Patek

Atef Kahlaoui, Amira Kiziamina

Lyrics Translation

J'consomme du poison, des polluants qui fusionnent avec mes globules blancs
Classez-moi parmi les monuments, j'ai des gros problèmes préoccupants
Le temps est compté, j'pense aux minutes, j'disparaîtrai comme Fantominus (tounsi)
Y a d'la cocaïne dans vos sinus, j'me branle quand j'suis en grande solitude
J'coupe la beuh avec un sécateur, à genoux devant le créateur
J'domine ma proie comme un prédateur, devant moi, salope je sais qu't'as peur (salope)
C'est bientôt la fin, il est trop tard, j'ai r'gardé tous les films d'Escobar
J'mets d'la drogue dans son string léopard, je crache un mollard sur les motards (splash, splash)
J'suis posé dans un manoir, tu n'pourras pas m'avoir (pourras pas m'avoir)
Le jour, j'suis dans l'laboratoire, le soir dans l'abattoir (soir dans l'abattoir)
J'ai écouté trop d'rap ricain perdu dans l'labyrinthe (étrange pute)
Ce soir, ma p'tite diablesse, tu vas sucer d'la bite sainte

Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek

Wesh Alkpote, t'as pas l'num' de Lisa del Sierra, ou d'Anna Polina? (Wow)
Que des mecs énervés sur l'rrain-te qui font la loi, comme Maître Collina (gang)
J'suis aux Maldives en train d'me faire câliner (wow)
J'm'en bats les illes-cou d'être le mal-aimé (wewey)
Tu sais très bien qu'on va t'allumer, t'annuler et te fumer comme le calumet (tah, tah, tah)
Le grand Crimi', c'est comme ça qu'on m'appelle (sauvagerie)
Tu m'dis "je t'aime", j'y crois pas, ça m'fait d'la peine (gang)
Tu t'fais autant baiser que la reine des abeilles (R.A.s Gang)
T'as pas d'cerveau mais t'as un gros cul, c'est déjà bien (c'est déjà bien)
(Bravo les filles, bravo)
Quand j'donne un ordre (ordre), tout l'monde exécute (fort)
Quand j'donne un go (go), gros t'existes plus
T'es pas le sang de la veine, t'es le sang des règles de ta sœur la reine des putes

Suceuse (gang!), casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek

J'consomme du poison, des polluants qui fusionnent avec mes globules blancs
I consume poison, pollutants that merge with my white blood cells
Classez-moi parmi les monuments, j'ai des gros problèmes préoccupants
Classify me among the monuments, I have big worrying problems
Le temps est compté, j'pense aux minutes, j'disparaîtrai comme Fantominus (tounsi)
Time is running out, I think about the minutes, I will disappear like Fantominus (Tunisian)
Y a d'la cocaïne dans vos sinus, j'me branle quand j'suis en grande solitude
There's cocaine in your sinuses, I masturbate when I'm in great solitude
J'coupe la beuh avec un sécateur, à genoux devant le créateur
I cut the weed with a pruner, on my knees before the creator
J'domine ma proie comme un prédateur, devant moi, salope je sais qu't'as peur (salope)
I dominate my prey like a predator, in front of me, bitch I know you're scared (bitch)
C'est bientôt la fin, il est trop tard, j'ai r'gardé tous les films d'Escobar
It's almost the end, it's too late, I've watched all of Escobar's movies
J'mets d'la drogue dans son string léopard, je crache un mollard sur les motards (splash, splash)
I put drugs in her leopard thong, I spit a loogie on the bikers (splash, splash)
J'suis posé dans un manoir, tu n'pourras pas m'avoir (pourras pas m'avoir)
I'm chilling in a mansion, you won't be able to get me (won't be able to get me)
Le jour, j'suis dans l'laboratoire, le soir dans l'abattoir (soir dans l'abattoir)
During the day, I'm in the lab, in the evening in the slaughterhouse (evening in the slaughterhouse)
J'ai écouté trop d'rap ricain perdu dans l'labyrinthe (étrange pute)
I've listened to too much American rap lost in the labyrinth (strange whore)
Ce soir, ma p'tite diablesse, tu vas sucer d'la bite sainte
Tonight, my little devil, you're going to suck holy dick
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Sucker, get out, I'm sending gamma rays
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Don't come scratch our cars or we'll make your kid cry
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Sucker, get out, I'm not going to talk to you in dialect
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
A burst in your watermelon, I make the Philippe Patek shine
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Sucker, get out, I'm sending gamma rays
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Don't come scratch our cars or we'll make your kid cry
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Sucker, get out, I'm not going to talk to you in dialect
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
A burst in your watermelon, I make the Philippe Patek shine
Wesh Alkpote, t'as pas l'num' de Lisa del Sierra, ou d'Anna Polina? (Wow)
Hey Alkpote, do you have Lisa del Sierra's or Anna Polina's number? (Wow)
Que des mecs énervés sur l'rrain-te qui font la loi, comme Maître Collina (gang)
Only angry guys on the field who make the law, like Maître Collina (gang)
J'suis aux Maldives en train d'me faire câliner (wow)
I'm in the Maldives getting pampered (wow)
J'm'en bats les illes-cou d'être le mal-aimé (wewey)
I don't give a damn about being unloved (wewey)
Tu sais très bien qu'on va t'allumer, t'annuler et te fumer comme le calumet (tah, tah, tah)
You know very well that we're going to light you up, cancel you and smoke you like a peace pipe (tah, tah, tah)
Le grand Crimi', c'est comme ça qu'on m'appelle (sauvagerie)
The great Crimi', that's what they call me (savagery)
Tu m'dis "je t'aime", j'y crois pas, ça m'fait d'la peine (gang)
You tell me "I love you", I don't believe it, it makes me sad (gang)
Tu t'fais autant baiser que la reine des abeilles (R.A.s Gang)
You get fucked as much as the queen bee (R.A.s Gang)
T'as pas d'cerveau mais t'as un gros cul, c'est déjà bien (c'est déjà bien)
You don't have a brain but you have a big ass, that's already good (that's already good)
(Bravo les filles, bravo)
(Well done girls, well done)
Quand j'donne un ordre (ordre), tout l'monde exécute (fort)
When I give an order (order), everyone executes (strong)
Quand j'donne un go (go), gros t'existes plus
When I give a go (go), big you don't exist anymore
T'es pas le sang de la veine, t'es le sang des règles de ta sœur la reine des putes
You're not the blood of the vein, you're the menstrual blood of your sister the queen of whores
Suceuse (gang!), casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Sucker (gang!), get out, I'm sending gamma rays
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Don't come scratch our cars or we'll make your kid cry
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Sucker, get out, I'm not going to talk to you in dialect
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
A burst in your watermelon, I make the Philippe Patek shine
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Sucker, get out, I'm sending gamma rays
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Don't come scratch our cars or we'll make your kid cry
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Sucker, get out, I'm not going to talk to you in dialect
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
A burst in your watermelon, I make the Philippe Patek shine
J'consomme du poison, des polluants qui fusionnent avec mes globules blancs
Consumo veneno, poluentes que se fundem com meus glóbulos brancos
Classez-moi parmi les monuments, j'ai des gros problèmes préoccupants
Classifique-me entre os monumentos, tenho grandes problemas preocupantes
Le temps est compté, j'pense aux minutes, j'disparaîtrai comme Fantominus (tounsi)
O tempo está contado, penso nos minutos, desaparecerei como Fantominus (tounsi)
Y a d'la cocaïne dans vos sinus, j'me branle quand j'suis en grande solitude
Há cocaína em seus seios, me masturbo quando estou em grande solidão
J'coupe la beuh avec un sécateur, à genoux devant le créateur
Corto a erva com um podador, de joelhos diante do criador
J'domine ma proie comme un prédateur, devant moi, salope je sais qu't'as peur (salope)
Domino minha presa como um predador, diante de mim, vadia, sei que você tem medo (vadia)
C'est bientôt la fin, il est trop tard, j'ai r'gardé tous les films d'Escobar
Está quase no fim, é tarde demais, assisti todos os filmes de Escobar
J'mets d'la drogue dans son string léopard, je crache un mollard sur les motards (splash, splash)
Coloco droga em sua calcinha de leopardo, cuspo um catarro nos motociclistas (splash, splash)
J'suis posé dans un manoir, tu n'pourras pas m'avoir (pourras pas m'avoir)
Estou relaxado em uma mansão, você não vai me pegar (não vai me pegar)
Le jour, j'suis dans l'laboratoire, le soir dans l'abattoir (soir dans l'abattoir)
Durante o dia, estou no laboratório, à noite no matadouro (noite no matadouro)
J'ai écouté trop d'rap ricain perdu dans l'labyrinthe (étrange pute)
Ouvi muito rap americano perdido no labirinto (estranha puta)
Ce soir, ma p'tite diablesse, tu vas sucer d'la bite sainte
Esta noite, minha pequena diaba, você vai chupar um pau santo
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Chupadora, vá embora, estou enviando raios gama
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Não venha arranhar nossos carros ou faremos seu filho chorar
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Chupador, vá embora, não vou falar com você em dialeto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Uma rajada na sua melancia, faço brilhar o Philippe Patek
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Chupadora, vá embora, estou enviando raios gama
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Não venha arranhar nossos carros ou faremos seu filho chorar
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Chupador, vá embora, não vou falar com você em dialeto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Uma rajada na sua melancia, faço brilhar o Philippe Patek
Wesh Alkpote, t'as pas l'num' de Lisa del Sierra, ou d'Anna Polina? (Wow)
Ei Alkpote, você tem o número de Lisa del Sierra, ou de Anna Polina? (Uau)
Que des mecs énervés sur l'rrain-te qui font la loi, comme Maître Collina (gang)
Só caras irritados na quadra que fazem a lei, como Mestre Collina (gangue)
J'suis aux Maldives en train d'me faire câliner (wow)
Estou nas Maldivas sendo mimado (uau)
J'm'en bats les illes-cou d'être le mal-aimé (wewey)
Não me importo de ser odiado (wewey)
Tu sais très bien qu'on va t'allumer, t'annuler et te fumer comme le calumet (tah, tah, tah)
Você sabe muito bem que vamos te acender, te cancelar e te fumar como um cachimbo de paz (tah, tah, tah)
Le grand Crimi', c'est comme ça qu'on m'appelle (sauvagerie)
O grande Crimi', é assim que me chamam (selvageria)
Tu m'dis "je t'aime", j'y crois pas, ça m'fait d'la peine (gang)
Você me diz "eu te amo", não acredito, isso me entristece (gangue)
Tu t'fais autant baiser que la reine des abeilles (R.A.s Gang)
Você é tão fodida quanto a rainha das abelhas (R.A.s Gang)
T'as pas d'cerveau mais t'as un gros cul, c'est déjà bien (c'est déjà bien)
Você não tem cérebro, mas tem uma bunda grande, isso já é bom (isso já é bom)
(Bravo les filles, bravo)
(Parabéns meninas, parabéns)
Quand j'donne un ordre (ordre), tout l'monde exécute (fort)
Quando dou uma ordem (ordem), todos executam (forte)
Quand j'donne un go (go), gros t'existes plus
Quando dou um go (go), cara, você não existe mais
T'es pas le sang de la veine, t'es le sang des règles de ta sœur la reine des putes
Você não é o sangue da veia, você é o sangue da menstruação da sua irmã, a rainha das putas
Suceuse (gang!), casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Chupadora (gangue!), vá embora, estou enviando raios gama
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Não venha arranhar nossos carros ou faremos seu filho chorar
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Chupador, vá embora, não vou falar com você em dialeto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Uma rajada na sua melancia, faço brilhar o Philippe Patek
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Chupadora, vá embora, estou enviando raios gama
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Não venha arranhar nossos carros ou faremos seu filho chorar
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Chupador, vá embora, não vou falar com você em dialeto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Uma rajada na sua melancia, faço brilhar o Philippe Patek
J'consomme du poison, des polluants qui fusionnent avec mes globules blancs
Consumo veneno, contaminantes que se fusionan con mis glóbulos blancos
Classez-moi parmi les monuments, j'ai des gros problèmes préoccupants
Clasifícame entre los monumentos, tengo grandes problemas preocupantes
Le temps est compté, j'pense aux minutes, j'disparaîtrai comme Fantominus (tounsi)
El tiempo está contado, pienso en los minutos, desapareceré como Fantominus (tounsi)
Y a d'la cocaïne dans vos sinus, j'me branle quand j'suis en grande solitude
Hay cocaína en tus senos paranasales, me masturbo cuando estoy en gran soledad
J'coupe la beuh avec un sécateur, à genoux devant le créateur
Corto la hierba con unas tijeras de podar, de rodillas ante el creador
J'domine ma proie comme un prédateur, devant moi, salope je sais qu't'as peur (salope)
Domino a mi presa como un depredador, delante de mí, perra, sé que tienes miedo (perra)
C'est bientôt la fin, il est trop tard, j'ai r'gardé tous les films d'Escobar
Es casi el final, es demasiado tarde, he visto todas las películas de Escobar
J'mets d'la drogue dans son string léopard, je crache un mollard sur les motards (splash, splash)
Pongo droga en su tanga de leopardo, escupo un esputo en los motociclistas (splash, splash)
J'suis posé dans un manoir, tu n'pourras pas m'avoir (pourras pas m'avoir)
Estoy relajado en una mansión, no podrás atraparme (no podrás atraparme)
Le jour, j'suis dans l'laboratoire, le soir dans l'abattoir (soir dans l'abattoir)
Durante el día, estoy en el laboratorio, por la noche en el matadero (noche en el matadero)
J'ai écouté trop d'rap ricain perdu dans l'labyrinthe (étrange pute)
He escuchado demasiado rap americano perdido en el laberinto (extraña puta)
Ce soir, ma p'tite diablesse, tu vas sucer d'la bite sainte
Esta noche, mi pequeña diablesa, vas a chupar la santa polla
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Chupadora, lárgate, envío rayos gamma
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
No vengas a rayar nuestros coches o haremos llorar a tu niño
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Chupador, lárgate, no voy a hablarte en dialecto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Una ráfaga en tu sandía, hago brillar el Philippe Patek
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Chupadora, lárgate, envío rayos gamma
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
No vengas a rayar nuestros coches o haremos llorar a tu niño
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Chupador, lárgate, no voy a hablarte en dialecto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Una ráfaga en tu sandía, hago brillar el Philippe Patek
Wesh Alkpote, t'as pas l'num' de Lisa del Sierra, ou d'Anna Polina? (Wow)
Oye Alkpote, ¿tienes el número de Lisa del Sierra, o de Anna Polina? (Wow)
Que des mecs énervés sur l'rrain-te qui font la loi, comme Maître Collina (gang)
Solo hombres enfadados en el campo que hacen la ley, como Maître Collina (pandilla)
J'suis aux Maldives en train d'me faire câliner (wow)
Estoy en las Maldivas siendo mimado (wow)
J'm'en bats les illes-cou d'être le mal-aimé (wewey)
Me importa un carajo ser el mal amado (wewey)
Tu sais très bien qu'on va t'allumer, t'annuler et te fumer comme le calumet (tah, tah, tah)
Sabes muy bien que vamos a encenderte, cancelarte y fumarte como la pipa de la paz (tah, tah, tah)
Le grand Crimi', c'est comme ça qu'on m'appelle (sauvagerie)
El gran Crimi', así es como me llaman (salvajismo)
Tu m'dis "je t'aime", j'y crois pas, ça m'fait d'la peine (gang)
Me dices "te amo", no lo creo, me duele (pandilla)
Tu t'fais autant baiser que la reine des abeilles (R.A.s Gang)
Te follan tanto como la reina de las abejas (R.A.s Gang)
T'as pas d'cerveau mais t'as un gros cul, c'est déjà bien (c'est déjà bien)
No tienes cerebro pero tienes un gran culo, eso ya es bueno (eso ya es bueno)
(Bravo les filles, bravo)
(Aplausos chicas, aplausos)
Quand j'donne un ordre (ordre), tout l'monde exécute (fort)
Cuando doy una orden (orden), todo el mundo ejecuta (fuerte)
Quand j'donne un go (go), gros t'existes plus
Cuando doy un go (go), ya no existes
T'es pas le sang de la veine, t'es le sang des règles de ta sœur la reine des putes
No eres la sangre de la vena, eres la sangre de la menstruación de tu hermana la reina de las putas
Suceuse (gang!), casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Chupadora (pandilla!), lárgate, envío rayos gamma
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
No vengas a rayar nuestros coches o haremos llorar a tu niño
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Chupador, lárgate, no voy a hablarte en dialecto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Una ráfaga en tu sandía, hago brillar el Philippe Patek
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Chupadora, lárgate, envío rayos gamma
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
No vengas a rayar nuestros coches o haremos llorar a tu niño
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Chupador, lárgate, no voy a hablarte en dialecto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Una ráfaga en tu sandía, hago brillar el Philippe Patek
J'consomme du poison, des polluants qui fusionnent avec mes globules blancs
Ich konsumiere Gift, Schadstoffe, die mit meinen weißen Blutkörperchen verschmelzen
Classez-moi parmi les monuments, j'ai des gros problèmes préoccupants
Ordne mich unter den Denkmälern ein, ich habe große, besorgniserregende Probleme
Le temps est compté, j'pense aux minutes, j'disparaîtrai comme Fantominus (tounsi)
Die Zeit ist gezählt, ich denke an die Minuten, ich werde verschwinden wie Fantominus (tounsi)
Y a d'la cocaïne dans vos sinus, j'me branle quand j'suis en grande solitude
Es gibt Kokain in euren Nebenhöhlen, ich masturbiere, wenn ich in großer Einsamkeit bin
J'coupe la beuh avec un sécateur, à genoux devant le créateur
Ich schneide das Gras mit einer Gartenschere, knieend vor dem Schöpfer
J'domine ma proie comme un prédateur, devant moi, salope je sais qu't'as peur (salope)
Ich dominiere meine Beute wie ein Raubtier, vor mir, Schlampe, ich weiß, dass du Angst hast (Schlampe)
C'est bientôt la fin, il est trop tard, j'ai r'gardé tous les films d'Escobar
Es ist bald vorbei, es ist zu spät, ich habe alle Filme von Escobar gesehen
J'mets d'la drogue dans son string léopard, je crache un mollard sur les motards (splash, splash)
Ich stecke Drogen in ihren Leoparden-String, ich spucke auf die Motorradfahrer (splash, splash)
J'suis posé dans un manoir, tu n'pourras pas m'avoir (pourras pas m'avoir)
Ich sitze in einem Herrenhaus, du wirst mich nicht kriegen (wirst mich nicht kriegen)
Le jour, j'suis dans l'laboratoire, le soir dans l'abattoir (soir dans l'abattoir)
Tagsüber bin ich im Labor, abends im Schlachthof (abends im Schlachthof)
J'ai écouté trop d'rap ricain perdu dans l'labyrinthe (étrange pute)
Ich habe zu viel amerikanischen Rap gehört, verloren im Labyrinth (seltsame Hure)
Ce soir, ma p'tite diablesse, tu vas sucer d'la bite sainte
Heute Abend, meine kleine Teufelin, wirst du heiligen Schwanz lutschen
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Bläserin, hau ab, ich sende Gammastrahlen
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Komm nicht und zerkratze unsere Autos oder wir lassen dein Kind weinen
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Bläser, hau ab, ich werde nicht in Dialekt mit dir sprechen
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Eine Salve in deine Wassermelone, ich lasse die Philippe Patek glänzen
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Bläserin, hau ab, ich sende Gammastrahlen
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Komm nicht und zerkratze unsere Autos oder wir lassen dein Kind weinen
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Bläser, hau ab, ich werde nicht in Dialekt mit dir sprechen
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Eine Salve in deine Wassermelone, ich lasse die Philippe Patek glänzen
Wesh Alkpote, t'as pas l'num' de Lisa del Sierra, ou d'Anna Polina? (Wow)
Hey Alkpote, hast du die Nummer von Lisa del Sierra oder Anna Polina? (Wow)
Que des mecs énervés sur l'rrain-te qui font la loi, comme Maître Collina (gang)
Nur wütende Typen auf dem Platz, die das Gesetz machen, wie Maître Collina (Gang)
J'suis aux Maldives en train d'me faire câliner (wow)
Ich bin auf den Malediven und lasse mich verwöhnen (wow)
J'm'en bats les illes-cou d'être le mal-aimé (wewey)
Es ist mir egal, der Ungeliebte zu sein (wewey)
Tu sais très bien qu'on va t'allumer, t'annuler et te fumer comme le calumet (tah, tah, tah)
Du weißt sehr gut, dass wir dich anzünden, dich absagen und dich rauchen werden wie die Friedenspfeife (tah, tah, tah)
Le grand Crimi', c'est comme ça qu'on m'appelle (sauvagerie)
Der große Crimi', so nennen sie mich (Wildheit)
Tu m'dis "je t'aime", j'y crois pas, ça m'fait d'la peine (gang)
Du sagst mir „Ich liebe dich“, ich glaube es nicht, es tut mir weh (Gang)
Tu t'fais autant baiser que la reine des abeilles (R.A.s Gang)
Du wirst so oft gefickt wie die Bienenkönigin (R.A.s Gang)
T'as pas d'cerveau mais t'as un gros cul, c'est déjà bien (c'est déjà bien)
Du hast kein Gehirn, aber du hast einen großen Arsch, das ist schon gut (das ist schon gut)
(Bravo les filles, bravo)
(Gut gemacht, Mädchen, gut gemacht)
Quand j'donne un ordre (ordre), tout l'monde exécute (fort)
Wenn ich einen Befehl gebe (Befehl), führt jeder aus (stark)
Quand j'donne un go (go), gros t'existes plus
Wenn ich ein Go gebe (Go), existierst du nicht mehr
T'es pas le sang de la veine, t'es le sang des règles de ta sœur la reine des putes
Du bist nicht das Blut der Vene, du bist das Menstruationsblut deiner Schwester, der Königin der Huren
Suceuse (gang!), casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Bläserin (Gang!), hau ab, ich sende Gammastrahlen
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Komm nicht und zerkratze unsere Autos oder wir lassen dein Kind weinen
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Bläser, hau ab, ich werde nicht in Dialekt mit dir sprechen
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Eine Salve in deine Wassermelone, ich lasse die Philippe Patek glänzen
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Bläserin, hau ab, ich sende Gammastrahlen
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Komm nicht und zerkratze unsere Autos oder wir lassen dein Kind weinen
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Bläser, hau ab, ich werde nicht in Dialekt mit dir sprechen
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Eine Salve in deine Wassermelone, ich lasse die Philippe Patek glänzen
J'consomme du poison, des polluants qui fusionnent avec mes globules blancs
Consumo veleno, inquinanti che si fondono con i miei globuli bianchi
Classez-moi parmi les monuments, j'ai des gros problèmes préoccupants
Classificami tra i monumenti, ho grossi problemi preoccupanti
Le temps est compté, j'pense aux minutes, j'disparaîtrai comme Fantominus (tounsi)
Il tempo è contato, penso ai minuti, scomparirò come Fantominus (tounsi)
Y a d'la cocaïne dans vos sinus, j'me branle quand j'suis en grande solitude
C'è cocaina nei vostri seni, mi masturbo quando sono in grande solitudine
J'coupe la beuh avec un sécateur, à genoux devant le créateur
Taglio l'erba con un cesoie, in ginocchio davanti al creatore
J'domine ma proie comme un prédateur, devant moi, salope je sais qu't'as peur (salope)
Domino la mia preda come un predatore, davanti a me, puttana so che hai paura (puttana)
C'est bientôt la fin, il est trop tard, j'ai r'gardé tous les films d'Escobar
È quasi la fine, è troppo tardi, ho visto tutti i film di Escobar
J'mets d'la drogue dans son string léopard, je crache un mollard sur les motards (splash, splash)
Metto droga nel suo perizoma leopardato, sputo un mollardo sui motociclisti (splash, splash)
J'suis posé dans un manoir, tu n'pourras pas m'avoir (pourras pas m'avoir)
Sono seduto in un maniero, non potrai avermi (non potrai avermi)
Le jour, j'suis dans l'laboratoire, le soir dans l'abattoir (soir dans l'abattoir)
Di giorno, sono nel laboratorio, di sera nell'abbatoir (sera nell'abbatoir)
J'ai écouté trop d'rap ricain perdu dans l'labyrinthe (étrange pute)
Ho ascoltato troppo rap americano perso nel labirinto (strana puttana)
Ce soir, ma p'tite diablesse, tu vas sucer d'la bite sainte
Questa sera, mia piccola diavolessa, succhierai del cazzo santo
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Succhiatrice, vattene, mando raggi gamma
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Non venire a graffiare le nostre auto o faremo piangere il tuo bambino
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Succhiatore, vattene, non ti parlerò in dialetto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Una raffica nella tua anguria, faccio brillare la Philippe Patek
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Succhiatrice, vattene, mando raggi gamma
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Non venire a graffiare le nostre auto o faremo piangere il tuo bambino
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Succhiatore, vattene, non ti parlerò in dialetto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Una raffica nella tua anguria, faccio brillare la Philippe Patek
Wesh Alkpote, t'as pas l'num' de Lisa del Sierra, ou d'Anna Polina? (Wow)
Ehi Alkpote, hai il numero di Lisa del Sierra, o di Anna Polina? (Wow)
Que des mecs énervés sur l'rrain-te qui font la loi, comme Maître Collina (gang)
Solo ragazzi arrabbiati sulla pista che fanno la legge, come Maître Collina (gang)
J'suis aux Maldives en train d'me faire câliner (wow)
Sono alle Maldive mentre mi coccolo (wow)
J'm'en bats les illes-cou d'être le mal-aimé (wewey)
Non me ne frega niente di essere l'odiato (wewey)
Tu sais très bien qu'on va t'allumer, t'annuler et te fumer comme le calumet (tah, tah, tah)
Sai molto bene che ti accenderemo, ti cancelleremo e ti fumeremo come il calumet (tah, tah, tah)
Le grand Crimi', c'est comme ça qu'on m'appelle (sauvagerie)
Il grande Crimi', così mi chiamano (sauvagerie)
Tu m'dis "je t'aime", j'y crois pas, ça m'fait d'la peine (gang)
Mi dici "ti amo", non ci credo, mi fa pena (gang)
Tu t'fais autant baiser que la reine des abeilles (R.A.s Gang)
Ti fai scopare tanto quanto la regina delle api (R.A.s Gang)
T'as pas d'cerveau mais t'as un gros cul, c'est déjà bien (c'est déjà bien)
Non hai cervello ma hai un grosso culo, è già qualcosa (è già qualcosa)
(Bravo les filles, bravo)
(Bravo ragazze, bravo)
Quand j'donne un ordre (ordre), tout l'monde exécute (fort)
Quando do un ordine (ordine), tutti eseguono (forte)
Quand j'donne un go (go), gros t'existes plus
Quando do un via (via), grosso non esisti più
T'es pas le sang de la veine, t'es le sang des règles de ta sœur la reine des putes
Non sei il sangue della vena, sei il sangue delle mestruazioni di tua sorella la regina delle puttane
Suceuse (gang!), casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Succhiatrice (gang!), vattene, mando raggi gamma
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Non venire a graffiare le nostre auto o faremo piangere il tuo bambino
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Succhiatore, vattene, non ti parlerò in dialetto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Una raffica nella tua anguria, faccio brillare la Philippe Patek
Suceuse, casse-toi, j'envoie des rayons gammas
Succhiatrice, vattene, mando raggi gamma
Viens pas rayer nos gamos ou on fait brailler ton gamin
Non venire a graffiare le nostre auto o faremo piangere il tuo bambino
Suceur, casse-toi, j'vais pas t'parler en patois
Succhiatore, vattene, non ti parlerò in dialetto
Une rafale dans ta pastèque, j'fais briller la Philippe Patek
Una raffica nella tua anguria, faccio brillare la Philippe Patek

Trivia about the song Patek by Alkpote

When was the song “Patek” released by Alkpote?
The song Patek was released in 2019, on the album “Monument”.
Who composed the song “Patek” by Alkpote?
The song “Patek” by Alkpote was composed by Atef Kahlaoui, Amira Kiziamina.

Most popular songs of Alkpote

Other artists of Trap