El Zoológico

Jose Alfredo Olivas Rojas

Lyrics Translation

La ingeniería del topo
El salto del canguro
Camino o galopo
Que es lo más seguro

El subconsciente no me dejaba dormir
Y mi compadre no me iba a dejar morir

El poderío del león
La astucia del loro
Planeo del halcón
La fuerza del toro

Sin tanto margen menos se puede escoger
No había más tiempo del que se podía perder

Me sonaba ilógico
Penar en un Zoológico
Si el alma siempre va buscando libertad
Iba a intentarlo si veía oportunidad

Peor que el cementerio
Vivir en cautiverio
La almohada y yo llegamos a esa conclusión
Y he decidido hacer lo que hace el camaleón

La incredulidad de un perro
Que veía expectante
A dos compañeros
Que salían avante

El cautiverio de a poco quedaba atrás
Y como el mapache otra vez sobre el antifaz

Un mono es su compañero
Oficialmente ex-prisioneros
Y en las noticias no daban otra razón
Y en turbias aguas de nuevo nadó un salmón

El mono esperaba
Reintegrarse a su manada
Más la monada ya no lo reconoció
Y en su terreno la tierra se lo comió

La ingeniería del topo
Mole's engineering
El salto del canguro
The kangaroo's leap
Camino o galopo
Walk or gallop
Que es lo más seguro
What is the safest
El subconsciente no me dejaba dormir
The subconscious wouldn't let me sleep
Y mi compadre no me iba a dejar morir
And my buddy wasn't going to let me die
El poderío del león
The power of the lion
La astucia del loro
The cunning of the parrot
Planeo del halcón
The hawk's flight
La fuerza del toro
The strength of the bull
Sin tanto margen menos se puede escoger
With so little margin less can be chosen
No había más tiempo del que se podía perder
There was no more time to be lost
Me sonaba ilógico
It sounded illogical to me
Penar en un Zoológico
To suffer in a zoo
Si el alma siempre va buscando libertad
If the soul is always seeking freedom
Iba a intentarlo si veía oportunidad
I was going to try it if I saw the opportunity
Peor que el cementerio
Worse than the cemetery
Vivir en cautiverio
Living in captivity
La almohada y yo llegamos a esa conclusión
The pillow and I came to that conclusion
Y he decidido hacer lo que hace el camaleón
And I've decided to do what the chameleon does
La incredulidad de un perro
The disbelief of a dog
Que veía expectante
Who watched expectantly
A dos compañeros
Two companions
Que salían avante
Who were moving forward
El cautiverio de a poco quedaba atrás
The captivity was slowly left behind
Y como el mapache otra vez sobre el antifaz
And like the raccoon again on the mask
Un mono es su compañero
A monkey is his companion
Oficialmente ex-prisioneros
Officially ex-prisoners
Y en las noticias no daban otra razón
And in the news they gave no other reason
Y en turbias aguas de nuevo nadó un salmón
And in murky waters a salmon swam again
El mono esperaba
The monkey was waiting
Reintegrarse a su manada
To rejoin his pack
Más la monada ya no lo reconoció
But the pack no longer recognized him
Y en su terreno la tierra se lo comió
And on his own land the earth swallowed him up
La ingeniería del topo
A engenharia da toupeira
El salto del canguro
O salto do canguru
Camino o galopo
Caminho ou galope
Que es lo más seguro
O que é mais seguro
El subconsciente no me dejaba dormir
O subconsciente não me deixava dormir
Y mi compadre no me iba a dejar morir
E meu compadre não ia me deixar morrer
El poderío del león
O poder do leão
La astucia del loro
A astúcia do papagaio
Planeo del halcón
O voo do falcão
La fuerza del toro
A força do touro
Sin tanto margen menos se puede escoger
Com tão pouca margem, menos se pode escolher
No había más tiempo del que se podía perder
Não havia mais tempo a perder
Me sonaba ilógico
Parecia ilógico para mim
Penar en un Zoológico
Sofrer em um zoológico
Si el alma siempre va buscando libertad
Se a alma está sempre buscando liberdade
Iba a intentarlo si veía oportunidad
Eu tentaria se visse a oportunidade
Peor que el cementerio
Pior que o cemitério
Vivir en cautiverio
Viver em cativeiro
La almohada y yo llegamos a esa conclusión
O travesseiro e eu chegamos a essa conclusão
Y he decidido hacer lo que hace el camaleón
E decidi fazer o que o camaleão faz
La incredulidad de un perro
A incredulidade de um cão
Que veía expectante
Que assistia expectante
A dos compañeros
A dois companheiros
Que salían avante
Que avançavam
El cautiverio de a poco quedaba atrás
O cativeiro aos poucos ficava para trás
Y como el mapache otra vez sobre el antifaz
E como o guaxinim, novamente sobre a máscara
Un mono es su compañero
Um macaco é seu companheiro
Oficialmente ex-prisioneros
Oficialmente ex-prisioneiros
Y en las noticias no daban otra razón
E nas notícias não davam outra razão
Y en turbias aguas de nuevo nadó un salmón
E em águas turvas, um salmão nadou novamente
El mono esperaba
O macaco esperava
Reintegrarse a su manada
Reintegrar-se ao seu bando
Más la monada ya no lo reconoció
Mas o bando já não o reconheceu
Y en su terreno la tierra se lo comió
E em seu território, a terra o engoliu
La ingeniería del topo
L'ingénierie de la taupe
El salto del canguro
Le saut du kangourou
Camino o galopo
Je marche ou je galope
Que es lo más seguro
Qu'est-ce qui est le plus sûr ?
El subconsciente no me dejaba dormir
Le subconscient ne me laissait pas dormir
Y mi compadre no me iba a dejar morir
Et mon compadre ne me laisserait pas mourir
El poderío del león
La puissance du lion
La astucia del loro
La ruse du perroquet
Planeo del halcón
Le vol du faucon
La fuerza del toro
La force du taureau
Sin tanto margen menos se puede escoger
Avec si peu de marge, on peut moins choisir
No había más tiempo del que se podía perder
Il n'y avait plus de temps à perdre
Me sonaba ilógico
Cela me semblait illogique
Penar en un Zoológico
Souffrir dans un zoo
Si el alma siempre va buscando libertad
Si l'âme cherche toujours la liberté
Iba a intentarlo si veía oportunidad
J'allais essayer si je voyais une opportunité
Peor que el cementerio
Pire que le cimetière
Vivir en cautiverio
Vivre en captivité
La almohada y yo llegamos a esa conclusión
L'oreiller et moi sommes arrivés à cette conclusion
Y he decidido hacer lo que hace el camaleón
Et j'ai décidé de faire ce que fait le caméléon
La incredulidad de un perro
L'incrédulité d'un chien
Que veía expectante
Qui regardait avec anticipation
A dos compañeros
Deux compagnons
Que salían avante
Qui s'en sortaient
El cautiverio de a poco quedaba atrás
La captivité peu à peu restait derrière
Y como el mapache otra vez sobre el antifaz
Et comme le raton laveur, encore une fois sur le masque
Un mono es su compañero
Un singe est son compagnon
Oficialmente ex-prisioneros
Officiellement ex-prisonniers
Y en las noticias no daban otra razón
Et aux nouvelles, ils ne donnaient pas d'autre raison
Y en turbias aguas de nuevo nadó un salmón
Et dans des eaux troubles, un saumon a de nouveau nagé
El mono esperaba
Le singe espérait
Reintegrarse a su manada
Se réintégrer à sa bande
Más la monada ya no lo reconoció
Mais la bande ne le reconnaissait plus
Y en su terreno la tierra se lo comió
Et sur son territoire, la terre l'a englouti
La ingeniería del topo
Die Ingenieurskunst des Maulwurfs
El salto del canguro
Der Sprung des Kängurus
Camino o galopo
Laufen oder galoppieren
Que es lo más seguro
Was ist das sicherste?
El subconsciente no me dejaba dormir
Das Unterbewusstsein ließ mich nicht schlafen
Y mi compadre no me iba a dejar morir
Und mein Kumpel würde mich nicht sterben lassen
El poderío del león
Die Macht des Löwen
La astucia del loro
Die Schlauheit des Papageis
Planeo del halcón
Der Flug des Falken
La fuerza del toro
Die Stärke des Stiers
Sin tanto margen menos se puede escoger
Mit so wenig Spielraum kann man weniger wählen
No había más tiempo del que se podía perder
Es gab nicht mehr Zeit zu verlieren
Me sonaba ilógico
Es schien mir unlogisch
Penar en un Zoológico
In einem Zoo zu leiden
Si el alma siempre va buscando libertad
Wenn die Seele immer nach Freiheit sucht
Iba a intentarlo si veía oportunidad
Ich würde es versuchen, wenn ich die Gelegenheit sähe
Peor que el cementerio
Schlimmer als der Friedhof
Vivir en cautiverio
In Gefangenschaft leben
La almohada y yo llegamos a esa conclusión
Das Kissen und ich kamen zu diesem Schluss
Y he decidido hacer lo que hace el camaleón
Und ich habe beschlossen, das zu tun, was das Chamäleon tut
La incredulidad de un perro
Die Ungläubigkeit eines Hundes
Que veía expectante
Der gespannt zusah
A dos compañeros
Zwei Kameraden
Que salían avante
Die vorankamen
El cautiverio de a poco quedaba atrás
Die Gefangenschaft blieb nach und nach zurück
Y como el mapache otra vez sobre el antifaz
Und wie der Waschbär wieder über die Maske
Un mono es su compañero
Ein Affe ist sein Begleiter
Oficialmente ex-prisioneros
Offiziell Ex-Gefangene
Y en las noticias no daban otra razón
Und in den Nachrichten gaben sie keinen anderen Grund
Y en turbias aguas de nuevo nadó un salmón
Und in trüben Gewässern schwamm wieder ein Lohn
El mono esperaba
Der Affe hoffte
Reintegrarse a su manada
Zu seiner Herde zurückzukehren
Más la monada ya no lo reconoció
Aber die Herde erkannte ihn nicht mehr
Y en su terreno la tierra se lo comió
Und auf seinem Territorium fraß ihn die Erde.
La ingeniería del topo
L'ingegneria della talpa
El salto del canguro
Il salto del canguro
Camino o galopo
Cammino o galoppo
Que es lo más seguro
Qual è il più sicuro
El subconsciente no me dejaba dormir
Il subconscio non mi lasciava dormire
Y mi compadre no me iba a dejar morir
E il mio compadre non mi avrebbe lasciato morire
El poderío del león
Il potere del leone
La astucia del loro
L'astuzia del pappagallo
Planeo del halcón
Il volo del falco
La fuerza del toro
La forza del toro
Sin tanto margen menos se puede escoger
Con così poco margine si può scegliere meno
No había más tiempo del que se podía perder
Non c'era più tempo da perdere
Me sonaba ilógico
Mi sembrava illogico
Penar en un Zoológico
Soffrire in uno zoo
Si el alma siempre va buscando libertad
Se l'anima è sempre in cerca di libertà
Iba a intentarlo si veía oportunidad
Avrei provato se avessi visto l'opportunità
Peor que el cementerio
Peggio del cimitero
Vivir en cautiverio
Vivere in cattività
La almohada y yo llegamos a esa conclusión
Io e il mio cuscino siamo arrivati a questa conclusione
Y he decidido hacer lo que hace el camaleón
E ho deciso di fare quello che fa il camaleonte
La incredulidad de un perro
L'incredulità di un cane
Que veía expectante
Che guardava in attesa
A dos compañeros
Due compagni
Que salían avante
Che andavano avanti
El cautiverio de a poco quedaba atrás
La prigionia lentamente rimaneva indietro
Y como el mapache otra vez sobre el antifaz
E come il procione di nuovo sulla maschera
Un mono es su compañero
Una scimmia è il suo compagno
Oficialmente ex-prisioneros
Ufficialmente ex-prigionieri
Y en las noticias no daban otra razón
E nelle notizie non davano un'altra ragione
Y en turbias aguas de nuevo nadó un salmón
E in acque torbide nuotava di nuovo un salmone
El mono esperaba
La scimmia aspettava
Reintegrarse a su manada
Di reintegrarsi nel suo branco
Más la monada ya no lo reconoció
Ma il branco non lo riconobbe più
Y en su terreno la tierra se lo comió
E nel suo territorio la terra lo inghiottì

Trivia about the song El Zoológico by Alfredo Olivas

When was the song “El Zoológico” released by Alfredo Olivas?
The song El Zoológico was released in 2019, on the album “El Día de los Muertos”.
Who composed the song “El Zoológico” by Alfredo Olivas?
The song “El Zoológico” by Alfredo Olivas was composed by Jose Alfredo Olivas Rojas.

Most popular songs of Alfredo Olivas

Other artists of Regional