Hope for the Underrated Youth

Adam Warrington, Chris Greatti, Danny Snodgrass, Dominic Harrison, Matt Schwartz, Michael Rennie, Zachary Cervini

Lyrics Translation

If I left today
Would you wait for me or would you throw us all away?
Like the magazines say
Should I call right away?
Cut all of my hair off, and change my second name?
From a juvenile state

And just take my heart out
That'd make it better
I won't be sorry
Better late than never
Just take my heart out
That'd make it better
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming

'Cause there's hope for the underrated youth
And I'm so far from telling you the truth
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Yeah there's hope for the underrated youth

Every day is an episode
I pick and mix with self-control
My head won't let me go like if I died you'd never know
I made friends with the dark parts that are inside of my mind
I tie them up to the commas back in juvenile rhymes
And my eyes are about to blow
But that's all part of this freak show
My personality got fucked up by the Adderall
Got called an alien for bein' myself
I ain't got the patience to be someone else

So just take my heart out
That'd make it better
I won't be sorry
Better late than never
Just take my heart out
That'd make it better
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming

'Cause there's hope for the underrated youth
And I'm so far from telling you the truth
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Yeah there's hope for the underrated youth

If I die, would you cry?
Would you come and bury me alive?
If I die, would you cry?
Would you come and bury me alive?
If I die, would you cry?
Would you come and bury me alive?
If I die, would you cry?
Would you come and bury me alive?
(Would you come and bury me alive?)

There's hope for the underrated youth
I'm so far from telling you the truth
Yeah, there's hope for the underrated youth
And I'm so far from telling you the truth
You keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Yeah there's hope for the underrated youth
Yeah, yeah, yeah, yeah

If I left today
Se eu fosse embora hoje
Would you wait for me or would you throw us all away?
Você esperaria por mim ou jogaria tudo fora?
Like the magazines say
Como as revistas dizem
Should I call right away?
Devo ligar imediatamente?
Cut all of my hair off, and change my second name?
Cortar todo o meu cabelo e mudar meu segundo nome?
From a juvenile state
De um estado juvenil
And just take my heart out
E apenas arranque meu coração
That'd make it better
Isso tornaria tudo melhor
I won't be sorry
Eu não vou me arrepender
Better late than never
Melhor tarde do que nunca
Just take my heart out
Apenas arranque meu coração
That'd make it better
Isso tornaria tudo melhor
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming
Escondendo todos os meus sentimentos, mas eu sei que não estou sonhando
'Cause there's hope for the underrated youth
Porque há esperança para a juventude subestimada
And I'm so far from telling you the truth
E estou tão longe de te contar a verdade
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Porque você continua me puxando para baixo, me puxando para baixo, me puxando para baixo
Yeah there's hope for the underrated youth
Sim, há esperança para a juventude subestimada
Every day is an episode
Todo dia é um episódio
I pick and mix with self-control
Eu escolho e misturo com autocontrole
My head won't let me go like if I died you'd never know
Minha cabeça não me deixa ir como se eu morresse você nunca saberia
I made friends with the dark parts that are inside of my mind
Fiz amizade com as partes escuras que estão dentro da minha mente
I tie them up to the commas back in juvenile rhymes
Eu as amarro às vírgulas de volta nas rimas juvenis
And my eyes are about to blow
E meus olhos estão prestes a explodir
But that's all part of this freak show
Mas isso é tudo parte deste show de horrores
My personality got fucked up by the Adderall
Minha personalidade foi fodida pelo Adderall
Got called an alien for bein' myself
Fui chamado de alienígena por ser eu mesmo
I ain't got the patience to be someone else
Eu não tenho paciência para ser outra pessoa
So just take my heart out
Então apenas arranque meu coração
That'd make it better
Isso tornaria tudo melhor
I won't be sorry
Eu não vou me arrepender
Better late than never
Melhor tarde do que nunca
Just take my heart out
Apenas arranque meu coração
That'd make it better
Isso tornaria tudo melhor
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming
Escondendo todos os meus sentimentos, mas eu sei que não estou sonhando
'Cause there's hope for the underrated youth
Porque há esperança para a juventude subestimada
And I'm so far from telling you the truth
E estou tão longe de te contar a verdade
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Porque você continua me puxando para baixo, me puxando para baixo, me puxando para baixo
Yeah there's hope for the underrated youth
Sim, há esperança para a juventude subestimada
If I die, would you cry?
Se eu morrer, você choraria?
Would you come and bury me alive?
Você viria e me enterraria vivo?
If I die, would you cry?
Se eu morrer, você choraria?
Would you come and bury me alive?
Você viria e me enterraria vivo?
If I die, would you cry?
Se eu morrer, você choraria?
Would you come and bury me alive?
Você viria e me enterraria vivo?
If I die, would you cry?
Se eu morrer, você choraria?
Would you come and bury me alive?
Você viria e me enterraria vivo?
(Would you come and bury me alive?)
(Você viria e me enterraria vivo?)
There's hope for the underrated youth
Há esperança para a juventude subestimada
I'm so far from telling you the truth
Estou tão longe de te contar a verdade
Yeah, there's hope for the underrated youth
Sim, há esperança para a juventude subestimada
And I'm so far from telling you the truth
E estou tão longe de te contar a verdade
You keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Você continua me puxando para baixo, me puxando para baixo, me puxando para baixo
Yeah there's hope for the underrated youth
Sim, há esperança para a juventude subestimada
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim, sim
If I left today
Si me fuera hoy
Would you wait for me or would you throw us all away?
¿Me esperarías o nos tirarías a todos a la basura?
Like the magazines say
Como dicen las revistas
Should I call right away?
¿Debería llamar de inmediato?
Cut all of my hair off, and change my second name?
¿Cortar todo mi pelo y cambiar mi segundo nombre?
From a juvenile state
Desde un estado juvenil
And just take my heart out
Y solo saca mi corazón
That'd make it better
Eso lo haría mejor
I won't be sorry
No lo lamentaré
Better late than never
Mejor tarde que nunca
Just take my heart out
Solo saca mi corazón
That'd make it better
Eso lo haría mejor
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming
Ocultando todos mis sentimientos pero sé que no estoy soñando
'Cause there's hope for the underrated youth
Porque hay esperanza para la juventud infravalorada
And I'm so far from telling you the truth
Y estoy muy lejos de decirte la verdad
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Porque sigues tirándome hacia abajo, tirándome hacia abajo, tirándome hacia abajo
Yeah there's hope for the underrated youth
Sí, hay esperanza para la juventud infravalorada
Every day is an episode
Cada día es un episodio
I pick and mix with self-control
Elijo y mezclo con autocontrol
My head won't let me go like if I died you'd never know
Mi cabeza no me dejará ir como si muriera nunca lo sabrías
I made friends with the dark parts that are inside of my mind
Hice amigos con las partes oscuras que están dentro de mi mente
I tie them up to the commas back in juvenile rhymes
Los ato a las comas en rimas juveniles
And my eyes are about to blow
Y mis ojos están a punto de explotar
But that's all part of this freak show
Pero eso es parte de este espectáculo de fenómenos
My personality got fucked up by the Adderall
Mi personalidad se jodió por el Adderall
Got called an alien for bein' myself
Me llamaron alienígena por ser yo mismo
I ain't got the patience to be someone else
No tengo la paciencia para ser alguien más
So just take my heart out
Así que solo saca mi corazón
That'd make it better
Eso lo haría mejor
I won't be sorry
No lo lamentaré
Better late than never
Mejor tarde que nunca
Just take my heart out
Solo saca mi corazón
That'd make it better
Eso lo haría mejor
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming
Ocultando todos mis sentimientos pero sé que no estoy soñando
'Cause there's hope for the underrated youth
Porque hay esperanza para la juventud infravalorada
And I'm so far from telling you the truth
Y estoy muy lejos de decirte la verdad
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Porque sigues tirándome hacia abajo, tirándome hacia abajo, tirándome hacia abajo
Yeah there's hope for the underrated youth
Sí, hay esperanza para la juventud infravalorada
If I die, would you cry?
Si muero, ¿llorarías?
Would you come and bury me alive?
¿Vendrías a enterrarme vivo?
If I die, would you cry?
Si muero, ¿llorarías?
Would you come and bury me alive?
¿Vendrías a enterrarme vivo?
If I die, would you cry?
Si muero, ¿llorarías?
Would you come and bury me alive?
¿Vendrías a enterrarme vivo?
If I die, would you cry?
Si muero, ¿llorarías?
Would you come and bury me alive?
¿Vendrías a enterrarme vivo?
(Would you come and bury me alive?)
(¿Vendrías a enterrarme vivo?)
There's hope for the underrated youth
Hay esperanza para la juventud infravalorada
I'm so far from telling you the truth
Estoy muy lejos de decirte la verdad
Yeah, there's hope for the underrated youth
Sí, hay esperanza para la juventud infravalorada
And I'm so far from telling you the truth
Y estoy muy lejos de decirte la verdad
You keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Sigues tirándome hacia abajo, tirándome hacia abajo, tirándome hacia abajo
Yeah there's hope for the underrated youth
Sí, hay esperanza para la juventud infravalorada
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
If I left today
Si je partais aujourd'hui
Would you wait for me or would you throw us all away?
M'attendrais-tu ou jetterais-tu tout de nous ?
Like the magazines say
Comme le disent les magazines
Should I call right away?
Devrais-je appeler tout de suite ?
Cut all of my hair off, and change my second name?
Couper tous mes cheveux, et changer mon deuxième nom ?
From a juvenile state
D'un état juvénile
And just take my heart out
Et juste sortir mon cœur
That'd make it better
Cela rendrait les choses meilleures
I won't be sorry
Je ne serai pas désolé
Better late than never
Mieux vaut tard que jamais
Just take my heart out
Juste sortir mon cœur
That'd make it better
Cela rendrait les choses meilleures
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming
Cacher tous mes sentiments mais je sais que je ne rêve pas
'Cause there's hope for the underrated youth
Car il y a de l'espoir pour la jeunesse sous-estimée
And I'm so far from telling you the truth
Et je suis loin de te dire la vérité
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Car tu continues à me tirer vers le bas, à me tirer vers le bas, à me tirer vers le bas
Yeah there's hope for the underrated youth
Oui, il y a de l'espoir pour la jeunesse sous-estimée
Every day is an episode
Chaque jour est un épisode
I pick and mix with self-control
Je choisis et mélange avec le contrôle de soi
My head won't let me go like if I died you'd never know
Ma tête ne me laissera pas partir comme si je mourais tu ne le saurais jamais
I made friends with the dark parts that are inside of my mind
Je me suis fait des amis avec les parties sombres qui sont à l'intérieur de mon esprit
I tie them up to the commas back in juvenile rhymes
Je les attache aux virgules dans des rimes juvéniles
And my eyes are about to blow
Et mes yeux sont sur le point d'exploser
But that's all part of this freak show
Mais c'est tout une partie de ce spectacle de freaks
My personality got fucked up by the Adderall
Ma personnalité a été foutue par l'Adderall
Got called an alien for bein' myself
On m'a traité d'extraterrestre pour être moi-même
I ain't got the patience to be someone else
Je n'ai pas la patience d'être quelqu'un d'autre
So just take my heart out
Alors juste sortir mon cœur
That'd make it better
Cela rendrait les choses meilleures
I won't be sorry
Je ne serai pas désolé
Better late than never
Mieux vaut tard que jamais
Just take my heart out
Juste sortir mon cœur
That'd make it better
Cela rendrait les choses meilleures
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming
Cacher tous mes sentiments mais je sais que je ne rêve pas
'Cause there's hope for the underrated youth
Car il y a de l'espoir pour la jeunesse sous-estimée
And I'm so far from telling you the truth
Et je suis loin de te dire la vérité
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Car tu continues à me tirer vers le bas, à me tirer vers le bas, à me tirer vers le bas
Yeah there's hope for the underrated youth
Oui, il y a de l'espoir pour la jeunesse sous-estimée
If I die, would you cry?
Si je meurs, pleurerais-tu ?
Would you come and bury me alive?
Viendrais-tu m'enterrer vivant ?
If I die, would you cry?
Si je meurs, pleurerais-tu ?
Would you come and bury me alive?
Viendrais-tu m'enterrer vivant ?
If I die, would you cry?
Si je meurs, pleurerais-tu ?
Would you come and bury me alive?
Viendrais-tu m'enterrer vivant ?
If I die, would you cry?
Si je meurs, pleurerais-tu ?
Would you come and bury me alive?
Viendrais-tu m'enterrer vivant ?
(Would you come and bury me alive?)
(Viendrais-tu m'enterrer vivant ?)
There's hope for the underrated youth
Il y a de l'espoir pour la jeunesse sous-estimée
I'm so far from telling you the truth
Je suis loin de te dire la vérité
Yeah, there's hope for the underrated youth
Oui, il y a de l'espoir pour la jeunesse sous-estimée
And I'm so far from telling you the truth
Et je suis loin de te dire la vérité
You keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Tu continues à me tirer vers le bas, à me tirer vers le bas, à me tirer vers le bas
Yeah there's hope for the underrated youth
Oui, il y a de l'espoir pour la jeunesse sous-estimée
Yeah, yeah, yeah, yeah
Oui, oui, oui, oui
If I left today
Wenn ich heute gehen würde
Would you wait for me or would you throw us all away?
Würdest du auf mich warten oder würdest du uns alle wegwerfen?
Like the magazines say
Wie die Zeitschriften sagen
Should I call right away?
Sollte ich sofort anrufen?
Cut all of my hair off, and change my second name?
Schneide all meine Haare ab und ändere meinen zweiten Namen?
From a juvenile state
Aus einem jugendlichen Zustand
And just take my heart out
Und nimm einfach mein Herz heraus
That'd make it better
Das würde es besser machen
I won't be sorry
Es tut mir nicht leid
Better late than never
Besser spät als nie
Just take my heart out
Nimm einfach mein Herz heraus
That'd make it better
Das würde es besser machen
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming
Verstecke all meine Gefühle, aber ich weiß, dass ich nicht träume
'Cause there's hope for the underrated youth
Denn es gibt Hoffnung für die unterschätzte Jugend
And I'm so far from telling you the truth
Und ich bin so weit davon entfernt, dir die Wahrheit zu sagen
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Denn du ziehst mich immer wieder runter, ziehst mich runter, ziehst mich runter
Yeah there's hope for the underrated youth
Ja, es gibt Hoffnung für die unterschätzte Jugend
Every day is an episode
Jeder Tag ist eine Episode
I pick and mix with self-control
Ich wähle und mische mit Selbstkontrolle
My head won't let me go like if I died you'd never know
Mein Kopf lässt mich nicht los, als ob du nie erfahren würdest, wenn ich sterbe
I made friends with the dark parts that are inside of my mind
Ich habe mich mit den dunklen Teilen angefreundet, die in meinem Kopf sind
I tie them up to the commas back in juvenile rhymes
Ich binde sie an die Kommata zurück in jugendlichen Reimen
And my eyes are about to blow
Und meine Augen sind kurz davor zu platzen
But that's all part of this freak show
Aber das ist alles Teil dieser Freakshow
My personality got fucked up by the Adderall
Meine Persönlichkeit wurde durch das Adderall durcheinander gebracht
Got called an alien for bein' myself
Wurde als Alien bezeichnet, weil ich ich selbst war
I ain't got the patience to be someone else
Ich habe nicht die Geduld, jemand anderes zu sein
So just take my heart out
Also nimm einfach mein Herz heraus
That'd make it better
Das würde es besser machen
I won't be sorry
Es tut mir nicht leid
Better late than never
Besser spät als nie
Just take my heart out
Nimm einfach mein Herz heraus
That'd make it better
Das würde es besser machen
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming
Verstecke all meine Gefühle, aber ich weiß, dass ich nicht träume
'Cause there's hope for the underrated youth
Denn es gibt Hoffnung für die unterschätzte Jugend
And I'm so far from telling you the truth
Und ich bin so weit davon entfernt, dir die Wahrheit zu sagen
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Denn du ziehst mich immer wieder runter, ziehst mich runter, ziehst mich runter
Yeah there's hope for the underrated youth
Ja, es gibt Hoffnung für die unterschätzte Jugend
If I die, would you cry?
Wenn ich sterbe, würdest du weinen?
Would you come and bury me alive?
Würdest du kommen und mich lebendig begraben?
If I die, would you cry?
Wenn ich sterbe, würdest du weinen?
Would you come and bury me alive?
Würdest du kommen und mich lebendig begraben?
If I die, would you cry?
Wenn ich sterbe, würdest du weinen?
Would you come and bury me alive?
Würdest du kommen und mich lebendig begraben?
If I die, would you cry?
Wenn ich sterbe, würdest du weinen?
Would you come and bury me alive?
Würdest du kommen und mich lebendig begraben?
(Would you come and bury me alive?)
(Würdest du kommen und mich lebendig begraben?)
There's hope for the underrated youth
Es gibt Hoffnung für die unterschätzte Jugend
I'm so far from telling you the truth
Ich bin so weit davon entfernt, dir die Wahrheit zu sagen
Yeah, there's hope for the underrated youth
Ja, es gibt Hoffnung für die unterschätzte Jugend
And I'm so far from telling you the truth
Und ich bin so weit davon entfernt, dir die Wahrheit zu sagen
You keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Du ziehst mich immer wieder runter, ziehst mich runter, ziehst mich runter
Yeah there's hope for the underrated youth
Ja, es gibt Hoffnung für die unterschätzte Jugend
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja
If I left today
Se partissi oggi
Would you wait for me or would you throw us all away?
Mi aspetteresti o ci butteresti tutti via?
Like the magazines say
Come dicono le riviste
Should I call right away?
Dovrei chiamare subito?
Cut all of my hair off, and change my second name?
Tagliare tutti i miei capelli e cambiare il mio secondo nome?
From a juvenile state
Da uno stato giovanile
And just take my heart out
E semplicemente togli il mio cuore
That'd make it better
Questo lo renderebbe migliore
I won't be sorry
Non mi dispiacerà
Better late than never
Meglio tardi che mai
Just take my heart out
Semplicemente togli il mio cuore
That'd make it better
Questo lo renderebbe migliore
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming
Nascondendo tutti i miei sentimenti ma so che non sto sognando
'Cause there's hope for the underrated youth
Perché c'è speranza per i giovani sottovalutati
And I'm so far from telling you the truth
E sono così lontano dal dirti la verità
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Perché continui a tirarmi giù, tirarmi giù, tirarmi giù
Yeah there's hope for the underrated youth
Sì, c'è speranza per i giovani sottovalutati
Every day is an episode
Ogni giorno è un episodio
I pick and mix with self-control
Scelgo e mescolo con autocontrollo
My head won't let me go like if I died you'd never know
La mia testa non mi lascia andare come se morissi non lo sapresti mai
I made friends with the dark parts that are inside of my mind
Ho fatto amicizia con le parti oscure che sono dentro la mia mente
I tie them up to the commas back in juvenile rhymes
Li lego alle virgole nelle rime giovanili
And my eyes are about to blow
E i miei occhi stanno per esplodere
But that's all part of this freak show
Ma fa tutto parte di questo freak show
My personality got fucked up by the Adderall
La mia personalità è stata rovinata dall'Adderall
Got called an alien for bein' myself
Mi hanno chiamato alieno per essere me stesso
I ain't got the patience to be someone else
Non ho la pazienza di essere qualcun altro
So just take my heart out
Quindi semplicemente togli il mio cuore
That'd make it better
Questo lo renderebbe migliore
I won't be sorry
Non mi dispiacerà
Better late than never
Meglio tardi che mai
Just take my heart out
Semplicemente togli il mio cuore
That'd make it better
Questo lo renderebbe migliore
Hidin' all my feelings but I know that I'm not dreaming
Nascondendo tutti i miei sentimenti ma so che non sto sognando
'Cause there's hope for the underrated youth
Perché c'è speranza per i giovani sottovalutati
And I'm so far from telling you the truth
E sono così lontano dal dirti la verità
'Cause you keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Perché continui a tirarmi giù, tirarmi giù, tirarmi giù
Yeah there's hope for the underrated youth
Sì, c'è speranza per i giovani sottovalutati
If I die, would you cry?
Se morissi, piangeresti?
Would you come and bury me alive?
Verrai a seppellirmi vivo?
If I die, would you cry?
Se morissi, piangeresti?
Would you come and bury me alive?
Verrai a seppellirmi vivo?
If I die, would you cry?
Se morissi, piangeresti?
Would you come and bury me alive?
Verrai a seppellirmi vivo?
If I die, would you cry?
Se morissi, piangeresti?
Would you come and bury me alive?
Verrai a seppellirmi vivo?
(Would you come and bury me alive?)
(Verrai a seppellirmi vivo?)
There's hope for the underrated youth
C'è speranza per i giovani sottovalutati
I'm so far from telling you the truth
Sono così lontano dal dirti la verità
Yeah, there's hope for the underrated youth
Sì, c'è speranza per i giovani sottovalutati
And I'm so far from telling you the truth
E sono così lontano dal dirti la verità
You keep on pulling me down, pulling me down, pulling me down
Continui a tirarmi giù, tirarmi giù, tirarmi giù
Yeah there's hope for the underrated youth
Sì, c'è speranza per i giovani sottovalutati
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì, sì

[Songtekst van "hope for the underrated youth" (Vertaling)]

[Vers 1]
Als ik vandaag zou vertrekken, zou je op me wachten
Of zou je ons allemaal weggooien zoals de magazines zeggen?
Zou ik meteen weg moeten gaan? Al mijn haar afknippen
En mijn tweede naam veranderen van een jeugdige staat?

[Pre-Refrein]
En neem gewoon mijn hart uit, dat zal het beter maken
Het zal me niet spijten, beter laat dan nooit
En neem gewoon mijn hart uit, dat zal het beter maken
Verstop al mijn gеvoelens, maar ik weet dat ik niet aan hеt dromen ben

[Refrein]
Want er is hoop voor de onderschatte jeugd
En ik ben zo ver van jou de waarheid te zeggen
Want je blijft me naar beneden trekken, me naar beneden trekken, me naar beneden trekken
Yeah, er is hoop voor de onderschatte jeugd

[Vers 2]
Elke dag is een aflevering, ik kies en mix mijn zelfcontrole
Mijn hoofd laat me niet los, zoals ik zou sterven, je zou het nooit weten
Ik ben bevriend geraakt met de duistere delen dat in mijn geest zijn
Ik bind ze vast totdat ze opkomen, spikkelen jeugdige rijmpjes
En mijn ogen gaan bijna ontploffen, maar dat is allemaal deel van deze freakshow
Mijn personaliteit verpest door de Adderall
Werd een Alien genoemd omdat ik mezelf ben
Ik heb geen geduld om iemand anders te zijn

[Pre-Refrein]
En neem gewoon mijn hart uit, dat zal het beter maken
Het zal me niet spijten, beter laat dan nooit
En neem gewoon mijn hart uit, dat zal het beter maken
Verstop al mijn gevoelens, maar ik weet dat ik niet aan het dromen ben

[Refrein]
Want er is hoop voor de onderschatte jeugd
En ik ben zo ver van jou de waarheid te zeggen
Want je blijft me naar beneden trekken, me naar beneden trekken, me naar beneden trekken
Yeah, er is hoop voor de onderschatte jeugd

[Brug]
Als ik sterf, zou je wenen?
Of zou je komen en me levend begraven?
Als ik sterf, zou je wenen?
Of zou je komen en me levend begraven?
Als ik sterf, zou je wenen?
Of zou je komen en me levend begraven?
Als ik sterf, zou je wenen?
Of zou je komen en me levend begraven?
(Of zou je komen en me levend begraven?)

[Refrein]
Want er is hoop voor de onderschatte jeugd
En ik ben zo ver van jou de waarheid te zeggen
Yeah, er is hoop voor de onderschatte jeugd
En ik ben zo ver van jou de waarheid te zeggen
Want je blijft me naar beneden trekken, me naar beneden trekken, me naar beneden trekken
Yeah, er is hoop voor de onderschatte jeugd
Yeah, yeah, yeah, yeah

Trivia about the song Hope for the Underrated Youth by YUNGBLUD

On which albums was the song “Hope for the Underrated Youth” released by YUNGBLUD?
YUNGBLUD released the song on the albums “The Underrated Youth” in 2019, “Hope for the Underrated Youth” in 2019, and “Weird!” in 2020.
Who composed the song “Hope for the Underrated Youth” by YUNGBLUD?
The song “Hope for the Underrated Youth” by YUNGBLUD was composed by Adam Warrington, Chris Greatti, Danny Snodgrass, Dominic Harrison, Matt Schwartz, Michael Rennie, Zachary Cervini.

Most popular songs of YUNGBLUD

Other artists of Pop rock