Une sorcière comme les autres

Anne Sylvestre, Nathalie Miravette, Dorothee Daniel

Lyrics Translation

S'il vous plaît
Soyez comme le duvet
Soyez comme la plume d'oie des oreillers d'autrefois
J'aimerais ne pas être portefaix
S'il vous plaît faites-vous léger
Moi je ne peux plus bouger

Je vous ai porté vivant
Je vous ai porté enfant
Dieu comme vous étiez lourd
Pesant votre poids d'amour
Je vous ai porté encore
À l'heure de votre mort
Je vous ai porté des fleurs
Vous ai morcelé mon coeur

Quand vous jouiez à la guerre moi je gardais la maison
J'ai usé de mes prières les barreaux de vos prisons
Quand vous mouriez sous les bombes je vous cherchais en hurlant
Me voilà comme une tombe et tout le malheur dedans

Ce n'est que moi
C'est elle ou moi
Celle qui parle ou qui se tait
Celle qui pleure ou qui est gaie
C'est Jeanne d'Arc ou bien Margot
Fille de vague ou de ruisseau

C'est mon cœur ou bien le leur
Et c'est la sœur ou l'inconnue
Celle qui n'est jamais venue
Celle qui est venue trop tard
Fille de rêve ou de hasard

Et c'est ma mère ou la vôtre
Une sorcière comme les autres

Il vous faut
Être comme le ruisseau
Comme l'eau claire de l'étang
Qui reflète et qui attend
S'il vous plaît
Regardez-moi je suis vraie
Je vous prie, ne m'inventez pas
Vous l'avez tant fait déjà
Vous m'avez aimée servante
M'avez voulue ignorante
Forte vous me combattiez
Faible vous me méprisiez
Vous m'avez aimée putain
Et couverte de satin
Vous m'avez faite statue
Et toujours je me suis tue

Quand j'étais vieille et trop laide, vous me jetiez au rebut
Vous me refusiez votre aide quand je ne vous servais plus
Quand j'étais belle et soumise vous m'adoriez à genoux
Me voilà comme une église toute la honte dessous

Ce n'est que moi
C'est elle ou moi
Celle qui aime ou n'aime pas
Celle qui règne ou se débat
C'est Joséphine ou la Dupont
Fille de nacre ou de coton

C'est mon cœur
Ou bien le leur
Celle qui attend sur le port
Celle des monuments aux morts
Celle qui danse et qui en meurt
Fille bitume ou fille fleur

Et c'est ma mère ou la vôtre
Une sorcière comme les autres

S'il vous plaît, soyez comme je vous ai
Vous ai rêvé depuis longtemps
Libre et fort comme le vent
Libre aussi, regardez je suis ainsi
Apprenez-moi n'ayez pas peur
Pour moi je vous sais par cœur

J'étais celle qui attend
Mais je peux marcher devant
J'étais la bûche et le feu
L'incendie aussi je peux
J'étais la déesse mère
Mais je n'étais que poussière
J'étais le sol sous vos pas
Et je ne le savais pas

Mais un jour la terre s'ouvre
Et le volcan n'en peux plus
Le sol se rompt, on découvre des richesses inconnues
La mer à son tour divague de violence inemployée
Me voilà comme une vague vous ne serez pas noyé

Ce n'est que moi
C'est elle ou moi
Et c'est l'ancêtre ou c'est l'enfant
Celle qui cède ou se défend
C'est Gabrielle ou bien Eva
Fille d'amour ou de combat

Et' c'est mon cœur
Ou bien le leur
Celle qui est dans son printemps
Celle que personne n'attend
Et c'est la moche ou c'est la belle
Fille de brume ou de plein ciel

Et c'est ma mère ou la vôtre
Une sorcière comme les autres

S'il vous plaît, s'il vous plaît faites-vous léger
Moi je ne peux plus bouger

S'il vous plaît
Please
Soyez comme le duvet
Be like down
Soyez comme la plume d'oie des oreillers d'autrefois
Be like the goose feather of pillows of yesteryears
J'aimerais ne pas être portefaix
I would like not to be a porter
S'il vous plaît faites-vous léger
Please make yourself light
Moi je ne peux plus bouger
I can no longer move
Je vous ai porté vivant
I carried you alive
Je vous ai porté enfant
I carried you as a child
Dieu comme vous étiez lourd
God, you were heavy
Pesant votre poids d'amour
Weighing your weight of love
Je vous ai porté encore
I carried you again
À l'heure de votre mort
At the time of your death
Je vous ai porté des fleurs
I brought you flowers
Vous ai morcelé mon coeur
I tore my heart into pieces for you
Quand vous jouiez à la guerre moi je gardais la maison
When you played at war, I kept the house
J'ai usé de mes prières les barreaux de vos prisons
I wore out my prayers on the bars of your prisons
Quand vous mouriez sous les bombes je vous cherchais en hurlant
When you died under the bombs, I searched for you screaming
Me voilà comme une tombe et tout le malheur dedans
Here I am like a tomb and all the misery inside
Ce n'est que moi
It's only me
C'est elle ou moi
It's her or me
Celle qui parle ou qui se tait
The one who speaks or who is silent
Celle qui pleure ou qui est gaie
The one who cries or who is happy
C'est Jeanne d'Arc ou bien Margot
It's Joan of Arc or Margot
Fille de vague ou de ruisseau
Daughter of wave or stream
C'est mon cœur ou bien le leur
It's my heart or theirs
Et c'est la sœur ou l'inconnue
And it's the sister or the stranger
Celle qui n'est jamais venue
The one who never came
Celle qui est venue trop tard
The one who came too late
Fille de rêve ou de hasard
Daughter of dream or chance
Et c'est ma mère ou la vôtre
And it's my mother or yours
Une sorcière comme les autres
A witch like the others
Il vous faut
You must
Être comme le ruisseau
Be like the stream
Comme l'eau claire de l'étang
Like the clear water of the pond
Qui reflète et qui attend
Which reflects and waits
S'il vous plaît
Please
Regardez-moi je suis vraie
Look at me, I am real
Je vous prie, ne m'inventez pas
I beg you, do not invent me
Vous l'avez tant fait déjà
You have done it so much already
Vous m'avez aimée servante
You loved me as a servant
M'avez voulue ignorante
You wanted me ignorant
Forte vous me combattiez
Strong you fought me
Faible vous me méprisiez
Weak you despised me
Vous m'avez aimée putain
You loved me as a whore
Et couverte de satin
And covered me in satin
Vous m'avez faite statue
You made me a statue
Et toujours je me suis tue
And always I kept silent
Quand j'étais vieille et trop laide, vous me jetiez au rebut
When I was old and too ugly, you threw me away
Vous me refusiez votre aide quand je ne vous servais plus
You refused me your help when I no longer served you
Quand j'étais belle et soumise vous m'adoriez à genoux
When I was beautiful and submissive you adored me on your knees
Me voilà comme une église toute la honte dessous
Here I am like a church with all the shame underneath
Ce n'est que moi
It's only me
C'est elle ou moi
It's her or me
Celle qui aime ou n'aime pas
The one who loves or does not love
Celle qui règne ou se débat
The one who reigns or struggles
C'est Joséphine ou la Dupont
It's Josephine or Dupont
Fille de nacre ou de coton
Daughter of mother-of-pearl or cotton
C'est mon cœur
It's my heart
Ou bien le leur
Or theirs
Celle qui attend sur le port
The one who waits at the port
Celle des monuments aux morts
The one from the war memorials
Celle qui danse et qui en meurt
The one who dances and dies from it
Fille bitume ou fille fleur
Daughter of asphalt or flower girl
Et c'est ma mère ou la vôtre
And it's my mother or yours
Une sorcière comme les autres
A witch like the others
S'il vous plaît, soyez comme je vous ai
Please, be as I have
Vous ai rêvé depuis longtemps
Have dreamed of you for a long time
Libre et fort comme le vent
Free and strong like the wind
Libre aussi, regardez je suis ainsi
Also free, look I am like this
Apprenez-moi n'ayez pas peur
Teach me, don't be afraid
Pour moi je vous sais par cœur
For me, I know you by heart
J'étais celle qui attend
I was the one who waits
Mais je peux marcher devant
But I can walk in front
J'étais la bûche et le feu
I was the log and the fire
L'incendie aussi je peux
I can also be the fire
J'étais la déesse mère
I was the mother goddess
Mais je n'étais que poussière
But I was only dust
J'étais le sol sous vos pas
I was the ground under your feet
Et je ne le savais pas
And I didn't know it
Mais un jour la terre s'ouvre
But one day the earth opens
Et le volcan n'en peux plus
And the volcano can't take it anymore
Le sol se rompt, on découvre des richesses inconnues
The ground breaks, we discover unknown riches
La mer à son tour divague de violence inemployée
The sea in turn raves with unused violence
Me voilà comme une vague vous ne serez pas noyé
Here I am like a wave, you will not be drowned
Ce n'est que moi
It's only me
C'est elle ou moi
It's her or me
Et c'est l'ancêtre ou c'est l'enfant
And it's the ancestor or the child
Celle qui cède ou se défend
The one who gives in or defends herself
C'est Gabrielle ou bien Eva
It's Gabrielle or Eva
Fille d'amour ou de combat
Daughter of love or combat
Et' c'est mon cœur
And it's my heart
Ou bien le leur
Or theirs
Celle qui est dans son printemps
The one who is in her spring
Celle que personne n'attend
The one that no one waits for
Et c'est la moche ou c'est la belle
And it's the ugly or the beautiful
Fille de brume ou de plein ciel
Daughter of mist or clear sky
Et c'est ma mère ou la vôtre
And it's my mother or yours
Une sorcière comme les autres
A witch like the others
S'il vous plaît, s'il vous plaît faites-vous léger
Please, please make yourself light
Moi je ne peux plus bouger
I can no longer move
S'il vous plaît
Por favor
Soyez comme le duvet
Sejam como a penugem
Soyez comme la plume d'oie des oreillers d'autrefois
Sejam como a pena de ganso dos travesseiros de antigamente
J'aimerais ne pas être portefaix
Gostaria de não ser carregador
S'il vous plaît faites-vous léger
Por favor, sejam leves
Moi je ne peux plus bouger
Eu não consigo mais me mover
Je vous ai porté vivant
Eu te carreguei vivo
Je vous ai porté enfant
Eu te carreguei criança
Dieu comme vous étiez lourd
Deus, como você era pesado
Pesant votre poids d'amour
Pesando seu peso de amor
Je vous ai porté encore
Eu te carreguei de novo
À l'heure de votre mort
Na hora da sua morte
Je vous ai porté des fleurs
Eu te trouxe flores
Vous ai morcelé mon coeur
Despedacei meu coração por você
Quand vous jouiez à la guerre moi je gardais la maison
Quando vocês brincavam de guerra, eu cuidava da casa
J'ai usé de mes prières les barreaux de vos prisons
Desgastei minhas orações nas grades das suas prisões
Quand vous mouriez sous les bombes je vous cherchais en hurlant
Quando vocês morriam sob as bombas, eu os procurava gritando
Me voilà comme une tombe et tout le malheur dedans
Aqui estou eu como um túmulo e toda a infelicidade dentro
Ce n'est que moi
É só eu
C'est elle ou moi
É ela ou eu
Celle qui parle ou qui se tait
Aquela que fala ou que se cala
Celle qui pleure ou qui est gaie
Aquela que chora ou que está alegre
C'est Jeanne d'Arc ou bien Margot
É Joana d'Arc ou Margot
Fille de vague ou de ruisseau
Filha da onda ou do riacho
C'est mon cœur ou bien le leur
É o meu coração ou o deles
Et c'est la sœur ou l'inconnue
E é a irmã ou a desconhecida
Celle qui n'est jamais venue
Aquela que nunca veio
Celle qui est venue trop tard
Aquela que veio tarde demais
Fille de rêve ou de hasard
Filha de sonho ou de acaso
Et c'est ma mère ou la vôtre
E é minha mãe ou a sua
Une sorcière comme les autres
Uma bruxa como as outras
Il vous faut
Você precisa
Être comme le ruisseau
Ser como o riacho
Comme l'eau claire de l'étang
Como a água clara do lago
Qui reflète et qui attend
Que reflete e que espera
S'il vous plaît
Por favor
Regardez-moi je suis vraie
Olhem para mim, eu sou real
Je vous prie, ne m'inventez pas
Por favor, não me inventem
Vous l'avez tant fait déjà
Vocês já fizeram isso demais
Vous m'avez aimée servante
Vocês me amaram como serva
M'avez voulue ignorante
Queriam que eu fosse ignorante
Forte vous me combattiez
Forte, vocês me combatiam
Faible vous me méprisiez
Fraca, vocês me desprezavam
Vous m'avez aimée putain
Vocês me amaram como prostituta
Et couverte de satin
E me cobriram de cetim
Vous m'avez faite statue
Vocês me fizeram estátua
Et toujours je me suis tue
E eu sempre me calei
Quand j'étais vieille et trop laide, vous me jetiez au rebut
Quando eu estava velha e muito feia, vocês me jogavam fora
Vous me refusiez votre aide quand je ne vous servais plus
Vocês me negavam ajuda quando eu não lhes servia mais
Quand j'étais belle et soumise vous m'adoriez à genoux
Quando eu era bela e submissa, vocês me adoravam de joelhos
Me voilà comme une église toute la honte dessous
Aqui estou eu como uma igreja, toda a vergonha por baixo
Ce n'est que moi
É só eu
C'est elle ou moi
É ela ou eu
Celle qui aime ou n'aime pas
Aquela que ama ou não ama
Celle qui règne ou se débat
Aquela que reina ou luta
C'est Joséphine ou la Dupont
É Josefina ou Dupont
Fille de nacre ou de coton
Filha de madrepérola ou de algodão
C'est mon cœur
É o meu coração
Ou bien le leur
Ou o deles
Celle qui attend sur le port
Aquela que espera no porto
Celle des monuments aux morts
Aquela dos monumentos aos mortos
Celle qui danse et qui en meurt
Aquela que dança e que morre
Fille bitume ou fille fleur
Filha do asfalto ou filha flor
Et c'est ma mère ou la vôtre
E é minha mãe ou a sua
Une sorcière comme les autres
Uma bruxa como as outras
S'il vous plaît, soyez comme je vous ai
Por favor, sejam como eu sonhei vocês
Vous ai rêvé depuis longtemps
Sonhei com vocês há muito tempo
Libre et fort comme le vent
Livre e forte como o vento
Libre aussi, regardez je suis ainsi
Livre também, olhem, eu sou assim
Apprenez-moi n'ayez pas peur
Me ensinem, não tenham medo
Pour moi je vous sais par cœur
Para mim, eu sei vocês de cor
J'étais celle qui attend
Eu era aquela que esperava
Mais je peux marcher devant
Mas eu posso andar na frente
J'étais la bûche et le feu
Eu era a lenha e o fogo
L'incendie aussi je peux
O incêndio também eu posso
J'étais la déesse mère
Eu era a deusa mãe
Mais je n'étais que poussière
Mas eu era apenas poeira
J'étais le sol sous vos pas
Eu era o chão sob seus pés
Et je ne le savais pas
E eu não sabia
Mais un jour la terre s'ouvre
Mas um dia a terra se abre
Et le volcan n'en peux plus
E o vulcão não aguenta mais
Le sol se rompt, on découvre des richesses inconnues
O chão se rompe, descobrimos riquezas desconhecidas
La mer à son tour divague de violence inemployée
O mar por sua vez divaga de violência inutilizada
Me voilà comme une vague vous ne serez pas noyé
Aqui estou eu como uma onda, vocês não serão afogados
Ce n'est que moi
É só eu
C'est elle ou moi
É ela ou eu
Et c'est l'ancêtre ou c'est l'enfant
E é a ancestral ou é a criança
Celle qui cède ou se défend
Aquela que cede ou se defende
C'est Gabrielle ou bien Eva
É Gabrielle ou Eva
Fille d'amour ou de combat
Filha de amor ou de luta
Et' c'est mon cœur
E é o meu coração
Ou bien le leur
Ou o deles
Celle qui est dans son printemps
Aquela que está na sua primavera
Celle que personne n'attend
Aquela que ninguém espera
Et c'est la moche ou c'est la belle
E é a feia ou é a bela
Fille de brume ou de plein ciel
Filha da névoa ou do céu aberto
Et c'est ma mère ou la vôtre
E é minha mãe ou a sua
Une sorcière comme les autres
Uma bruxa como as outras
S'il vous plaît, s'il vous plaît faites-vous léger
Por favor, por favor, sejam leves
Moi je ne peux plus bouger
Eu não consigo mais me mover
S'il vous plaît
Por favor
Soyez comme le duvet
Sean como el plumón
Soyez comme la plume d'oie des oreillers d'autrefois
Sean como la pluma de ganso de las almohadas de antaño
J'aimerais ne pas être portefaix
Me gustaría no ser cargador
S'il vous plaît faites-vous léger
Por favor, aligérense
Moi je ne peux plus bouger
Yo ya no puedo moverme
Je vous ai porté vivant
Te llevé vivo
Je vous ai porté enfant
Te llevé cuando eras niño
Dieu comme vous étiez lourd
Dios, cómo pesabas
Pesant votre poids d'amour
Pesando tu peso de amor
Je vous ai porté encore
Te llevé incluso
À l'heure de votre mort
A la hora de tu muerte
Je vous ai porté des fleurs
Te llevé flores
Vous ai morcelé mon coeur
Te desgarré mi corazón
Quand vous jouiez à la guerre moi je gardais la maison
Cuando jugabas a la guerra yo cuidaba la casa
J'ai usé de mes prières les barreaux de vos prisons
Desgasté con mis oraciones las rejas de tus cárceles
Quand vous mouriez sous les bombes je vous cherchais en hurlant
Cuando morías bajo las bombas te buscaba gritando
Me voilà comme une tombe et tout le malheur dedans
Ahora soy como una tumba y toda la desgracia dentro
Ce n'est que moi
Sólo soy yo
C'est elle ou moi
Es ella o yo
Celle qui parle ou qui se tait
La que habla o la que calla
Celle qui pleure ou qui est gaie
La que llora o la que está alegre
C'est Jeanne d'Arc ou bien Margot
Es Juana de Arco o Margot
Fille de vague ou de ruisseau
Hija de la ola o del arroyo
C'est mon cœur ou bien le leur
Es mi corazón o el suyo
Et c'est la sœur ou l'inconnue
Y es la hermana o la desconocida
Celle qui n'est jamais venue
La que nunca llegó
Celle qui est venue trop tard
La que llegó demasiado tarde
Fille de rêve ou de hasard
Hija de sueño o de azar
Et c'est ma mère ou la vôtre
Y es mi madre o la tuya
Une sorcière comme les autres
Una bruja como las demás
Il vous faut
Necesitas
Être comme le ruisseau
Ser como el arroyo
Comme l'eau claire de l'étang
Como el agua clara del estanque
Qui reflète et qui attend
Que refleja y espera
S'il vous plaît
Por favor
Regardez-moi je suis vraie
Mírame, soy real
Je vous prie, ne m'inventez pas
Te ruego, no me inventes
Vous l'avez tant fait déjà
Ya lo has hecho demasiado
Vous m'avez aimée servante
Me amaste como sirvienta
M'avez voulue ignorante
Me quisiste ignorante
Forte vous me combattiez
Fuerte, me combatías
Faible vous me méprisiez
Débil, me despreciabas
Vous m'avez aimée putain
Me amaste como prostituta
Et couverte de satin
Y me cubriste de satén
Vous m'avez faite statue
Me hiciste estatua
Et toujours je me suis tue
Y siempre me callé
Quand j'étais vieille et trop laide, vous me jetiez au rebut
Cuando era vieja y demasiado fea, me desechabas
Vous me refusiez votre aide quand je ne vous servais plus
Me negabas tu ayuda cuando ya no te servía
Quand j'étais belle et soumise vous m'adoriez à genoux
Cuando era bella y sumisa me adorabas de rodillas
Me voilà comme une église toute la honte dessous
Ahora soy como una iglesia con toda la vergüenza debajo
Ce n'est que moi
Sólo soy yo
C'est elle ou moi
Es ella o yo
Celle qui aime ou n'aime pas
La que ama o no ama
Celle qui règne ou se débat
La que reina o lucha
C'est Joséphine ou la Dupont
Es Josefina o la Dupont
Fille de nacre ou de coton
Hija de nácar o de algodón
C'est mon cœur
Es mi corazón
Ou bien le leur
O el suyo
Celle qui attend sur le port
La que espera en el puerto
Celle des monuments aux morts
La de los monumentos a los muertos
Celle qui danse et qui en meurt
La que baila y muere por ello
Fille bitume ou fille fleur
Hija del asfalto o hija flor
Et c'est ma mère ou la vôtre
Y es mi madre o la tuya
Une sorcière comme les autres
Una bruja como las demás
S'il vous plaît, soyez comme je vous ai
Por favor, sean como yo los he
Vous ai rêvé depuis longtemps
Los he soñado desde hace mucho tiempo
Libre et fort comme le vent
Libres y fuertes como el viento
Libre aussi, regardez je suis ainsi
También libres, mírenme, soy así
Apprenez-moi n'ayez pas peur
Enséñenme, no tengan miedo
Pour moi je vous sais par cœur
Para mí, los conozco de memoria
J'étais celle qui attend
Yo era la que esperaba
Mais je peux marcher devant
Pero puedo caminar delante
J'étais la bûche et le feu
Yo era el leño y el fuego
L'incendie aussi je peux
También puedo ser el incendio
J'étais la déesse mère
Yo era la diosa madre
Mais je n'étais que poussière
Pero no era más que polvo
J'étais le sol sous vos pas
Era el suelo bajo tus pies
Et je ne le savais pas
Y no lo sabía
Mais un jour la terre s'ouvre
Pero un día la tierra se abre
Et le volcan n'en peux plus
Y el volcán no puede más
Le sol se rompt, on découvre des richesses inconnues
El suelo se rompe, se descubren riquezas desconocidas
La mer à son tour divague de violence inemployée
El mar a su vez divaga de violencia inempleada
Me voilà comme une vague vous ne serez pas noyé
Ahora soy como una ola, no te ahogarás
Ce n'est que moi
Sólo soy yo
C'est elle ou moi
Es ella o yo
Et c'est l'ancêtre ou c'est l'enfant
Y es la antepasada o es la niña
Celle qui cède ou se défend
La que cede o se defiende
C'est Gabrielle ou bien Eva
Es Gabriela o Eva
Fille d'amour ou de combat
Hija de amor o de lucha
Et' c'est mon cœur
Y es mi corazón
Ou bien le leur
O el suyo
Celle qui est dans son printemps
La que está en su primavera
Celle que personne n'attend
La que nadie espera
Et c'est la moche ou c'est la belle
Y es la fea o es la bella
Fille de brume ou de plein ciel
Hija de la bruma o del cielo despejado
Et c'est ma mère ou la vôtre
Y es mi madre o la tuya
Une sorcière comme les autres
Una bruja como las demás
S'il vous plaît, s'il vous plaît faites-vous léger
Por favor, por favor, aligérense
Moi je ne peux plus bouger
Yo ya no puedo moverme
S'il vous plaît
Bitte
Soyez comme le duvet
Sei wie die Daunen
Soyez comme la plume d'oie des oreillers d'autrefois
Sei wie die Gänsefeder der Kissen von einst
J'aimerais ne pas être portefaix
Ich möchte kein Lastenträger sein
S'il vous plaît faites-vous léger
Bitte, mach dich leicht
Moi je ne peux plus bouger
Ich kann mich nicht mehr bewegen
Je vous ai porté vivant
Ich habe dich lebendig getragen
Je vous ai porté enfant
Ich habe dich als Kind getragen
Dieu comme vous étiez lourd
Gott, wie schwer du warst
Pesant votre poids d'amour
Mit deinem Gewicht der Liebe
Je vous ai porté encore
Ich habe dich noch getragen
À l'heure de votre mort
Zur Stunde deines Todes
Je vous ai porté des fleurs
Ich habe dir Blumen gebracht
Vous ai morcelé mon coeur
Habe dir mein Herz in Stücke gerissen
Quand vous jouiez à la guerre moi je gardais la maison
Als du Krieg spieltest, hielt ich das Haus
J'ai usé de mes prières les barreaux de vos prisons
Ich habe die Gitter deiner Gefängnisse mit meinen Gebeten abgenutzt
Quand vous mouriez sous les bombes je vous cherchais en hurlant
Als du unter den Bomben starbst, suchte ich dich schreiend
Me voilà comme une tombe et tout le malheur dedans
Hier bin ich wie ein Grab und all das Unglück darin
Ce n'est que moi
Es ist nur ich
C'est elle ou moi
Es ist sie oder ich
Celle qui parle ou qui se tait
Diejenige, die spricht oder schweigt
Celle qui pleure ou qui est gaie
Diejenige, die weint oder fröhlich ist
C'est Jeanne d'Arc ou bien Margot
Es ist Jeanne d'Arc oder Margot
Fille de vague ou de ruisseau
Tochter der Welle oder des Baches
C'est mon cœur ou bien le leur
Es ist mein Herz oder ihres
Et c'est la sœur ou l'inconnue
Und es ist die Schwester oder die Unbekannte
Celle qui n'est jamais venue
Diejenige, die nie gekommen ist
Celle qui est venue trop tard
Diejenige, die zu spät gekommen ist
Fille de rêve ou de hasard
Tochter des Traums oder des Zufalls
Et c'est ma mère ou la vôtre
Und es ist meine Mutter oder deine
Une sorcière comme les autres
Eine Hexe wie die anderen
Il vous faut
Du musst
Être comme le ruisseau
Sei wie der Bach
Comme l'eau claire de l'étang
Wie das klare Wasser des Teichs
Qui reflète et qui attend
Das reflektiert und wartet
S'il vous plaît
Bitte
Regardez-moi je suis vraie
Schau mich an, ich bin echt
Je vous prie, ne m'inventez pas
Bitte, erfinde mich nicht
Vous l'avez tant fait déjà
Du hast es schon so oft getan
Vous m'avez aimée servante
Du hast mich als Dienerin geliebt
M'avez voulue ignorante
Hast mich unwissend gewollt
Forte vous me combattiez
Stark hast du gegen mich gekämpft
Faible vous me méprisiez
Schwach hast du mich verachtet
Vous m'avez aimée putain
Du hast mich als Hure geliebt
Et couverte de satin
Und mit Satin bedeckt
Vous m'avez faite statue
Du hast mich zur Statue gemacht
Et toujours je me suis tue
Und immer habe ich geschwiegen
Quand j'étais vieille et trop laide, vous me jetiez au rebut
Als ich alt und zu hässlich war, hast du mich weggeworfen
Vous me refusiez votre aide quand je ne vous servais plus
Du hast mir deine Hilfe verweigert, als ich dir nicht mehr nützlich war
Quand j'étais belle et soumise vous m'adoriez à genoux
Als ich schön und unterwürfig war, hast du mich auf den Knien angebetet
Me voilà comme une église toute la honte dessous
Hier bin ich wie eine Kirche, all die Schande darunter
Ce n'est que moi
Es ist nur ich
C'est elle ou moi
Es ist sie oder ich
Celle qui aime ou n'aime pas
Diejenige, die liebt oder nicht liebt
Celle qui règne ou se débat
Diejenige, die herrscht oder kämpft
C'est Joséphine ou la Dupont
Es ist Josephine oder Dupont
Fille de nacre ou de coton
Tochter der Perle oder der Baumwolle
C'est mon cœur
Es ist mein Herz
Ou bien le leur
Oder ihres
Celle qui attend sur le port
Diejenige, die am Hafen wartet
Celle des monuments aux morts
Diejenige der Kriegsdenkmäler
Celle qui danse et qui en meurt
Diejenige, die tanzt und daran stirbt
Fille bitume ou fille fleur
Asphaltmädchen oder Blumenmädchen
Et c'est ma mère ou la vôtre
Und es ist meine Mutter oder deine
Une sorcière comme les autres
Eine Hexe wie die anderen
S'il vous plaît, soyez comme je vous ai
Bitte, sei wie ich dich geträumt habe
Vous ai rêvé depuis longtemps
Habe dich schon lange geträumt
Libre et fort comme le vent
Frei und stark wie der Wind
Libre aussi, regardez je suis ainsi
Auch frei, schau, ich bin so
Apprenez-moi n'ayez pas peur
Lehre mich, habe keine Angst
Pour moi je vous sais par cœur
Für mich kenne ich dich auswendig
J'étais celle qui attend
Ich war diejenige, die wartete
Mais je peux marcher devant
Aber ich kann vorangehen
J'étais la bûche et le feu
Ich war das Holz und das Feuer
L'incendie aussi je peux
Auch das Feuer kann ich sein
J'étais la déesse mère
Ich war die Muttergöttin
Mais je n'étais que poussière
Aber ich war nur Staub
J'étais le sol sous vos pas
Ich war der Boden unter deinen Füßen
Et je ne le savais pas
Und ich wusste es nicht
Mais un jour la terre s'ouvre
Aber eines Tages öffnet sich die Erde
Et le volcan n'en peux plus
Und der Vulkan kann nicht mehr
Le sol se rompt, on découvre des richesses inconnues
Der Boden bricht auf, man entdeckt unbekannte Reichtümer
La mer à son tour divague de violence inemployée
Das Meer beginnt seinerseits zu toben mit ungenutzter Gewalt
Me voilà comme une vague vous ne serez pas noyé
Hier bin ich wie eine Welle, du wirst nicht ertrinken
Ce n'est que moi
Es ist nur ich
C'est elle ou moi
Es ist sie oder ich
Et c'est l'ancêtre ou c'est l'enfant
Und es ist die Vorfahrin oder das Kind
Celle qui cède ou se défend
Diejenige, die nachgibt oder sich wehrt
C'est Gabrielle ou bien Eva
Es ist Gabrielle oder Eva
Fille d'amour ou de combat
Tochter der Liebe oder des Kampfes
Et' c'est mon cœur
Und es ist mein Herz
Ou bien le leur
Oder ihres
Celle qui est dans son printemps
Diejenige, die im Frühling ist
Celle que personne n'attend
Diejenige, die niemand erwartet
Et c'est la moche ou c'est la belle
Und es ist die Hässliche oder die Schöne
Fille de brume ou de plein ciel
Tochter des Nebels oder des klaren Himmels
Et c'est ma mère ou la vôtre
Und es ist meine Mutter oder deine
Une sorcière comme les autres
Eine Hexe wie die anderen
S'il vous plaît, s'il vous plaît faites-vous léger
Bitte, bitte, mach dich leicht
Moi je ne peux plus bouger
Ich kann mich nicht mehr bewegen
S'il vous plaît
Per favore
Soyez comme le duvet
Siate come il piumino
Soyez comme la plume d'oie des oreillers d'autrefois
Siate come la piuma d'oca dei cuscini di un tempo
J'aimerais ne pas être portefaix
Vorrei non essere un facchino
S'il vous plaît faites-vous léger
Per favore, rendetevi leggeri
Moi je ne peux plus bouger
Io non riesco più a muovermi
Je vous ai porté vivant
Vi ho portato in vita
Je vous ai porté enfant
Vi ho portato da bambini
Dieu comme vous étiez lourd
Dio, come eravate pesanti
Pesant votre poids d'amour
Pesando il vostro peso d'amore
Je vous ai porté encore
Vi ho portato ancora
À l'heure de votre mort
All'ora della vostra morte
Je vous ai porté des fleurs
Vi ho portato dei fiori
Vous ai morcelé mon coeur
Ho spezzato il mio cuore per voi
Quand vous jouiez à la guerre moi je gardais la maison
Quando giocavate alla guerra io tenevo la casa
J'ai usé de mes prières les barreaux de vos prisons
Ho consumato le mie preghiere le sbarre delle vostre prigioni
Quand vous mouriez sous les bombes je vous cherchais en hurlant
Quando morivate sotto le bombe vi cercavo urlando
Me voilà comme une tombe et tout le malheur dedans
Ecco me come una tomba e tutta la sfortuna dentro
Ce n'est que moi
È solo me
C'est elle ou moi
È lei o me
Celle qui parle ou qui se tait
Quella che parla o che tace
Celle qui pleure ou qui est gaie
Quella che piange o che è allegra
C'est Jeanne d'Arc ou bien Margot
È Giovanna d'Arco o Margot
Fille de vague ou de ruisseau
Figlia dell'onda o del ruscello
C'est mon cœur ou bien le leur
È il mio cuore o il loro
Et c'est la sœur ou l'inconnue
Ed è la sorella o l'estranea
Celle qui n'est jamais venue
Quella che non è mai venuta
Celle qui est venue trop tard
Quella che è venuta troppo tardi
Fille de rêve ou de hasard
Figlia del sogno o del caso
Et c'est ma mère ou la vôtre
Ed è mia madre o la vostra
Une sorcière comme les autres
Una strega come le altre
Il vous faut
Dovete
Être comme le ruisseau
Essere come il ruscello
Comme l'eau claire de l'étang
Come l'acqua chiara dello stagno
Qui reflète et qui attend
Che riflette e che aspetta
S'il vous plaît
Per favore
Regardez-moi je suis vraie
Guardatemi, sono vera
Je vous prie, ne m'inventez pas
Vi prego, non inventatemi
Vous l'avez tant fait déjà
L'avete già fatto tanto
Vous m'avez aimée servante
Mi avete amata come serva
M'avez voulue ignorante
Mi avete voluta ignorante
Forte vous me combattiez
Forte mi combattevate
Faible vous me méprisiez
Debole mi disprezzavate
Vous m'avez aimée putain
Mi avete amata come una puttana
Et couverte de satin
E coperta di raso
Vous m'avez faite statue
Mi avete fatta statua
Et toujours je me suis tue
E io ho sempre taciuto
Quand j'étais vieille et trop laide, vous me jetiez au rebut
Quando ero vecchia e troppo brutta, mi buttavate via
Vous me refusiez votre aide quand je ne vous servais plus
Mi rifiutavate il vostro aiuto quando non vi servivo più
Quand j'étais belle et soumise vous m'adoriez à genoux
Quando ero bella e sottomessa mi adoravate in ginocchio
Me voilà comme une église toute la honte dessous
Ecco me come una chiesa tutta la vergogna sotto
Ce n'est que moi
È solo me
C'est elle ou moi
È lei o me
Celle qui aime ou n'aime pas
Quella che ama o non ama
Celle qui règne ou se débat
Quella che regna o lotta
C'est Joséphine ou la Dupont
È Giuseppina o la Dupont
Fille de nacre ou de coton
Figlia di madreperla o di cotone
C'est mon cœur
È il mio cuore
Ou bien le leur
O il loro
Celle qui attend sur le port
Quella che aspetta al porto
Celle des monuments aux morts
Quella dei monumenti ai morti
Celle qui danse et qui en meurt
Quella che danza e che muore
Fille bitume ou fille fleur
Figlia dell'asfalto o figlia fiore
Et c'est ma mère ou la vôtre
Ed è mia madre o la vostra
Une sorcière comme les autres
Una strega come le altre
S'il vous plaît, soyez comme je vous ai
Per favore, siate come vi ho
Vous ai rêvé depuis longtemps
Vi ho sognato da tanto tempo
Libre et fort comme le vent
Libero e forte come il vento
Libre aussi, regardez je suis ainsi
Libero anche, guardate sono così
Apprenez-moi n'ayez pas peur
Insegnatemi, non abbiate paura
Pour moi je vous sais par cœur
Per me, vi conosco a memoria
J'étais celle qui attend
Ero quella che aspettava
Mais je peux marcher devant
Ma posso camminare davanti
J'étais la bûche et le feu
Ero la legna e il fuoco
L'incendie aussi je peux
L'incendio anche posso
J'étais la déesse mère
Ero la dea madre
Mais je n'étais que poussière
Ma non ero che polvere
J'étais le sol sous vos pas
Ero il suolo sotto i vostri passi
Et je ne le savais pas
E non lo sapevo
Mais un jour la terre s'ouvre
Ma un giorno la terra si apre
Et le volcan n'en peux plus
E il vulcano non può più
Le sol se rompt, on découvre des richesses inconnues
Il suolo si rompe, si scoprono ricchezze sconosciute
La mer à son tour divague de violence inemployée
Il mare a sua volta divaga di violenza inutilizzata
Me voilà comme une vague vous ne serez pas noyé
Ecco me come un'onda non sarete annegati
Ce n'est que moi
È solo me
C'est elle ou moi
È lei o me
Et c'est l'ancêtre ou c'est l'enfant
Ed è l'antenata o è la bambina
Celle qui cède ou se défend
Quella che cede o si difende
C'est Gabrielle ou bien Eva
È Gabriella o Eva
Fille d'amour ou de combat
Figlia d'amore o di lotta
Et' c'est mon cœur
E' il mio cuore
Ou bien le leur
O il loro
Celle qui est dans son printemps
Quella che è nella sua primavera
Celle que personne n'attend
Quella che nessuno aspetta
Et c'est la moche ou c'est la belle
Ed è la brutta o è la bella
Fille de brume ou de plein ciel
Figlia della nebbia o del cielo aperto
Et c'est ma mère ou la vôtre
Ed è mia madre o la vostra
Une sorcière comme les autres
Una strega come le altre
S'il vous plaît, s'il vous plaît faites-vous léger
Per favore, per favore, rendetevi leggeri
Moi je ne peux plus bouger
Io non riesco più a muovermi

Trivia about the song Une sorcière comme les autres by Anne Sylvestre

On which albums was the song “Une sorcière comme les autres” released by Anne Sylvestre?
Anne Sylvestre released the song on the albums “Anne Sylvestre - 1975” in 1975, “Une sorcière comme les autres” in 1975, and “Olympia 86” in 1986.
Who composed the song “Une sorcière comme les autres” by Anne Sylvestre?
The song “Une sorcière comme les autres” by Anne Sylvestre was composed by Anne Sylvestre, Nathalie Miravette, Dorothee Daniel.

Most popular songs of Anne Sylvestre

Other artists of Children music