J'prends le temps de gouter à nous deux, avant, après
Si dangereux les enjeux, je prends le temps de risquer
De t'écouter respirer, le temps d'exaucer mon vœu
Sentir monter la fièvre et de la voir dans tes yeux
Je prends le temps de guérir ma peur du temps orageux
Le temps de reconquérir, laisser pousser mes cheveux
Le temps de dire adieu à ton plus vieux des délires
Et de mon temps silencieux
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Que mon cœur reste à prendre?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Bat tout à coup de t'attendre
Et je n'ai pas envie de t'avouer
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Tu sais bien que je
Je prends le temps de miser sur le devant du décor
Le temps de jeter un sort, je prends le temps d'un secret
Je prends le temps de languir tous les recoins de ton corps
Jamais je ne veux ternir ma chasse à toi, mon trésor
Le temps passe à toute vitesse, le temps joli des frissons
Désire-moi mon amour, avant que les vents s'inversent
Le temps d'embrasser ton front et nos matins disparaissent
À l'allure d'une illusion
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Que mon cœur reste à prendre?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Bat tout à coup de t'attendre
Et je n'ai pas envie de t'avouer
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Tu sais bien que je
Es-tu sur au fond de
Que mon cœur reste à prendre?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Tout à coup de t'attendre
Mais je n'ai pas envie de t'avouer
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Tu sais bien que je t'aime
J'prends le temps de gouter à nous deux, avant, après
I take the time to savor us, before, after
Si dangereux les enjeux, je prends le temps de risquer
So dangerous the stakes, I take the time to risk
De t'écouter respirer, le temps d'exaucer mon vœu
To listen to you breathe, the time to fulfill my wish
Sentir monter la fièvre et de la voir dans tes yeux
Feel the fever rise and see it in your eyes
Je prends le temps de guérir ma peur du temps orageux
I take the time to heal my fear of stormy weather
Le temps de reconquérir, laisser pousser mes cheveux
The time to reconquer, let my hair grow
Le temps de dire adieu à ton plus vieux des délires
The time to say goodbye to your oldest delusions
Et de mon temps silencieux
And my silent time
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Even if I don't say it, are you sure deep down
Que mon cœur reste à prendre?
That my heart is still up for grabs?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Even if it's indelicate, embarrassed, my heart
Bat tout à coup de t'attendre
Suddenly beats waiting for you
Et je n'ai pas envie de t'avouer
And I don't want to admit to you
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
That my life is not quite the same anymore
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
So I don't tell you anything, even if I don't say it
Tu sais bien que je
You know well that I
Je prends le temps de miser sur le devant du décor
I take the time to bet on the front of the decor
Le temps de jeter un sort, je prends le temps d'un secret
The time to cast a spell, I take the time for a secret
Je prends le temps de languir tous les recoins de ton corps
I take the time to languish all the corners of your body
Jamais je ne veux ternir ma chasse à toi, mon trésor
I never want to tarnish my hunt for you, my treasure
Le temps passe à toute vitesse, le temps joli des frissons
Time flies by at full speed, the pretty time of shivers
Désire-moi mon amour, avant que les vents s'inversent
Desire me my love, before the winds reverse
Le temps d'embrasser ton front et nos matins disparaissent
The time to kiss your forehead and our mornings disappear
À l'allure d'une illusion
At the pace of an illusion
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Even if I don't say it, are you sure deep down
Que mon cœur reste à prendre?
That my heart is still up for grabs?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Even if it's indelicate, embarrassed, my heart
Bat tout à coup de t'attendre
Suddenly beats waiting for you
Et je n'ai pas envie de t'avouer
And I don't want to admit to you
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
That my life is not quite the same anymore
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
So I don't tell you anything, even if I don't say it
Tu sais bien que je
You know well that I
Es-tu sur au fond de
Are you sure deep down
Que mon cœur reste à prendre?
That my heart is still up for grabs?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Even if it's indelicate, embarrassed, my heart
Tout à coup de t'attendre
Suddenly beats waiting for you
Mais je n'ai pas envie de t'avouer
But I don't want to admit to you
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
That my life is not quite the same anymore
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
So I don't tell you anything, even if I don't say it
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
You know well that I-euh-euh-euh-euh
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
You know well that I-euh-euh-euh-euh
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
So I don't tell you anything, even if I don't say it
Tu sais bien que je t'aime
You know well that I love you
J'prends le temps de gouter à nous deux, avant, après
Eu tiro um tempo para saborear nós dois, antes, depois
Si dangereux les enjeux, je prends le temps de risquer
Tão perigosos os riscos, eu tiro um tempo para arriscar
De t'écouter respirer, le temps d'exaucer mon vœu
Para te ouvir respirar, o tempo para realizar meu desejo
Sentir monter la fièvre et de la voir dans tes yeux
Sentir a febre subir e vê-la em seus olhos
Je prends le temps de guérir ma peur du temps orageux
Eu tiro um tempo para curar meu medo do tempo tempestuoso
Le temps de reconquérir, laisser pousser mes cheveux
O tempo para reconquistar, deixar meu cabelo crescer
Le temps de dire adieu à ton plus vieux des délires
O tempo para dizer adeus ao seu mais antigo delírio
Et de mon temps silencieux
E do meu tempo silencioso
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Mesmo que eu não diga, você tem certeza no fundo de você
Que mon cœur reste à prendre?
Que meu coração ainda está disponível?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Mesmo que seja indelicado, constrangida, meu coração
Bat tout à coup de t'attendre
Bate de repente esperando por você
Et je n'ai pas envie de t'avouer
E eu não quero te confessar
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Que minha vida não é mais a mesma
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Então eu não te digo nada, mesmo que eu não diga
Tu sais bien que je
Você sabe bem que eu
Je prends le temps de miser sur le devant du décor
Eu tiro um tempo para apostar na frente do cenário
Le temps de jeter un sort, je prends le temps d'un secret
O tempo para lançar um feitiço, eu tiro um tempo para um segredo
Je prends le temps de languir tous les recoins de ton corps
Eu tiro um tempo para ansiar por todos os cantos do seu corpo
Jamais je ne veux ternir ma chasse à toi, mon trésor
Nunca quero manchar minha caça a você, meu tesouro
Le temps passe à toute vitesse, le temps joli des frissons
O tempo passa muito rápido, o belo tempo dos arrepios
Désire-moi mon amour, avant que les vents s'inversent
Deseje-me meu amor, antes que os ventos mudem
Le temps d'embrasser ton front et nos matins disparaissent
O tempo para beijar sua testa e nossas manhãs desapareçam
À l'allure d'une illusion
Na velocidade de uma ilusão
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Mesmo que eu não diga, você tem certeza no fundo de você
Que mon cœur reste à prendre?
Que meu coração ainda está disponível?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Mesmo que seja indelicado, constrangida, meu coração
Bat tout à coup de t'attendre
Bate de repente esperando por você
Et je n'ai pas envie de t'avouer
E eu não quero te confessar
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Que minha vida não é mais a mesma
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Então eu não te digo nada, mesmo que eu não diga
Tu sais bien que je
Você sabe bem que eu
Es-tu sur au fond de
Você tem certeza no fundo de
Que mon cœur reste à prendre?
Que meu coração ainda está disponível?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Mesmo que seja indelicado, constrangida, meu coração
Tout à coup de t'attendre
Bate de repente esperando por você
Mais je n'ai pas envie de t'avouer
Mas eu não quero te confessar
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Que minha vida não é mais a mesma
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Então eu não te digo nada, mesmo que eu não diga
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
Você sabe bem que eu-euh-euh-euh-euh
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
Você sabe bem que eu-euh-euh-euh-euh
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Então eu não te digo nada, mesmo que eu não diga
Tu sais bien que je t'aime
Você sabe bem que eu te amo
J'prends le temps de gouter à nous deux, avant, après
Me tomo el tiempo para saborear a nosotros dos, antes, después
Si dangereux les enjeux, je prends le temps de risquer
Si peligrosos son los riesgos, me tomo el tiempo para arriesgar
De t'écouter respirer, le temps d'exaucer mon vœu
Para escucharte respirar, el tiempo para cumplir mi deseo
Sentir monter la fièvre et de la voir dans tes yeux
Sentir subir la fiebre y verla en tus ojos
Je prends le temps de guérir ma peur du temps orageux
Me tomo el tiempo para curar mi miedo al tiempo tormentoso
Le temps de reconquérir, laisser pousser mes cheveux
El tiempo para reconquistar, dejar crecer mi cabello
Le temps de dire adieu à ton plus vieux des délires
El tiempo para decir adiós a tu más antigua de las locuras
Et de mon temps silencieux
Y de mi tiempo silencioso
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Aunque no lo diga, ¿estás seguro en lo más profundo de ti
Que mon cœur reste à prendre?
Que mi corazón está aún por tomar?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Aunque sea indelicado, avergonzada, mi corazón
Bat tout à coup de t'attendre
De repente late esperándote
Et je n'ai pas envie de t'avouer
Y no quiero admitirte
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Que mi vida ya no es la misma
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Así que no te digo nada, aunque no lo diga
Tu sais bien que je
Sabes bien que yo
Je prends le temps de miser sur le devant du décor
Me tomo el tiempo para apostar por el frente del escenario
Le temps de jeter un sort, je prends le temps d'un secret
El tiempo para echar un hechizo, me tomo el tiempo para un secreto
Je prends le temps de languir tous les recoins de ton corps
Me tomo el tiempo para languidecer en cada rincón de tu cuerpo
Jamais je ne veux ternir ma chasse à toi, mon trésor
Nunca quiero empañar mi caza de ti, mi tesoro
Le temps passe à toute vitesse, le temps joli des frissons
El tiempo pasa a toda velocidad, el bonito tiempo de los escalofríos
Désire-moi mon amour, avant que les vents s'inversent
Deseame mi amor, antes de que los vientos cambien
Le temps d'embrasser ton front et nos matins disparaissent
El tiempo para besar tu frente y nuestras mañanas desaparezcan
À l'allure d'une illusion
Al ritmo de una ilusión
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Aunque no lo diga, ¿estás seguro en lo más profundo de ti
Que mon cœur reste à prendre?
Que mi corazón está aún por tomar?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Aunque sea indelicado, avergonzada, mi corazón
Bat tout à coup de t'attendre
De repente late esperándote
Et je n'ai pas envie de t'avouer
Y no quiero admitirte
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Que mi vida ya no es la misma
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Así que no te digo nada, aunque no lo diga
Tu sais bien que je
Sabes bien que yo
Es-tu sur au fond de
¿Estás seguro en lo más profundo de
Que mon cœur reste à prendre?
Que mi corazón está aún por tomar?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Aunque sea indelicado, avergonzada, mi corazón
Tout à coup de t'attendre
De repente late esperándote
Mais je n'ai pas envie de t'avouer
Pero no quiero admitirte
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Que mi vida ya no es la misma
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Así que no te digo nada, aunque no lo diga
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
Sabes bien que yo-uh-uh-uh-uh
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
Sabes bien que yo-uh-uh-uh-uh
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Así que no te digo nada, aunque no lo diga
Tu sais bien que je t'aime
Sabes bien que te amo
J'prends le temps de gouter à nous deux, avant, après
Ich nehme mir die Zeit, uns beide zu kosten, vorher, nachher
Si dangereux les enjeux, je prends le temps de risquer
So gefährlich sind die Einsätze, ich nehme mir die Zeit zu riskieren
De t'écouter respirer, le temps d'exaucer mon vœu
Dich atmen zu hören, mir die Zeit zu nehmen, meinen Wunsch zu erfüllen
Sentir monter la fièvre et de la voir dans tes yeux
Das Fieber steigen zu fühlen und es in deinen Augen zu sehen
Je prends le temps de guérir ma peur du temps orageux
Ich nehme mir die Zeit, meine Angst vor stürmischer Zeit zu heilen
Le temps de reconquérir, laisser pousser mes cheveux
Die Zeit zurückzuerobern, meine Haare wachsen zu lassen
Le temps de dire adieu à ton plus vieux des délires
Die Zeit, um Abschied zu nehmen von deinem ältesten Wahn
Et de mon temps silencieux
Und von meiner stillen Zeit
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Auch wenn ich es nicht sage, bist du dir im Innersten sicher
Que mon cœur reste à prendre?
Dass mein Herz noch zu haben ist?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Auch wenn es ungeschickt ist, mein Herz, verlegen,
Bat tout à coup de t'attendre
Schlägt plötzlich in Erwartung von dir
Et je n'ai pas envie de t'avouer
Und ich habe keine Lust, dir zu gestehen
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Dass mein Leben nicht mehr ganz das gleiche ist
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Also sage ich dir nichts, auch wenn ich es nicht sage
Tu sais bien que je
Du weißt gut, dass ich
Je prends le temps de miser sur le devant du décor
Ich nehme mir die Zeit, auf die Vorderseite der Dekoration zu setzen
Le temps de jeter un sort, je prends le temps d'un secret
Die Zeit, einen Zauber zu wirken, ich nehme mir die Zeit für ein Geheimnis
Je prends le temps de languir tous les recoins de ton corps
Ich nehme mir die Zeit, alle Ecken deines Körpers zu sehnen
Jamais je ne veux ternir ma chasse à toi, mon trésor
Ich will nie meine Jagd auf dich, meinen Schatz, trüben
Le temps passe à toute vitesse, le temps joli des frissons
Die Zeit vergeht so schnell, die schöne Zeit der Schauer
Désire-moi mon amour, avant que les vents s'inversent
Begehre mich, meine Liebe, bevor die Winde sich umkehren
Le temps d'embrasser ton front et nos matins disparaissent
Die Zeit, deine Stirn zu küssen und unsere Morgen verschwinden
À l'allure d'une illusion
Im Tempo einer Illusion
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Auch wenn ich es nicht sage, bist du dir im Innersten sicher
Que mon cœur reste à prendre?
Dass mein Herz noch zu haben ist?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Auch wenn es ungeschickt ist, mein Herz, verlegen,
Bat tout à coup de t'attendre
Schlägt plötzlich in Erwartung von dir
Et je n'ai pas envie de t'avouer
Und ich habe keine Lust, dir zu gestehen
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Dass mein Leben nicht mehr ganz das gleiche ist
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Also sage ich dir nichts, auch wenn ich es nicht sage
Tu sais bien que je
Du weißt gut, dass ich
Es-tu sur au fond de
Bist du dir im Innersten sicher
Que mon cœur reste à prendre?
Dass mein Herz noch zu haben ist?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Auch wenn es ungeschickt ist, mein Herz, verlegen,
Tout à coup de t'attendre
Schlägt plötzlich in Erwartung von dir
Mais je n'ai pas envie de t'avouer
Aber ich habe keine Lust, dir zu gestehen
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Dass mein Leben nicht mehr ganz das gleiche ist
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Also sage ich dir nichts, auch wenn ich es nicht sage
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
Du weißt gut, dass ich-euh-euh-euh-euh
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
Du weißt gut, dass ich-euh-euh-euh-euh
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Also sage ich dir nichts, auch wenn ich es nicht sage
Tu sais bien que je t'aime
Du weißt gut, dass ich dich liebe
J'prends le temps de gouter à nous deux, avant, après
Prendo il tempo di assaporare noi due, prima, dopo
Si dangereux les enjeux, je prends le temps de risquer
Così pericolosi gli obiettivi, prendo il tempo di rischiare
De t'écouter respirer, le temps d'exaucer mon vœu
Di ascoltarti respirare, il tempo di esaudire il mio desiderio
Sentir monter la fièvre et de la voir dans tes yeux
Sentire salire la febbre e vederla nei tuoi occhi
Je prends le temps de guérir ma peur du temps orageux
Prendo il tempo di curare la mia paura del tempo tempestoso
Le temps de reconquérir, laisser pousser mes cheveux
Il tempo di riconquistare, lasciare crescere i miei capelli
Le temps de dire adieu à ton plus vieux des délires
Il tempo di dire addio al tuo più vecchio dei deliri
Et de mon temps silencieux
E del mio tempo silenzioso
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Anche se non lo dico, sei sicuro in fondo a te
Que mon cœur reste à prendre?
Che il mio cuore è ancora da prendere?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Anche se è indelicato, imbarazzata, il mio cuore
Bat tout à coup de t'attendre
Battito improvviso di aspettarti
Et je n'ai pas envie de t'avouer
E non ho voglia di confessarti
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Che la mia vita non è più la stessa
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Quindi non ti dico nulla, anche se non lo dico
Tu sais bien que je
Sai bene che io
Je prends le temps de miser sur le devant du décor
Prendo il tempo di puntare sulla facciata
Le temps de jeter un sort, je prends le temps d'un secret
Il tempo di lanciare un incantesimo, prendo il tempo di un segreto
Je prends le temps de languir tous les recoins de ton corps
Prendo il tempo di languire in ogni angolo del tuo corpo
Jamais je ne veux ternir ma chasse à toi, mon trésor
Non voglio mai offuscare la mia caccia a te, il mio tesoro
Le temps passe à toute vitesse, le temps joli des frissons
Il tempo passa velocemente, il bel tempo dei brividi
Désire-moi mon amour, avant que les vents s'inversent
Desiderami, amore mio, prima che i venti si invertano
Le temps d'embrasser ton front et nos matins disparaissent
Il tempo di baciare la tua fronte e le nostre mattine scompaiono
À l'allure d'une illusion
All'aspetto di un'illusione
Même si je ne le dis pas, es-tu sur au fond de toi
Anche se non lo dico, sei sicuro in fondo a te
Que mon cœur reste à prendre?
Che il mio cuore è ancora da prendere?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Anche se è indelicato, imbarazzata, il mio cuore
Bat tout à coup de t'attendre
Battito improvviso di aspettarti
Et je n'ai pas envie de t'avouer
E non ho voglia di confessarti
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Che la mia vita non è più la stessa
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Quindi non ti dico nulla, anche se non lo dico
Tu sais bien que je
Sai bene che io
Es-tu sur au fond de
Sei sicuro in fondo a
Que mon cœur reste à prendre?
Che il mio cuore è ancora da prendere?
Même si c'est indélicat, embarrassée, mon cœur
Anche se è indelicato, imbarazzata, il mio cuore
Tout à coup de t'attendre
Battito improvviso di aspettarti
Mais je n'ai pas envie de t'avouer
Ma non ho voglia di confessarti
Que ma vie n'est plus tout à fait la même
Che la mia vita non è più la stessa
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Quindi non ti dico nulla, anche se non lo dico
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
Sai bene che io-euh-euh-euh-euh
Tu sais bien que je-euh-euh-euh-euh
Sai bene che io-euh-euh-euh-euh
Alors je ne te dis rien, même si je ne le dis pas
Quindi non ti dico nulla, anche se non lo dico
Tu sais bien que je t'aime
Sai bene che ti amo