Freedom is watching the thing you hate die
Says the morning star with my lips
Burning alive with a sense of calm
As the dog licks the bath water from my wrist
And there's not enough survivor's guilt (no, no, no)
Not at the bottom of the sea (no, no, no)
Not in the starving coyote on my lawn
Not in me, not in me, not in me, not in me
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
I'm the Bengal in the tall grass
Never will I grow to my full majesty
Not without the countless links of chain
And never ending acts of wanton brutality
There's not enough survivors guilt (no, no, no)
Not in the branches of the trees (no, no, no)
Not at the top of a tower in Dubai
Not in me, not in me, not in me, not in me
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
Give me all the glory of the sun
Give me all the glory till I'm numb
Give me all the glory of the sun
Give me all the glory till I'm numb (numb), numb
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
Freedom is watching the thing you hate die
Liberdade é ver a coisa que você odeia morrer
Says the morning star with my lips
Diz a estrela da manhã com meus lábios
Burning alive with a sense of calm
Queimando viva com uma sensação de calma
As the dog licks the bath water from my wrist
Enquanto o cachorro lambe a água do banho do meu pulso
And there's not enough survivor's guilt (no, no, no)
E não há culpa suficiente do sobrevivente (não, não, não)
Not at the bottom of the sea (no, no, no)
Não no fundo do mar (não, não, não)
Not in the starving coyote on my lawn
Não no coiote faminto no meu gramado
Not in me, not in me, not in me, not in me
Não em mim, não em mim, não em mim, não em mim
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Vergonha da indiferença (não há culpa suficiente do sobrevivente)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Elogiado por um coro de insolência (não há culpa suficiente do sobrevivente)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Abençoado pelos sem visão (não há culpa suficiente do sobrevivente)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
O que se tornou isso? (Não há culpa suficiente do sobrevivente)
I'm the Bengal in the tall grass
Eu sou o Bengal na grama alta
Never will I grow to my full majesty
Nunca vou crescer para a minha plena majestade
Not without the countless links of chain
Não sem os inúmeros elos da corrente
And never ending acts of wanton brutality
E atos intermináveis de brutalidade gratuita
There's not enough survivors guilt (no, no, no)
Não há culpa suficiente do sobrevivente (não, não, não)
Not in the branches of the trees (no, no, no)
Não nos galhos das árvores (não, não, não)
Not at the top of a tower in Dubai
Não no topo de uma torre em Dubai
Not in me, not in me, not in me, not in me
Não em mim, não em mim, não em mim, não em mim
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Vergonha da indiferença (não há culpa suficiente do sobrevivente)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Elogiado por um coro de insolência (não há culpa suficiente do sobrevivente)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Abençoado pelos sem visão (não há culpa suficiente do sobrevivente)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
O que se tornou isso? (Não há culpa suficiente do sobrevivente)
Give me all the glory of the sun
Dê-me toda a glória do sol
Give me all the glory till I'm numb
Dê-me toda a glória até eu ficar entorpecido
Give me all the glory of the sun
Dê-me toda a glória do sol
Give me all the glory till I'm numb (numb), numb
Dê-me toda a glória até eu ficar entorpecido (entorpecido), entorpecido
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Vergonha da indiferença (não há culpa suficiente do sobrevivente)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Elogiado por um coro de insolência (não há culpa suficiente do sobrevivente)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Abençoado pelos sem visão (não há culpa suficiente do sobrevivente)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
O que se tornou isso? (Não há culpa suficiente do sobrevivente)
Freedom is watching the thing you hate die
La libertad es ver morir lo que odias
Says the morning star with my lips
Dice la estrella de la mañana con mis labios
Burning alive with a sense of calm
Ardo vivo con una sensación de calma
As the dog licks the bath water from my wrist
Mientras el perro lame el agua del baño de mi muñeca
And there's not enough survivor's guilt (no, no, no)
Y no hay suficiente culpa de sobreviviente (no, no, no)
Not at the bottom of the sea (no, no, no)
No en el fondo del mar (no, no, no)
Not in the starving coyote on my lawn
No en el coyote hambriento en mi césped
Not in me, not in me, not in me, not in me
No en mí, no en mí, no en mí, no en mí
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Vergüenza por la indiferencia (no hay suficiente culpa de sobreviviente)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Alabado por un coro de insolencia (no hay suficiente culpa de sobreviviente)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Bendecido por los que no ven (no hay suficiente culpa de sobreviviente)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
¿Qué ha sucedido con esto? (No hay suficiente culpa de sobreviviente)
I'm the Bengal in the tall grass
Soy el tigre de Bengala en la hierba alta
Never will I grow to my full majesty
Nunca creceré en toda mi majestuosidad
Not without the countless links of chain
No sin los innumerables eslabones de cadena
And never ending acts of wanton brutality
Y los actos interminables de brutalidad desenfrenada
There's not enough survivors guilt (no, no, no)
No hay suficiente culpa de sobreviviente (no, no, no)
Not in the branches of the trees (no, no, no)
No en las ramas de los árboles (no, no, no)
Not at the top of a tower in Dubai
No en la cima de una torre en Dubái
Not in me, not in me, not in me, not in me
No en mí, no en mí, no en mí, no en mí
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Vergüenza por la indiferencia (no hay suficiente culpa de sobreviviente)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Alabado por un coro de insolencia (no hay suficiente culpa de sobreviviente)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Bendecido por los que no ven (no hay suficiente culpa de sobreviviente)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
¿Qué ha sucedido con esto? (No hay suficiente culpa de sobreviviente)
Give me all the glory of the sun
Dame toda la gloria del sol
Give me all the glory till I'm numb
Dame toda la gloria hasta que esté insensible
Give me all the glory of the sun
Dame toda la gloria del sol
Give me all the glory till I'm numb (numb), numb
Dame toda la gloria hasta que esté insensible (insensible), insensible
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Vergüenza por la indiferencia (no hay suficiente culpa de sobreviviente)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Alabado por un coro de insolencia (no hay suficiente culpa de sobreviviente)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Bendecido por los que no ven (no hay suficiente culpa de sobreviviente)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
¿Qué ha sucedido con esto? (No hay suficiente culpa de sobreviviente)
Freedom is watching the thing you hate die
La liberté, c'est voir mourir ce que tu détestes
Says the morning star with my lips
Dit l'étoile du matin avec mes lèvres
Burning alive with a sense of calm
Brûlant vivant avec un sentiment de calme
As the dog licks the bath water from my wrist
Alors que le chien lèche l'eau du bain de mon poignet
And there's not enough survivor's guilt (no, no, no)
Et il n'y a pas assez de culpabilité du survivant (non, non, non)
Not at the bottom of the sea (no, no, no)
Pas au fond de la mer (non, non, non)
Not in the starving coyote on my lawn
Pas dans le coyote affamé sur ma pelouse
Not in me, not in me, not in me, not in me
Pas en moi, pas en moi, pas en moi, pas en moi
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
La honte de l'indifférence (pas assez de culpabilité du survivant)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Loué par un chœur d'insolence (pas assez de culpabilité du survivant)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Béni par les sans vision (pas assez de culpabilité du survivant)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
Qu'est-ce que cela est devenu ? (Pas assez de culpabilité du survivant)
I'm the Bengal in the tall grass
Je suis le Bengale dans les hautes herbes
Never will I grow to my full majesty
Jamais je n'atteindrai ma pleine majesté
Not without the countless links of chain
Pas sans les innombrables maillons de la chaîne
And never ending acts of wanton brutality
Et les actes sans fin de brutalité gratuite
There's not enough survivors guilt (no, no, no)
Il n'y a pas assez de culpabilité du survivant (non, non, non)
Not in the branches of the trees (no, no, no)
Pas dans les branches des arbres (non, non, non)
Not at the top of a tower in Dubai
Pas au sommet d'une tour à Dubaï
Not in me, not in me, not in me, not in me
Pas en moi, pas en moi, pas en moi, pas en moi
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
La honte de l'indifférence (pas assez de culpabilité du survivant)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Loué par un chœur d'insolence (pas assez de culpabilité du survivant)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Béni par les sans vision (pas assez de culpabilité du survivant)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
Qu'est-ce que cela est devenu ? (Pas assez de culpabilité du survivant)
Give me all the glory of the sun
Donne-moi toute la gloire du soleil
Give me all the glory till I'm numb
Donne-moi toute la gloire jusqu'à ce que je sois engourdi
Give me all the glory of the sun
Donne-moi toute la gloire du soleil
Give me all the glory till I'm numb (numb), numb
Donne-moi toute la gloire jusqu'à ce que je sois engourdi (engourdi), engourdi
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
La honte de l'indifférence (pas assez de culpabilité du survivant)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Loué par un chœur d'insolence (pas assez de culpabilité du survivant)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Béni par les sans vision (pas assez de culpabilité du survivant)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
Qu'est-ce que cela est devenu ? (Pas assez de culpabilité du survivant)
Freedom is watching the thing you hate die
Freiheit ist, das Ding, das du hasst, sterben zu sehen
Says the morning star with my lips
Sagt der Morgenstern mit meinen Lippen
Burning alive with a sense of calm
Brennend lebendig mit einem Gefühl der Ruhe
As the dog licks the bath water from my wrist
Während der Hund das Badewasser von meinem Handgelenk leckt
And there's not enough survivor's guilt (no, no, no)
Und es gibt nicht genug Überlebendenschuld (nein, nein, nein)
Not at the bottom of the sea (no, no, no)
Nicht auf dem Grund des Meeres (nein, nein, nein)
Not in the starving coyote on my lawn
Nicht im verhungernden Kojoten auf meinem Rasen
Not in me, not in me, not in me, not in me
Nicht in mir, nicht in mir, nicht in mir, nicht in mir
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Scham aus Gleichgültigkeit (nicht genug Überlebendenschuld)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Gelobt von einem Chor der Frechheit (nicht genug Überlebendenschuld)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Gesegnet von den Blinden (nicht genug Überlebendenschuld)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
Was ist daraus geworden? (Nicht genug Überlebendenschuld)
I'm the Bengal in the tall grass
Ich bin der Bengale im hohen Gras
Never will I grow to my full majesty
Nie werde ich zu meiner vollen Majestät heranwachsen
Not without the countless links of chain
Nicht ohne die unzähligen Kettenglieder
And never ending acts of wanton brutality
Und nie endende Akte der brutalen Willkür
There's not enough survivors guilt (no, no, no)
Es gibt nicht genug Überlebendenschuld (nein, nein, nein)
Not in the branches of the trees (no, no, no)
Nicht in den Ästen der Bäume (nein, nein, nein)
Not at the top of a tower in Dubai
Nicht auf der Spitze eines Turms in Dubai
Not in me, not in me, not in me, not in me
Nicht in mir, nicht in mir, nicht in mir, nicht in mir
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Scham aus Gleichgültigkeit (nicht genug Überlebendenschuld)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Gelobt von einem Chor der Frechheit (nicht genug Überlebendenschuld)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Gesegnet von den Blinden (nicht genug Überlebendenschuld)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
Was ist daraus geworden? (Nicht genug Überlebendenschuld)
Give me all the glory of the sun
Gib mir all die Herrlichkeit der Sonne
Give me all the glory till I'm numb
Gib mir all die Herrlichkeit, bis ich taub bin
Give me all the glory of the sun
Gib mir all die Herrlichkeit der Sonne
Give me all the glory till I'm numb (numb), numb
Gib mir all die Herrlichkeit, bis ich taub (taub), taub bin
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Scham aus Gleichgültigkeit (nicht genug Überlebendenschuld)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Gelobt von einem Chor der Frechheit (nicht genug Überlebendenschuld)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Gesegnet von den Blinden (nicht genug Überlebendenschuld)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
Was ist daraus geworden? (Nicht genug Überlebendenschuld)
Freedom is watching the thing you hate die
La libertà è vedere morire ciò che odi
Says the morning star with my lips
Dice la stella del mattino con le mie labbra
Burning alive with a sense of calm
Bruciando vivo con un senso di calma
As the dog licks the bath water from my wrist
Mentre il cane lecca l'acqua del bagno dal mio polso
And there's not enough survivor's guilt (no, no, no)
E non c'è abbastanza senso di colpa del sopravvissuto (no, no, no)
Not at the bottom of the sea (no, no, no)
Non in fondo al mare (no, no, no)
Not in the starving coyote on my lawn
Non nel coyote affamato sul mio prato
Not in me, not in me, not in me, not in me
Non in me, non in me, non in me, non in me
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Vergogna dall'indifferenza (non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Lodato da un coro di insolenza (non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Benedetto dai senza visione (non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
Cosa è diventato questo? (Non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)
I'm the Bengal in the tall grass
Sono il Bengala nell'erba alta
Never will I grow to my full majesty
Mai crescerò alla mia piena maestosità
Not without the countless links of chain
Non senza gli innumerevoli anelli di catena
And never ending acts of wanton brutality
E gli atti infiniti di brutalità sfrenata
There's not enough survivors guilt (no, no, no)
Non c'è abbastanza senso di colpa del sopravvissuto (no, no, no)
Not in the branches of the trees (no, no, no)
Non nei rami degli alberi (no, no, no)
Not at the top of a tower in Dubai
Non in cima a una torre a Dubai
Not in me, not in me, not in me, not in me
Non in me, non in me, non in me, non in me
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Vergogna dall'indifferenza (non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Lodato da un coro di insolenza (non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Benedetto dai senza visione (non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
Cosa è diventato questo? (Non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)
Give me all the glory of the sun
Dammi tutta la gloria del sole
Give me all the glory till I'm numb
Dammi tutta la gloria fino a quando non sono intorpidito
Give me all the glory of the sun
Dammi tutta la gloria del sole
Give me all the glory till I'm numb (numb), numb
Dammi tutta la gloria fino a quando non sono intorpidito (intorpidito), intorpidito
Shame from indifference (not enough survivor's guilt)
Vergogna dall'indifferenza (non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)
Praised by a choir of insolence (not enough survivor's guilt)
Lodato da un coro di insolenza (non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)
Blessed by the visionless (not enough survivor's guilt)
Benedetto dai senza visione (non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)
What has become of this? (Not enough survivor's guilt)
Cosa è diventato questo? (Non abbastanza senso di colpa del sopravvissuto)