La più bella del mondo

Alberto D'Ascola

Lyrics Translation

Chiudiamoci in hotel, spegni il cell e non usciamo
(Insegnami a dirti: "Ti amo, ti amo")
Non ho imparato mai a dirlo a entrambi, lo sappiamo
Corri controvento e dentro un uragano
Dentro un uragano

Sei la più bella del mondo
Come una statua di bronzo
Se mi lasci, ti dipingo
Come in un quadro di Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Come una statua di bronzo
Se mi lasci, ti dipingo
Come in un quadro di Van Gogh

I sogni sono per chi dorme, gli inutili seguono norme
Mi segui, ma non lascio orme
La voglia che ho di te mi rende enorme
Tu senza muri e porte, rendi viva anche la morte
Io sono rastafari, e quindi mai
Catene solo al collo, e polsi mai
Non perdi il cuore se il cuore non lo dai
Non lo dai

Sei la più bella del mondo
Come una statua di bronzo
Se mi lasci, ti dipingo
Come in un quadro di Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Come una statua di bronzo
Se mi lasci, ti dipingo
Come in un quadro di Van Gogh

Gyal, you make me feel fi pull in
And don't pull out (don't pull out)
You belong to me, I have no doubt (no doubt)

Ehi, scommetto che tu già sapevi di venirmi a dare di 'ste turbe
Io sapevo come andare su 'ste curve
Già si manifestano evidenti segni premonitori a dirmi
"Adesso è il bello, e qui si vola"
Arrivi e incendi l'aria che ti sfiora
Sotto la pelle è dove c'è più sapore, allora vai
Non mi dire come sei, fai vedere come fai
Facciamo il giro largo e ritorno
Molto più lontano che soltanto fino in fondo
Lo sai, lo sai

Sei la più bella del mondo
Come una statua di bronzo
Se mi lasci, ti dipingo
Come in un quadro di Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Come una statua di bronzo
Se mi lasci, ti dipingo
Come in un quadro di Van Gogh

Ehi, cose stilose
Il Chico qui con Alborosie (you are the most beautiful)
Vai (most beautiful, most beautiful), 2K22
Yeah-eh, most beautiful
Che ti credi? Ah (mhm, yeah-eh)
Hasta caer, hasta la muerte (most beautiful)

Chiudiamoci in hotel, spegni il cell e non usciamo
Let's lock ourselves in a hotel, turn off the cell and don't go out
(Insegnami a dirti: "Ti amo, ti amo")
(Teach me to say: "I love you, I love you")
Non ho imparato mai a dirlo a entrambi, lo sappiamo
I never learned to say it to both, we know it
Corri controvento e dentro un uragano
Run against the wind and into a hurricane
Dentro un uragano
Inside a hurricane
Sei la più bella del mondo
You are the most beautiful in the world
Come una statua di bronzo
Like a bronze statue
Se mi lasci, ti dipingo
If you leave me, I'll paint you
Come in un quadro di Van Gogh
Like in a Van Gogh painting
Sei la più bella del mondo
You are the most beautiful in the world
Come una statua di bronzo
Like a bronze statue
Se mi lasci, ti dipingo
If you leave me, I'll paint you
Come in un quadro di Van Gogh
Like in a Van Gogh painting
I sogni sono per chi dorme, gli inutili seguono norme
Dreams are for those who sleep, the useless follow rules
Mi segui, ma non lascio orme
You follow me, but I leave no traces
La voglia che ho di te mi rende enorme
The desire I have for you makes me huge
Tu senza muri e porte, rendi viva anche la morte
You without walls and doors, make even death alive
Io sono rastafari, e quindi mai
I am Rastafarian, and therefore never
Catene solo al collo, e polsi mai
Chains only around the neck, and never wrists
Non perdi il cuore se il cuore non lo dai
You don't lose your heart if you don't give it
Non lo dai
You don't give it
Sei la più bella del mondo
You are the most beautiful in the world
Come una statua di bronzo
Like a bronze statue
Se mi lasci, ti dipingo
If you leave me, I'll paint you
Come in un quadro di Van Gogh
Like in a Van Gogh painting
Sei la più bella del mondo
You are the most beautiful in the world
Come una statua di bronzo
Like a bronze statue
Se mi lasci, ti dipingo
If you leave me, I'll paint you
Come in un quadro di Van Gogh
Like in a Van Gogh painting
Gyal, you make me feel fi pull in
Gyal, you make me feel to pull in
And don't pull out (don't pull out)
And don't pull out (don't pull out)
You belong to me, I have no doubt (no doubt)
You belong to me, I have no doubt (no doubt)
Ehi, scommetto che tu già sapevi di venirmi a dare di 'ste turbe
Hey, I bet you already knew you were going to give me these troubles
Io sapevo come andare su 'ste curve
I knew how to handle these curves
Già si manifestano evidenti segni premonitori a dirmi
Already evident signs are manifesting to tell me
"Adesso è il bello, e qui si vola"
"Now is the good part, and here we fly"
Arrivi e incendi l'aria che ti sfiora
You arrive and set the air that touches you on fire
Sotto la pelle è dove c'è più sapore, allora vai
Under the skin is where there is more flavor, so go
Non mi dire come sei, fai vedere come fai
Don't tell me how you are, show me how you do
Facciamo il giro largo e ritorno
Let's take the long way around and back
Molto più lontano che soltanto fino in fondo
Much further than just to the end
Lo sai, lo sai
You know, you know
Sei la più bella del mondo
You are the most beautiful in the world
Come una statua di bronzo
Like a bronze statue
Se mi lasci, ti dipingo
If you leave me, I'll paint you
Come in un quadro di Van Gogh
Like in a Van Gogh painting
Sei la più bella del mondo
You are the most beautiful in the world
Come una statua di bronzo
Like a bronze statue
Se mi lasci, ti dipingo
If you leave me, I'll paint you
Come in un quadro di Van Gogh
Like in a Van Gogh painting
Ehi, cose stilose
Hey, stylish things
Il Chico qui con Alborosie (you are the most beautiful)
Chico here with Alborosie (you are the most beautiful)
Vai (most beautiful, most beautiful), 2K22
Go (most beautiful, most beautiful), 2K22
Yeah-eh, most beautiful
Yeah-eh, most beautiful
Che ti credi? Ah (mhm, yeah-eh)
What do you think? Ah (mhm, yeah-eh)
Hasta caer, hasta la muerte (most beautiful)
Until we fall, until death (most beautiful)
Chiudiamoci in hotel, spegni il cell e non usciamo
Vamos nos trancar no hotel, desligue o celular e não saímos
(Insegnami a dirti: "Ti amo, ti amo")
(Ensine-me a dizer: "Eu te amo, eu te amo")
Non ho imparato mai a dirlo a entrambi, lo sappiamo
Nunca aprendi a dizer isso para ambos, nós sabemos
Corri controvento e dentro un uragano
Corra contra o vento e dentro de um furacão
Dentro un uragano
Dentro de um furacão
Sei la più bella del mondo
Você é a mais bela do mundo
Come una statua di bronzo
Como uma estátua de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Se você me deixar, eu te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como em uma pintura de Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Você é a mais bela do mundo
Come una statua di bronzo
Como uma estátua de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Se você me deixar, eu te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como em uma pintura de Van Gogh
I sogni sono per chi dorme, gli inutili seguono norme
Os sonhos são para quem dorme, os inúteis seguem regras
Mi segui, ma non lascio orme
Você me segue, mas eu não deixo rastros
La voglia che ho di te mi rende enorme
O desejo que tenho por você me torna enorme
Tu senza muri e porte, rendi viva anche la morte
Você sem paredes e portas, torna a morte viva
Io sono rastafari, e quindi mai
Eu sou rastafari, e então nunca
Catene solo al collo, e polsi mai
Correntes apenas no pescoço, e nunca nos pulsos
Non perdi il cuore se il cuore non lo dai
Você não perde o coração se não o dá
Non lo dai
Você não o dá
Sei la più bella del mondo
Você é a mais bela do mundo
Come una statua di bronzo
Como uma estátua de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Se você me deixar, eu te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como em uma pintura de Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Você é a mais bela do mundo
Come una statua di bronzo
Como uma estátua de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Se você me deixar, eu te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como em uma pintura de Van Gogh
Gyal, you make me feel fi pull in
Gyal, você me faz sentir vontade de puxar para dentro
And don't pull out (don't pull out)
E não puxe para fora (não puxe para fora)
You belong to me, I have no doubt (no doubt)
Você pertence a mim, não tenho dúvidas (sem dúvidas)
Ehi, scommetto che tu già sapevi di venirmi a dare di 'ste turbe
Ei, aposto que você já sabia que viria me dar essas confusões
Io sapevo come andare su 'ste curve
Eu sabia como lidar com essas curvas
Già si manifestano evidenti segni premonitori a dirmi
Já se manifestam evidentes sinais premonitórios me dizendo
"Adesso è il bello, e qui si vola"
"Agora é a hora, e aqui voamos"
Arrivi e incendi l'aria che ti sfiora
Você chega e incendeia o ar que te toca
Sotto la pelle è dove c'è più sapore, allora vai
Sob a pele é onde há mais sabor, então vá
Non mi dire come sei, fai vedere come fai
Não me diga como você é, mostre como você faz
Facciamo il giro largo e ritorno
Vamos dar uma volta grande e voltar
Molto più lontano che soltanto fino in fondo
Muito mais longe do que apenas até o fim
Lo sai, lo sai
Você sabe, você sabe
Sei la più bella del mondo
Você é a mais bela do mundo
Come una statua di bronzo
Como uma estátua de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Se você me deixar, eu te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como em uma pintura de Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Você é a mais bela do mundo
Come una statua di bronzo
Como uma estátua de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Se você me deixar, eu te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como em uma pintura de Van Gogh
Ehi, cose stilose
Ei, coisas estilosas
Il Chico qui con Alborosie (you are the most beautiful)
O Chico aqui com Alborosie (você é a mais bela)
Vai (most beautiful, most beautiful), 2K22
Vai (mais bela, mais bela), 2K22
Yeah-eh, most beautiful
Sim-eh, mais bela
Che ti credi? Ah (mhm, yeah-eh)
O que você acha? Ah (mhm, sim-eh)
Hasta caer, hasta la muerte (most beautiful)
Até cair, até a morte (mais bela)
Chiudiamoci in hotel, spegni il cell e non usciamo
Encerrémonos en un hotel, apaga el móvil y no salgamos
(Insegnami a dirti: "Ti amo, ti amo")
(Enséñame a decirte: "Te amo, te amo")
Non ho imparato mai a dirlo a entrambi, lo sappiamo
Nunca aprendí a decirlo a ambos, lo sabemos
Corri controvento e dentro un uragano
Corre contra el viento y dentro de un huracán
Dentro un uragano
Dentro de un huracán
Sei la più bella del mondo
Eres la más bella del mundo
Come una statua di bronzo
Como una estatua de bronce
Se mi lasci, ti dipingo
Si me dejas, te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como en un cuadro de Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Eres la más bella del mundo
Come una statua di bronzo
Como una estatua de bronce
Se mi lasci, ti dipingo
Si me dejas, te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como en un cuadro de Van Gogh
I sogni sono per chi dorme, gli inutili seguono norme
Los sueños son para los que duermen, los inútiles siguen normas
Mi segui, ma non lascio orme
Me sigues, pero no dejo huellas
La voglia che ho di te mi rende enorme
El deseo que tengo de ti me hace enorme
Tu senza muri e porte, rendi viva anche la morte
Tú sin muros ni puertas, haces que incluso la muerte cobre vida
Io sono rastafari, e quindi mai
Soy rastafari, y por lo tanto nunca
Catene solo al collo, e polsi mai
Cadenas solo en el cuello, y nunca en las muñecas
Non perdi il cuore se il cuore non lo dai
No pierdes el corazón si no lo das
Non lo dai
No lo das
Sei la più bella del mondo
Eres la más bella del mundo
Come una statua di bronzo
Como una estatua de bronce
Se mi lasci, ti dipingo
Si me dejas, te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como en un cuadro de Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Eres la más bella del mundo
Come una statua di bronzo
Como una estatua de bronce
Se mi lasci, ti dipingo
Si me dejas, te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como en un cuadro de Van Gogh
Gyal, you make me feel fi pull in
Chica, me haces sentir que debo entrar
And don't pull out (don't pull out)
Y no salir (no salir)
You belong to me, I have no doubt (no doubt)
Perteneces a mí, no tengo dudas (sin dudas)
Ehi, scommetto che tu già sapevi di venirmi a dare di 'ste turbe
Eh, apuesto a que ya sabías que venías a darme estos problemas
Io sapevo come andare su 'ste curve
Yo sabía cómo manejar estas curvas
Già si manifestano evidenti segni premonitori a dirmi
Ya se manifiestan evidentes signos premonitorios que me dicen
"Adesso è il bello, e qui si vola"
"Ahora es lo mejor, y aquí se vuela"
Arrivi e incendi l'aria che ti sfiora
Llegas e incendias el aire que te roza
Sotto la pelle è dove c'è più sapore, allora vai
Bajo la piel es donde hay más sabor, entonces ve
Non mi dire come sei, fai vedere come fai
No me digas cómo eres, muestra cómo lo haces
Facciamo il giro largo e ritorno
Damos un largo paseo y volvemos
Molto più lontano che soltanto fino in fondo
Mucho más lejos que solo hasta el final
Lo sai, lo sai
Lo sabes, lo sabes
Sei la più bella del mondo
Eres la más bella del mundo
Come una statua di bronzo
Como una estatua de bronce
Se mi lasci, ti dipingo
Si me dejas, te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como en un cuadro de Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Eres la más bella del mundo
Come una statua di bronzo
Como una estatua de bronce
Se mi lasci, ti dipingo
Si me dejas, te pinto
Come in un quadro di Van Gogh
Como en un cuadro de Van Gogh
Ehi, cose stilose
Eh, cosas con estilo
Il Chico qui con Alborosie (you are the most beautiful)
El Chico aquí con Alborosie (eres la más bella)
Vai (most beautiful, most beautiful), 2K22
Ve (la más bella, la más bella), 2K22
Yeah-eh, most beautiful
Sí-eh, la más bella
Che ti credi? Ah (mhm, yeah-eh)
¿Qué te crees? Ah (mhm, sí-eh)
Hasta caer, hasta la muerte (most beautiful)
Hasta caer, hasta la muerte (la más bella)
Chiudiamoci in hotel, spegni il cell e non usciamo
Enfermons-nous à l'hôtel, éteins ton portable et ne sortons pas
(Insegnami a dirti: "Ti amo, ti amo")
(Apprends-moi à te dire : "Je t'aime, je t'aime")
Non ho imparato mai a dirlo a entrambi, lo sappiamo
Je n'ai jamais appris à le dire à tous les deux, nous le savons
Corri controvento e dentro un uragano
Cours contre le vent et dans un ouragan
Dentro un uragano
Dans un ouragan
Sei la più bella del mondo
Tu es la plus belle du monde
Come una statua di bronzo
Comme une statue de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Si tu me quittes, je te peins
Come in un quadro di Van Gogh
Comme dans un tableau de Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Tu es la plus belle du monde
Come una statua di bronzo
Comme une statue de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Si tu me quittes, je te peins
Come in un quadro di Van Gogh
Comme dans un tableau de Van Gogh
I sogni sono per chi dorme, gli inutili seguono norme
Les rêves sont pour ceux qui dorment, les inutiles suivent des règles
Mi segui, ma non lascio orme
Tu me suis, mais je ne laisse pas de traces
La voglia che ho di te mi rende enorme
Le désir que j'ai de toi me rend énorme
Tu senza muri e porte, rendi viva anche la morte
Toi sans murs et portes, tu rends la mort vivante
Io sono rastafari, e quindi mai
Je suis rastafari, et donc jamais
Catene solo al collo, e polsi mai
Des chaînes seulement autour du cou, et jamais aux poignets
Non perdi il cuore se il cuore non lo dai
Tu ne perds pas le cœur si tu ne le donnes pas
Non lo dai
Tu ne le donnes pas
Sei la più bella del mondo
Tu es la plus belle du monde
Come una statua di bronzo
Comme une statue de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Si tu me quittes, je te peins
Come in un quadro di Van Gogh
Comme dans un tableau de Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Tu es la plus belle du monde
Come una statua di bronzo
Comme une statue de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Si tu me quittes, je te peins
Come in un quadro di Van Gogh
Comme dans un tableau de Van Gogh
Gyal, you make me feel fi pull in
Gyal, tu me fais sentir l'envie de m'approcher
And don't pull out (don't pull out)
Et de ne pas me retirer (ne pas me retirer)
You belong to me, I have no doubt (no doubt)
Tu m'appartiens, je n'en doute pas (pas de doute)
Ehi, scommetto che tu già sapevi di venirmi a dare di 'ste turbe
Eh, je parie que tu savais déjà que tu allais me troubler
Io sapevo come andare su 'ste curve
Je savais comment prendre ces courbes
Già si manifestano evidenti segni premonitori a dirmi
Des signes précurseurs évidents se manifestent déjà pour me dire
"Adesso è il bello, e qui si vola"
"Maintenant c'est le moment fort, et ici on vole"
Arrivi e incendi l'aria che ti sfiora
Tu arrives et tu enflammes l'air qui te frôle
Sotto la pelle è dove c'è più sapore, allora vai
Sous la peau, c'est là qu'il y a le plus de saveur, alors vas-y
Non mi dire come sei, fai vedere come fai
Ne me dis pas comment tu es, montre-moi comment tu fais
Facciamo il giro largo e ritorno
Faisons un grand tour et revenons
Molto più lontano che soltanto fino in fondo
Beaucoup plus loin que simplement jusqu'au bout
Lo sai, lo sai
Tu le sais, tu le sais
Sei la più bella del mondo
Tu es la plus belle du monde
Come una statua di bronzo
Comme une statue de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Si tu me quittes, je te peins
Come in un quadro di Van Gogh
Comme dans un tableau de Van Gogh
Sei la più bella del mondo
Tu es la plus belle du monde
Come una statua di bronzo
Comme une statue de bronze
Se mi lasci, ti dipingo
Si tu me quittes, je te peins
Come in un quadro di Van Gogh
Comme dans un tableau de Van Gogh
Ehi, cose stilose
Eh, des choses stylées
Il Chico qui con Alborosie (you are the most beautiful)
Le Chico ici avec Alborosie (tu es la plus belle)
Vai (most beautiful, most beautiful), 2K22
Vas-y (la plus belle, la plus belle), 2K22
Yeah-eh, most beautiful
Ouais-eh, la plus belle
Che ti credi? Ah (mhm, yeah-eh)
Que crois-tu ? Ah (mhm, ouais-eh)
Hasta caer, hasta la muerte (most beautiful)
Jusqu'à tomber, jusqu'à la mort (la plus belle)
Chiudiamoci in hotel, spegni il cell e non usciamo
Lassen Sie uns im Hotel einschließen, schalten Sie das Handy aus und gehen Sie nicht raus
(Insegnami a dirti: "Ti amo, ti amo")
(Lehre mich zu sagen: „Ich liebe dich, ich liebe dich“)
Non ho imparato mai a dirlo a entrambi, lo sappiamo
Ich habe nie gelernt, es beiden zu sagen, wir wissen es
Corri controvento e dentro un uragano
Lauf gegen den Wind und in einen Hurrikan
Dentro un uragano
In einen Hurrikan
Sei la più bella del mondo
Du bist die schönste der Welt
Come una statua di bronzo
Wie eine Bronzestatue
Se mi lasci, ti dipingo
Wenn du mich verlässt, male ich dich
Come in un quadro di Van Gogh
Wie in einem Van Gogh Gemälde
Sei la più bella del mondo
Du bist die schönste der Welt
Come una statua di bronzo
Wie eine Bronzestatue
Se mi lasci, ti dipingo
Wenn du mich verlässt, male ich dich
Come in un quadro di Van Gogh
Wie in einem Van Gogh Gemälde
I sogni sono per chi dorme, gli inutili seguono norme
Träume sind für diejenigen, die schlafen, die Nutzlosen folgen Regeln
Mi segui, ma non lascio orme
Du folgst mir, aber ich hinterlasse keine Spuren
La voglia che ho di te mi rende enorme
Die Sehnsucht nach dir macht mich riesig
Tu senza muri e porte, rendi viva anche la morte
Du ohne Mauern und Türen, machst sogar den Tod lebendig
Io sono rastafari, e quindi mai
Ich bin Rastafari, und deshalb nie
Catene solo al collo, e polsi mai
Ketten nur um den Hals, und nie um die Handgelenke
Non perdi il cuore se il cuore non lo dai
Du verlierst das Herz nicht, wenn du es nicht gibst
Non lo dai
Du gibst es nicht
Sei la più bella del mondo
Du bist die schönste der Welt
Come una statua di bronzo
Wie eine Bronzestatue
Se mi lasci, ti dipingo
Wenn du mich verlässt, male ich dich
Come in un quadro di Van Gogh
Wie in einem Van Gogh Gemälde
Sei la più bella del mondo
Du bist die schönste der Welt
Come una statua di bronzo
Wie eine Bronzestatue
Se mi lasci, ti dipingo
Wenn du mich verlässt, male ich dich
Come in un quadro di Van Gogh
Wie in einem Van Gogh Gemälde
Gyal, you make me feel fi pull in
Gyal, du bringst mich dazu, mich hineinzuziehen
And don't pull out (don't pull out)
Und nicht rauszuziehen (nicht rauszuziehen)
You belong to me, I have no doubt (no doubt)
Du gehörst mir, daran habe ich keinen Zweifel (keinen Zweifel)
Ehi, scommetto che tu già sapevi di venirmi a dare di 'ste turbe
Hey, ich wette, du wusstest schon, dass du mir diese Turbulenzen geben würdest
Io sapevo come andare su 'ste curve
Ich wusste, wie man diese Kurven nimmt
Già si manifestano evidenti segni premonitori a dirmi
Es zeigen sich bereits deutliche Vorzeichen, die mir sagen
"Adesso è il bello, e qui si vola"
„Jetzt kommt das Schöne, und hier fliegen wir“
Arrivi e incendi l'aria che ti sfiora
Du kommst und entzündest die Luft, die dich streift
Sotto la pelle è dove c'è più sapore, allora vai
Unter der Haut ist der Geschmack intensiver, also geh
Non mi dire come sei, fai vedere come fai
Sag mir nicht, wie du bist, zeig mir, wie du es machst
Facciamo il giro largo e ritorno
Wir machen eine große Runde und kehren zurück
Molto più lontano che soltanto fino in fondo
Viel weiter als nur bis zum Ende
Lo sai, lo sai
Du weißt es, du weißt es
Sei la più bella del mondo
Du bist die schönste der Welt
Come una statua di bronzo
Wie eine Bronzestatue
Se mi lasci, ti dipingo
Wenn du mich verlässt, male ich dich
Come in un quadro di Van Gogh
Wie in einem Van Gogh Gemälde
Sei la più bella del mondo
Du bist die schönste der Welt
Come una statua di bronzo
Wie eine Bronzestatue
Se mi lasci, ti dipingo
Wenn du mich verlässt, male ich dich
Come in un quadro di Van Gogh
Wie in einem Van Gogh Gemälde
Ehi, cose stilose
Hey, stilvolle Dinge
Il Chico qui con Alborosie (you are the most beautiful)
Der Chico hier mit Alborosie (du bist die schönste)
Vai (most beautiful, most beautiful), 2K22
Geh (schönste, schönste), 2K22
Yeah-eh, most beautiful
Ja-eh, die schönste
Che ti credi? Ah (mhm, yeah-eh)
Was glaubst du? Ah (mhm, ja-eh)
Hasta caer, hasta la muerte (most beautiful)
Bis zum Fall, bis zum Tod (die schönste)

Trivia about the song La più bella del mondo by Alborosie

Who composed the song “La più bella del mondo” by Alborosie?
The song “La più bella del mondo” by Alborosie was composed by Alberto D'Ascola.

Most popular songs of Alborosie

Other artists of Reggae pop