familie, die auf der Matratze schläft
J'ai une histoire, j'ai un background
Ich habe eine Geschichte, ich habe einen Hintergrund
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh
Oh
Oh, oh
Oh, oh
C'est dur la vie, moi, j'en dors quatre heures
La vita è dura, io dormo solo quattro ore
J'sors de l'école, réalité, j'en fais mon quatre-heures
Esco da scuola, realtà, ne faccio il mio spuntino pomeridiano
Papa tabasse maman donc quand il fait l'bon, c'est un acteur
Papà picchia mamma quindi quando fa il bravo, è un attore
J'ai du poids sur les épaules, wesh qui m'a posé un tracteur?
Ho un peso sulle spalle, chi mi ha messo un trattore?
Maman est triste donc faut qu'j'aille goumer le facteur
Mamma è triste quindi devo andare a picchiare il postino
Ce fils de pute, il sait rien faire à part livrer des factures
Questo figlio di puttana, non sa fare nulla tranne consegnare le bollette
J'te jure, venir en France, sur ma vie zinc', c'était grave dur
Ti giuro, venire in Francia, sulla mia vita, era molto duro
C'est maman qui a souffert mais c'est comme si j'avais ses fractures
È mamma che ha sofferto ma è come se avessi le sue fratture
J'suis l'même si y faut, regarde-moi dans les yeux
Sono lo stesso se serve, guardami negli occhi
Tu nous dis c'que tu fais mais tu l'fais seulement quand j'regarde les cieux
Ci dici cosa fai ma lo fai solo quando guardo il cielo
J'reste humble pour l'amour de Dieu
Rimango umile per l'amore di Dio
Il range sa canne à pêche, ensuite il dit "t'es pieux?"
Mette via la sua canna da pesca, poi dice "sei pio?"
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Avvia la produzione, è dell'aggressione
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Sono un ragazzino e guardo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La famiglia che dorme sul materasso
J'ai une histoire, j'ai un background
Ho una storia, ho un background
Ba-ba-ba-ba-background
Ba-ba-ba-ba-background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Avvia la produzione, è dell'aggressione
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Sono un ragazzino e guardo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La famiglia che dorme sul materasso
J'ai une histoire, j'ai un background
Ho una storia, ho un background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Avvia la produzione, è dell'aggressione
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Sono un ragazzino e guardo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La famiglia che dorme sul materasso
J'ai une histoire, j'ai un background
Ho una storia, ho un background
J'ai huit ans, j'suis dans la dèche, une vie comme si j'étais vieux
Ho otto anni, sono in difficoltà, una vita come se fossi vecchio
Maman parle pas Français donc c'est ma sœur qui s'en occupe
Mamma non parla francese quindi è mia sorella che se ne occupa
Elle parle avec le 115, explique qu'elle a zéro thune
Parla con il 115, spiega che non ha soldi
Deux années plus tard, j'fais l'guignol sur de l'Auto-Tune
Due anni dopo, faccio il buffone con l'Auto-Tune
Me dis pas qu't'es mon frère si c'est pas vrai
Non dirmi che sei mio fratello se non è vero
Me dis pas qu't'es prêt à bouger si t'es pas prêt
Non dirmi che sei pronto a muoverti se non sei pronto
Quand j'étais vraiment dans le gouffre, y avait-il de l'attrait?
Quando ero davvero nel baratro, c'era qualche attrazione?
J'pense à avant, j'fais les conneries sans penser à l'après
Penso al passato, faccio stupidaggini senza pensare al futuro
J'suis dans l'cercle, il est vicieux, faut qu'je m'en sorte
Sono nel cerchio, è vizioso, devo uscirne
C'est dans l'sang, mes névroses reviennent dans vos soirées dansantes
È nel sangue, le mie nevrosi ritornano nelle vostre serate danzanti
On avait rien à faire, c'était logique quand on traînait ensemble
Non avevamo nulla da fare, era logico quando stavamo insieme
Aujourd'hui, c'est plus pareil, flashback à chaque fois qu'j'les enjambe
Oggi non è più lo stesso, flashback ogni volta che li supero
Et c'est pas Merlin qui m'enchante
E non è Merlin che mi incanta
Et quand j'chante naïvement, j'espère que les gens chantent
E quando canto ingenuamente, spero che la gente canti
La lumière elle s'éteint et j'pense ton appel j'vais pas l'entendre
La luce si spegne e penso che non risponderò alla tua chiamata
J'suis né pendant la guerre, ma mère s'est battue pour mon enfance
Sono nato durante la guerra, mia madre ha lottato per la mia infanzia
J'suis dans ma chambre et j'rêve de kichta
Sono nella mia stanza e sogno di kichta
J'écris des lettres en espérant écrire l'histoire
Scrivo lettere sperando di scrivere la storia
Chez moi, on m'dit "ferme ta gueule", zinc on m'dit jamais l'histoire
A casa mia, mi dicono "chiudi la bocca", non mi raccontano mai la storia
Zinc il faut du cash chez moi, j'viens d'en bas comme un Niçois
Devo fare soldi a casa mia, vengo dal basso come un Nizzardo
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Avvia la produzione, è dell'aggressione
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Sono un ragazzino e guardo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La famiglia che dorme sul materasso
J'ai une histoire, j'ai un background
Ho una storia, ho un background
Background, ba-ba-ba-ba-background
Background, ba-ba-ba-ba-background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Avvia la produzione, è dell'aggressione
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Sono un ragazzino e guardo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La famiglia che dorme sul materasso
J'ai une histoire, j'ai un background
Ho una storia, ho un background
Démarre la prod', c'est d'la hagra
Avvia la produzione, è dell'aggressione
J'suis tit-pe et je guette SmackDown
Sono un ragazzino e guardo SmackDown
La famille qui dort sur le matelas
La famiglia che dorme sul materasso
J'ai une histoire, j'ai un background
Ho una storia, ho un background

Trivia about the song 115 by winnterzuko

On which albums was the song “115” released by winnterzuko?
winnterzuko released the song on the albums “VON” in 2022 and “115” in 2022.

Most popular songs of winnterzuko

Other artists of French rap