Blue Spade

Christopher Steele, Dallas Green, George Pettit, Jordan Hastings, Wade MacNeil

Lyrics Translation

My sweeping lie
Is drawn and getting tight
Tender teeth will gnash
On the wings of a crashing flight
Black out silence saves
As I sink in the summer sand
That cold embrace but now I'm saved
By the grin, the reaching hand

This mad order has many faces
My lungs are tired and now I quake
Is this what grace is?

So numb in this carbon process (impression dies)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
Emerging weightless (impression dies)
My lungs are tired
Is this what grace is?

Unanchored, drifting in caution
I can hear the heavy gospel fade
Cast below the midnight sun
I calmly dig with my blue spade

This mad order has many faces
My lungs are tired and now I quake
Is this what grace is?

So numb in this carbon process (impression dies)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
Emerging weightless (impression dies)
My lungs are tired
Is this what grace is?

Is this what grace is? Is this what grace is?
Is this what grace is? Is this what grace is?

So numb in this carbon process (impression dies)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
Emerging weightless (impression dies)
My lungs are tired
Is this what grace is?

My sweeping lie
A minha mentira abrangente
Is drawn and getting tight
Está traçada e ficando apertada
Tender teeth will gnash
Dentes sensíveis vão ranger
On the wings of a crashing flight
Nas asas de um voo em queda
Black out silence saves
O silêncio do apagão salva
As I sink in the summer sand
Enquanto afundo na areia do verão
That cold embrace but now I'm saved
Esse frio abraço, mas agora estou salvo
By the grin, the reaching hand
Pelo sorriso, a mão que se estende
This mad order has many faces
Esta ordem louca tem muitas faces
My lungs are tired and now I quake
Meus pulmões estão cansados e agora tremo
Is this what grace is?
É isso que é a graça?
So numb in this carbon process (impression dies)
Tão entorpecido neste processo de carbono (a impressão morre)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
A impressão morre, eu retorno ao ilimitado (emergindo)
Emerging weightless (impression dies)
Emergindo sem peso (a impressão morre)
My lungs are tired
Meus pulmões estão cansados
Is this what grace is?
É isso que é a graça?
Unanchored, drifting in caution
Desancorado, à deriva com cautela
I can hear the heavy gospel fade
Posso ouvir o pesado evangelho desvanecer
Cast below the midnight sun
Lançado abaixo do sol da meia-noite
I calmly dig with my blue spade
Eu calmamente cavo com a minha pá azul
This mad order has many faces
Esta ordem louca tem muitas faces
My lungs are tired and now I quake
Meus pulmões estão cansados e agora tremo
Is this what grace is?
É isso que é a graça?
So numb in this carbon process (impression dies)
Tão entorpecido neste processo de carbono (a impressão morre)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
A impressão morre, eu retorno ao ilimitado (emergindo)
Emerging weightless (impression dies)
Emergindo sem peso (a impressão morre)
My lungs are tired
Meus pulmões estão cansados
Is this what grace is?
É isso que é a graça?
Is this what grace is? Is this what grace is?
É isso que é a graça? É isso que é a graça?
Is this what grace is? Is this what grace is?
É isso que é a graça? É isso que é a graça?
So numb in this carbon process (impression dies)
Tão entorpecido neste processo de carbono (a impressão morre)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
A impressão morre, eu retorno ao ilimitado (emergindo)
Emerging weightless (impression dies)
Emergindo sem peso (a impressão morre)
My lungs are tired
Meus pulmões estão cansados
Is this what grace is?
É isso que é a graça?
My sweeping lie
Mi gran mentira
Is drawn and getting tight
Se marca y se tensa
Tender teeth will gnash
Los dientes tiernos masticarán
On the wings of a crashing flight
En las alas de un vuelo en caída
Black out silence saves
El silencio del apagón salva
As I sink in the summer sand
Mientras me hundo en la arena del verano
That cold embrace but now I'm saved
Ese abrazo frío pero ahora he sido salvado
By the grin, the reaching hand
Por la sonrisa, la mano que se extiende
This mad order has many faces
Este loco orden tiene muchas caras
My lungs are tired and now I quake
Mis pulmones están cansados y ahora tiemblo
Is this what grace is?
¿Es esto lo que es la gracia?
So numb in this carbon process (impression dies)
Tan adormecido en este proceso de carbono (la impresión muere)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
La impresión muere, vuelvo a lo ilimitado (emergiendo)
Emerging weightless (impression dies)
Emergiendo sin peso (la impresión muere)
My lungs are tired
Mis pulmones están cansados
Is this what grace is?
¿Es esto lo que es la gracia?
Unanchored, drifting in caution
Sin anclaje, a la deriva con cautela
I can hear the heavy gospel fade
Puedo oír el evangelio pesado desvanecerse
Cast below the midnight sun
Arrojado bajo el sol de medianoche
I calmly dig with my blue spade
Cavo tranquilamente con mi pala azul
This mad order has many faces
Este loco orden tiene muchas caras
My lungs are tired and now I quake
Mis pulmones están cansados y ahora tiemblo
Is this what grace is?
¿Es esto lo que es la gracia?
So numb in this carbon process (impression dies)
Tan adormecido en este proceso de carbono (la impresión muere)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
La impresión muere, vuelvo a lo ilimitado (emergiendo)
Emerging weightless (impression dies)
Emergiendo sin peso (la impresión muere)
My lungs are tired
Mis pulmones están cansados
Is this what grace is?
¿Es esto lo que es la gracia?
Is this what grace is? Is this what grace is?
¿Es esto lo que es la gracia? ¿Es esto lo que es la gracia?
Is this what grace is? Is this what grace is?
¿Es esto lo que es la gracia? ¿Es esto lo que es la gracia?
So numb in this carbon process (impression dies)
Tan adormecido en este proceso de carbono (la impresión muere)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
La impresión muere, vuelvo a lo ilimitado (emergiendo)
Emerging weightless (impression dies)
Emergiendo sin peso (la impresión muere)
My lungs are tired
Mis pulmones están cansados
Is this what grace is?
¿Es esto lo que es la gracia?
My sweeping lie
Mon mensonge balayant
Is drawn and getting tight
Est dessiné et se resserre
Tender teeth will gnash
Les dents tendres vont grincer
On the wings of a crashing flight
Sur les ailes d'un vol qui s'écrase
Black out silence saves
Le silence du black-out sauve
As I sink in the summer sand
Alors que je m'enfonce dans le sable d'été
That cold embrace but now I'm saved
Cette froide étreinte mais maintenant je suis sauvé
By the grin, the reaching hand
Par le sourire, la main tendue
This mad order has many faces
Cet ordre fou a de nombreux visages
My lungs are tired and now I quake
Mes poumons sont fatigués et maintenant je tremble
Is this what grace is?
Est-ce cela la grâce?
So numb in this carbon process (impression dies)
Si engourdi dans ce processus de carbone (l'impression meurt)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
L'impression meurt, je retourne à l'infini (émergeant)
Emerging weightless (impression dies)
Émergeant sans poids (l'impression meurt)
My lungs are tired
Mes poumons sont fatigués
Is this what grace is?
Est-ce cela la grâce?
Unanchored, drifting in caution
Non ancré, dérivant avec prudence
I can hear the heavy gospel fade
Je peux entendre l'évangile lourd s'estomper
Cast below the midnight sun
Jeté sous le soleil de minuit
I calmly dig with my blue spade
Je creuse calmement avec ma pelle bleue
This mad order has many faces
Cet ordre fou a de nombreux visages
My lungs are tired and now I quake
Mes poumons sont fatigués et maintenant je tremble
Is this what grace is?
Est-ce cela la grâce?
So numb in this carbon process (impression dies)
Si engourdi dans ce processus de carbone (l'impression meurt)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
L'impression meurt, je retourne à l'infini (émergeant)
Emerging weightless (impression dies)
Émergeant sans poids (l'impression meurt)
My lungs are tired
Mes poumons sont fatigués
Is this what grace is?
Est-ce cela la grâce?
Is this what grace is? Is this what grace is?
Est-ce cela la grâce? Est-ce cela la grâce?
Is this what grace is? Is this what grace is?
Est-ce cela la grâce? Est-ce cela la grâce?
So numb in this carbon process (impression dies)
Si engourdi dans ce processus de carbone (l'impression meurt)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
L'impression meurt, je retourne à l'infini (émergeant)
Emerging weightless (impression dies)
Émergeant sans poids (l'impression meurt)
My lungs are tired
Mes poumons sont fatigués
Is this what grace is?
Est-ce cela la grâce?
My sweeping lie
Meine umfassende Lüge
Is drawn and getting tight
Wird gezogen und spannt sich
Tender teeth will gnash
Zarte Zähne werden knirschen
On the wings of a crashing flight
Auf den Flügeln eines abstürzenden Fluges
Black out silence saves
Schwarze Stille rettet
As I sink in the summer sand
Während ich im Sommersand versinke
That cold embrace but now I'm saved
Diese kalte Umarmung, aber jetzt bin ich gerettet
By the grin, the reaching hand
Durch das Grinsen, die ausgestreckte Hand
This mad order has many faces
Diese verrückte Ordnung hat viele Gesichter
My lungs are tired and now I quake
Meine Lungen sind müde und jetzt zittere ich
Is this what grace is?
Ist das Gnade?
So numb in this carbon process (impression dies)
So taub in diesem Kohlenstoffprozess (Eindruck stirbt)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
Eindruck stirbt, ich kehre zurück zum Grenzenlosen (auftauchend)
Emerging weightless (impression dies)
Auftauchend gewichtslos (Eindruck stirbt)
My lungs are tired
Meine Lungen sind müde
Is this what grace is?
Ist das Gnade?
Unanchored, drifting in caution
Unverankert, treibend in Vorsicht
I can hear the heavy gospel fade
Ich kann das schwere Evangelium verblassen hören
Cast below the midnight sun
Unterhalb der Mitternachtssonne geworfen
I calmly dig with my blue spade
Ich grabe ruhig mit meiner blauen Schaufel
This mad order has many faces
Diese verrückte Ordnung hat viele Gesichter
My lungs are tired and now I quake
Meine Lungen sind müde und jetzt zittere ich
Is this what grace is?
Ist das Gnade?
So numb in this carbon process (impression dies)
So taub in diesem Kohlenstoffprozess (Eindruck stirbt)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
Eindruck stirbt, ich kehre zurück zum Grenzenlosen (auftauchend)
Emerging weightless (impression dies)
Auftauchend gewichtslos (Eindruck stirbt)
My lungs are tired
Meine Lungen sind müde
Is this what grace is?
Ist das Gnade?
Is this what grace is? Is this what grace is?
Ist das Gnade? Ist das Gnade?
Is this what grace is? Is this what grace is?
Ist das Gnade? Ist das Gnade?
So numb in this carbon process (impression dies)
So taub in diesem Kohlenstoffprozess (Eindruck stirbt)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
Eindruck stirbt, ich kehre zurück zum Grenzenlosen (auftauchend)
Emerging weightless (impression dies)
Auftauchend gewichtslos (Eindruck stirbt)
My lungs are tired
Meine Lungen sind müde
Is this what grace is?
Ist das Gnade?
My sweeping lie
La mia bugia travolgente
Is drawn and getting tight
È disegnata e si sta stringendo
Tender teeth will gnash
I denti teneri strideranno
On the wings of a crashing flight
Sulle ali di un volo in caduta
Black out silence saves
Il silenzio del black out salva
As I sink in the summer sand
Mentre affondo nella sabbia estiva
That cold embrace but now I'm saved
Quell'abbraccio freddo ma ora sono salvato
By the grin, the reaching hand
Dal sorriso, la mano che si allunga
This mad order has many faces
Questo folle ordine ha molte facce
My lungs are tired and now I quake
I miei polmoni sono stanchi e ora tremo
Is this what grace is?
È questa la grazia?
So numb in this carbon process (impression dies)
Così intorpidito in questo processo di carbonio (l'impressione muore)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
L'impressione muore, torno all'infinito (emergendo)
Emerging weightless (impression dies)
Emergendo senza peso (l'impressione muore)
My lungs are tired
I miei polmoni sono stanchi
Is this what grace is?
È questa la grazia?
Unanchored, drifting in caution
Non ancorato, alla deriva con cautela
I can hear the heavy gospel fade
Posso sentire il pesante vangelo svanire
Cast below the midnight sun
Gettato sotto il sole di mezzanotte
I calmly dig with my blue spade
Scavo tranquillamente con la mia pala blu
This mad order has many faces
Questo folle ordine ha molte facce
My lungs are tired and now I quake
I miei polmoni sono stanchi e ora tremo
Is this what grace is?
È questa la grazia?
So numb in this carbon process (impression dies)
Così intorpidito in questo processo di carbonio (l'impressione muore)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
L'impressione muore, torno all'infinito (emergendo)
Emerging weightless (impression dies)
Emergendo senza peso (l'impressione muore)
My lungs are tired
I miei polmoni sono stanchi
Is this what grace is?
È questa la grazia?
Is this what grace is? Is this what grace is?
È questa la grazia? È questa la grazia?
Is this what grace is? Is this what grace is?
È questa la grazia? È questa la grazia?
So numb in this carbon process (impression dies)
Così intorpidito in questo processo di carbonio (l'impressione muore)
Impression dies, I return to the boundless (emerging)
L'impressione muore, torno all'infinito (emergendo)
Emerging weightless (impression dies)
Emergendo senza peso (l'impressione muore)
My lungs are tired
I miei polmoni sono stanchi
Is this what grace is?
È questa la grazia?

Trivia about the song Blue Spade by Alexisonfire

When was the song “Blue Spade” released by Alexisonfire?
The song Blue Spade was released in 2022, on the album “Otherness”.
Who composed the song “Blue Spade” by Alexisonfire?
The song “Blue Spade” by Alexisonfire was composed by Christopher Steele, Dallas Green, George Pettit, Jordan Hastings, Wade MacNeil.

Most popular songs of Alexisonfire

Other artists of Hardcore metal