The Stage

MATTHEW SANDERS, ZACHARY BAKER, JONATHAN SEWARD, BRIAN HANER, BROOKS WACKERMAN

Lyrics Translation

So I arrived, naked and cold
A welcomed change from the abeyance of a ghost town catacomb
No need for counsel I appreciate the time, I'm not alone
(Why don't you get my lawyer on the phone)

There were days these child eyes
Would overlook the ugliness and fantasize
I found my heart for the first time and I awakened in me
I left myself to navigate, and oh I felt control
(It seems these sheep have quite an appetite)

Who is the crowd that peers through the cage
As we perform here upon the stage?

As the boy became a man
In came a calm sophistication I can hardly understand
So lost in ego, didn't notice when the time had slipped away
(Yeah, everybody's got a sob story)

Jesus Christ, was born to die
Leave it to man to levitate his own to idolize
We're simply sociopaths with no communication, baby
I see your angle but we differ from our points of view
(So tell me, what's your cross to bear?)

Who is the crowd that peers through the cage
As we perform here upon the stage?
Tell me a lie in a beautiful way
I believe in answers just not today

Hope my wheels don't abandon me now
Seeing that I'm out here alone
I'm running out of fight
And the wind speaks a comforting voice
Guiding me to her arms
Mother, I'm alright

It took the birth of sin to snake-rattle the mind
Before a blow to the head by the gavel of time
To wake up
Won't you wake up?
When did the walking apes decide that nuclear war
Was the only solution for them keeping the score?
Just wake up
Can't you wake up?

(You do know this is just a simulation, don't you?)

Who is the crowd that peers through the cage
As we perform here upon the stage?
Tell me a lie in a beautiful way
I believe in answers just not today

So I arrived, naked and cold
Então eu cheguei, nu e frio
A welcomed change from the abeyance of a ghost town catacomb
Uma mudança bem-vinda da abstinência de um catacumba de cidade fantasma
No need for counsel I appreciate the time, I'm not alone
Não preciso de conselho, agradeço o tempo, não estou sozinho
(Why don't you get my lawyer on the phone)
(Por que você não coloca meu advogado no telefone)
There were days these child eyes
Houve dias em que esses olhos de criança
Would overlook the ugliness and fantasize
Ignorariam a feiura e fantasiariam
I found my heart for the first time and I awakened in me
Encontrei meu coração pela primeira vez e despertei em mim
I left myself to navigate, and oh I felt control
Deixei a mim mesmo para navegar, e oh, senti controle
(It seems these sheep have quite an appetite)
(Parece que essas ovelhas têm um apetite considerável)
Who is the crowd that peers through the cage
Quem é a multidão que espreita através da jaula
As we perform here upon the stage?
Enquanto nos apresentamos aqui no palco?
As the boy became a man
Quando o menino se tornou um homem
In came a calm sophistication I can hardly understand
Entrou uma calma sofisticação que mal consigo entender
So lost in ego, didn't notice when the time had slipped away
Tão perdido no ego, não percebi quando o tempo havia escorregado
(Yeah, everybody's got a sob story)
(Sim, todo mundo tem uma história triste)
Jesus Christ, was born to die
Jesus Cristo, nasceu para morrer
Leave it to man to levitate his own to idolize
Deixe para o homem levitar o seu próprio para idolatrar
We're simply sociopaths with no communication, baby
Somos simplesmente sociopatas sem comunicação, querida
I see your angle but we differ from our points of view
Vejo seu ângulo, mas diferimos de nossos pontos de vista
(So tell me, what's your cross to bear?)
(Então me diga, qual é a sua cruz para carregar?)
Who is the crowd that peers through the cage
Quem é a multidão que espreita através da jaula
As we perform here upon the stage?
Enquanto nos apresentamos aqui no palco?
Tell me a lie in a beautiful way
Diga-me uma mentira de uma maneira bonita
I believe in answers just not today
Acredito em respostas, só não hoje
Hope my wheels don't abandon me now
Espero que minhas rodas não me abandonem agora
Seeing that I'm out here alone
Vendo que estou aqui sozinho
I'm running out of fight
Estou ficando sem luta
And the wind speaks a comforting voice
E o vento fala uma voz reconfortante
Guiding me to her arms
Guiando-me para os braços dela
Mother, I'm alright
Mãe, estou bem
It took the birth of sin to snake-rattle the mind
Foi preciso o nascimento do pecado para sacudir a mente
Before a blow to the head by the gavel of time
Antes de um golpe na cabeça pelo martelo do tempo
To wake up
Para acordar
Won't you wake up?
Você não vai acordar?
When did the walking apes decide that nuclear war
Quando os macacos andantes decidiram que a guerra nuclear
Was the only solution for them keeping the score?
Era a única solução para eles manterem a pontuação?
Just wake up
Apenas acorde
Can't you wake up?
Você não consegue acordar?
(You do know this is just a simulation, don't you?)
(Você sabe que isso é apenas uma simulação, não é?)
Who is the crowd that peers through the cage
Quem é a multidão que espreita através da jaula
As we perform here upon the stage?
Enquanto nos apresentamos aqui no palco?
Tell me a lie in a beautiful way
Diga-me uma mentira de uma maneira bonita
I believe in answers just not today
Acredito em respostas, só não hoje
So I arrived, naked and cold
Así llegué, desnudo y frío
A welcomed change from the abeyance of a ghost town catacomb
Un cambio bienvenido de la espera de un catacumba de ciudad fantasma
No need for counsel I appreciate the time, I'm not alone
No necesito consejo, agradezco el tiempo, no estoy solo
(Why don't you get my lawyer on the phone)
(¿Por qué no llamas a mi abogado?)
There were days these child eyes
Hubo días en que estos ojos infantiles
Would overlook the ugliness and fantasize
Ignorarían la fealdad y fantasearían
I found my heart for the first time and I awakened in me
Encontré mi corazón por primera vez y desperté en mí
I left myself to navigate, and oh I felt control
Me dejé navegar, y oh, sentí control
(It seems these sheep have quite an appetite)
(Parece que estas ovejas tienen bastante apetito)
Who is the crowd that peers through the cage
¿Quién es la multitud que mira a través de la jaula
As we perform here upon the stage?
Mientras actuamos aquí en el escenario?
As the boy became a man
Cuando el niño se convirtió en hombre
In came a calm sophistication I can hardly understand
Llegó una calma sofisticación que apenas puedo entender
So lost in ego, didn't notice when the time had slipped away
Tan perdido en el ego, no noté cuando el tiempo se había escapado
(Yeah, everybody's got a sob story)
(Sí, todos tienen una historia triste)
Jesus Christ, was born to die
Jesucristo, nació para morir
Leave it to man to levitate his own to idolize
Déjalo al hombre para levitar a su propio ídolo
We're simply sociopaths with no communication, baby
Somos simplemente sociópatas sin comunicación, cariño
I see your angle but we differ from our points of view
Veo tu ángulo pero diferimos en nuestros puntos de vista
(So tell me, what's your cross to bear?)
(Entonces dime, ¿cuál es tu cruz para llevar?)
Who is the crowd that peers through the cage
¿Quién es la multitud que mira a través de la jaula
As we perform here upon the stage?
Mientras actuamos aquí en el escenario?
Tell me a lie in a beautiful way
Dime una mentira de una manera hermosa
I believe in answers just not today
Creo en las respuestas, solo que no hoy
Hope my wheels don't abandon me now
Espero que mis ruedas no me abandonen ahora
Seeing that I'm out here alone
Viendo que estoy aquí solo
I'm running out of fight
Me estoy quedando sin lucha
And the wind speaks a comforting voice
Y el viento habla con una voz reconfortante
Guiding me to her arms
Guiándome a sus brazos
Mother, I'm alright
Madre, estoy bien
It took the birth of sin to snake-rattle the mind
Tomó el nacimiento del pecado para sacudir la mente
Before a blow to the head by the gavel of time
Antes de un golpe en la cabeza por el martillo del tiempo
To wake up
Para despertar
Won't you wake up?
¿No vas a despertar?
When did the walking apes decide that nuclear war
¿Cuándo decidieron los simios caminantes que la guerra nuclear
Was the only solution for them keeping the score?
Era la única solución para mantener la puntuación?
Just wake up
Solo despierta
Can't you wake up?
¿No puedes despertar?
(You do know this is just a simulation, don't you?)
(¿Sabes que esto es solo una simulación, verdad?)
Who is the crowd that peers through the cage
¿Quién es la multitud que mira a través de la jaula
As we perform here upon the stage?
Mientras actuamos aquí en el escenario?
Tell me a lie in a beautiful way
Dime una mentira de una manera hermosa
I believe in answers just not today
Creo en las respuestas, solo que no hoy
So I arrived, naked and cold
Alors je suis arrivé, nu et froid
A welcomed change from the abeyance of a ghost town catacomb
Un changement bienvenu de l'abandon d'un catacombe de ville fantôme
No need for counsel I appreciate the time, I'm not alone
Pas besoin de conseil, j'apprécie le temps, je ne suis pas seul
(Why don't you get my lawyer on the phone)
(Pourquoi ne pas appeler mon avocat au téléphone)
There were days these child eyes
Il y avait des jours où ces yeux d'enfant
Would overlook the ugliness and fantasize
Ignoreraient la laideur et fantasmeraient
I found my heart for the first time and I awakened in me
J'ai trouvé mon cœur pour la première fois et je me suis éveillé en moi
I left myself to navigate, and oh I felt control
Je me suis laissé naviguer, et oh j'ai senti le contrôle
(It seems these sheep have quite an appetite)
(Il semble que ces moutons aient un appétit certain)
Who is the crowd that peers through the cage
Qui est la foule qui regarde à travers la cage
As we perform here upon the stage?
Alors que nous jouons ici sur la scène?
As the boy became a man
Alors que le garçon devenait un homme
In came a calm sophistication I can hardly understand
Une sophistication calme est arrivée que je peux à peine comprendre
So lost in ego, didn't notice when the time had slipped away
Si perdu dans l'ego, je n'ai pas remarqué quand le temps s'était échappé
(Yeah, everybody's got a sob story)
(Ouais, tout le monde a une histoire triste)
Jesus Christ, was born to die
Jésus Christ, est né pour mourir
Leave it to man to levitate his own to idolize
Laissez-le à l'homme pour léviter le sien à idolâtrer
We're simply sociopaths with no communication, baby
Nous sommes simplement des sociopathes sans communication, bébé
I see your angle but we differ from our points of view
Je vois ton angle mais nous différons de nos points de vue
(So tell me, what's your cross to bear?)
(Alors dis-moi, quelle est ta croix à porter?)
Who is the crowd that peers through the cage
Qui est la foule qui regarde à travers la cage
As we perform here upon the stage?
Alors que nous jouons ici sur la scène?
Tell me a lie in a beautiful way
Dis-moi un mensonge d'une belle manière
I believe in answers just not today
Je crois en des réponses, juste pas aujourd'hui
Hope my wheels don't abandon me now
J'espère que mes roues ne m'abandonneront pas maintenant
Seeing that I'm out here alone
Voyant que je suis ici seul
I'm running out of fight
Je suis à bout de combat
And the wind speaks a comforting voice
Et le vent parle d'une voix réconfortante
Guiding me to her arms
Me guidant vers ses bras
Mother, I'm alright
Mère, je vais bien
It took the birth of sin to snake-rattle the mind
Il a fallu la naissance du péché pour secouer l'esprit
Before a blow to the head by the gavel of time
Avant un coup à la tête par le marteau du temps
To wake up
Pour se réveiller
Won't you wake up?
Ne vas-tu pas te réveiller?
When did the walking apes decide that nuclear war
Quand est-ce que les singes marcheurs ont décidé que la guerre nucléaire
Was the only solution for them keeping the score?
Était la seule solution pour eux pour garder le score?
Just wake up
Réveille-toi simplement
Can't you wake up?
Ne peux-tu pas te réveiller?
(You do know this is just a simulation, don't you?)
(Tu sais que c'est juste une simulation, n'est-ce pas?)
Who is the crowd that peers through the cage
Qui est la foule qui regarde à travers la cage
As we perform here upon the stage?
Alors que nous jouons ici sur la scène?
Tell me a lie in a beautiful way
Dis-moi un mensonge d'une belle manière
I believe in answers just not today
Je crois en des réponses, juste pas aujourd'hui
So I arrived, naked and cold
Also kam ich an, nackt und kalt
A welcomed change from the abeyance of a ghost town catacomb
Eine willkommene Abwechslung von der Untätigkeit einer Geisterstadt-Katakombe
No need for counsel I appreciate the time, I'm not alone
Kein Bedarf an Beratung, ich schätze die Zeit, ich bin nicht allein
(Why don't you get my lawyer on the phone)
(Warum rufst du nicht meinen Anwalt an?)
There were days these child eyes
Es gab Tage, an denen diese Kinderaugen
Would overlook the ugliness and fantasize
Die Hässlichkeit übersehen und fantasieren würden
I found my heart for the first time and I awakened in me
Ich fand mein Herz zum ersten Mal und ich erwachte in mir
I left myself to navigate, and oh I felt control
Ich ließ mich selbst navigieren, und oh, ich fühlte Kontrolle
(It seems these sheep have quite an appetite)
(Es scheint, diese Schafe haben einen ziemlichen Appetit)
Who is the crowd that peers through the cage
Wer ist die Menge, die durch den Käfig späht
As we perform here upon the stage?
Während wir hier auf der Bühne auftreten?
As the boy became a man
Als der Junge ein Mann wurde
In came a calm sophistication I can hardly understand
Kam eine ruhige Raffinesse, die ich kaum verstehen kann
So lost in ego, didn't notice when the time had slipped away
So verloren im Ego, bemerkte nicht, wann die Zeit weggerutscht war
(Yeah, everybody's got a sob story)
(Ja, jeder hat eine traurige Geschichte)
Jesus Christ, was born to die
Jesus Christus, wurde geboren um zu sterben
Leave it to man to levitate his own to idolize
Überlassen Sie es dem Menschen, seine eigenen zu vergöttern
We're simply sociopaths with no communication, baby
Wir sind einfach Soziopathen ohne Kommunikation, Baby
I see your angle but we differ from our points of view
Ich sehe deinen Winkel, aber wir unterscheiden uns in unseren Standpunkten
(So tell me, what's your cross to bear?)
(Also sag mir, welches Kreuz hast du zu tragen?)
Who is the crowd that peers through the cage
Wer ist die Menge, die durch den Käfig späht
As we perform here upon the stage?
Während wir hier auf der Bühne auftreten?
Tell me a lie in a beautiful way
Erzähl mir eine Lüge auf schöne Weise
I believe in answers just not today
Ich glaube an Antworten, nur nicht heute
Hope my wheels don't abandon me now
Hoffentlich verlassen mich meine Räder jetzt nicht
Seeing that I'm out here alone
Da ich hier draußen alleine bin
I'm running out of fight
Mir geht die Kraft aus
And the wind speaks a comforting voice
Und der Wind spricht eine tröstende Stimme
Guiding me to her arms
Führt mich in ihre Arme
Mother, I'm alright
Mutter, mir geht es gut
It took the birth of sin to snake-rattle the mind
Es brauchte die Geburt der Sünde, um den Verstand zu erschüttern
Before a blow to the head by the gavel of time
Bevor ein Schlag auf den Kopf durch den Hammer der Zeit
To wake up
Aufwachen
Won't you wake up?
Wirst du aufwachen?
When did the walking apes decide that nuclear war
Wann haben die gehenden Affen entschieden, dass ein Atomkrieg
Was the only solution for them keeping the score?
Die einzige Lösung für sie ist, um den Stand zu halten?
Just wake up
Wach einfach auf
Can't you wake up?
Kannst du nicht aufwachen?
(You do know this is just a simulation, don't you?)
(Du weißt schon, dass das nur eine Simulation ist, oder?)
Who is the crowd that peers through the cage
Wer ist die Menge, die durch den Käfig späht
As we perform here upon the stage?
Während wir hier auf der Bühne auftreten?
Tell me a lie in a beautiful way
Erzähl mir eine Lüge auf schöne Weise
I believe in answers just not today
Ich glaube an Antworten, nur nicht heute
So I arrived, naked and cold
Così sono arrivato, nudo e freddo
A welcomed change from the abeyance of a ghost town catacomb
Un cambiamento gradito dall'attesa di un catacomba di una città fantasma
No need for counsel I appreciate the time, I'm not alone
Non c'è bisogno di consigli, apprezzo il tempo, non sono solo
(Why don't you get my lawyer on the phone)
(Perché non chiami il mio avvocato al telefono?)
There were days these child eyes
C'erano giorni in cui questi occhi di bambino
Would overlook the ugliness and fantasize
Avrebbero ignorato la bruttezza e fantasticheranno
I found my heart for the first time and I awakened in me
Ho trovato il mio cuore per la prima volta e mi sono risvegliato in me
I left myself to navigate, and oh I felt control
Mi sono lasciato navigare, e oh ho sentito il controllo
(It seems these sheep have quite an appetite)
(Sembra che queste pecore abbiano un grande appetito)
Who is the crowd that peers through the cage
Chi è la folla che sbircia attraverso la gabbia
As we perform here upon the stage?
Mentre ci esibiamo qui sul palco?
As the boy became a man
Quando il ragazzo è diventato un uomo
In came a calm sophistication I can hardly understand
È arrivata una calma sofisticazione che posso a malapena capire
So lost in ego, didn't notice when the time had slipped away
Così perso nell'ego, non ho notato quando il tempo era scivolato via
(Yeah, everybody's got a sob story)
(Sì, tutti hanno una storia triste)
Jesus Christ, was born to die
Gesù Cristo, è nato per morire
Leave it to man to levitate his own to idolize
Lascia all'uomo di levitare il suo per idolatrare
We're simply sociopaths with no communication, baby
Siamo semplicemente sociopatici senza comunicazione, tesoro
I see your angle but we differ from our points of view
Vedo il tuo punto di vista ma differiamo dai nostri punti di vista
(So tell me, what's your cross to bear?)
(Quindi dimmi, qual è la tua croce da portare?)
Who is the crowd that peers through the cage
Chi è la folla che sbircia attraverso la gabbia
As we perform here upon the stage?
Mentre ci esibiamo qui sul palco?
Tell me a lie in a beautiful way
Dimmi una bugia in un modo bellissimo
I believe in answers just not today
Credo nelle risposte solo non oggi
Hope my wheels don't abandon me now
Spero che le mie ruote non mi abbandonino ora
Seeing that I'm out here alone
Vedendo che sono qui da solo
I'm running out of fight
Sto finendo la lotta
And the wind speaks a comforting voice
E il vento parla una voce confortante
Guiding me to her arms
Guidandomi tra le sue braccia
Mother, I'm alright
Madre, sto bene
It took the birth of sin to snake-rattle the mind
Ci è voluta la nascita del peccato per scuotere la mente
Before a blow to the head by the gavel of time
Prima di un colpo in testa dal martello del tempo
To wake up
Per svegliarsi
Won't you wake up?
Non ti svegli?
When did the walking apes decide that nuclear war
Quando hanno deciso le scimmie camminatrici che la guerra nucleare
Was the only solution for them keeping the score?
Era l'unica soluzione per loro per mantenere il punteggio?
Just wake up
Svegliati
Can't you wake up?
Non riesci a svegliarti?
(You do know this is just a simulation, don't you?)
(Sai che questa è solo una simulazione, vero?)
Who is the crowd that peers through the cage
Chi è la folla che sbircia attraverso la gabbia
As we perform here upon the stage?
Mentre ci esibiamo qui sul palco?
Tell me a lie in a beautiful way
Dimmi una bugia in un modo bellissimo
I believe in answers just not today
Credo nelle risposte solo non oggi
So I arrived, naked and cold
Jadi saya tiba, telanjang dan kedinginan
A welcomed change from the abeyance of a ghost town catacomb
Perubahan yang disambut baik dari penundaan sebuah kota hantu bawah tanah
No need for counsel I appreciate the time, I'm not alone
Tidak perlu nasihat, saya menghargai waktu, saya tidak sendirian
(Why don't you get my lawyer on the phone)
(Mengapa Anda tidak menelepon pengacara saya)
There were days these child eyes
Ada hari-hari mata anak ini
Would overlook the ugliness and fantasize
Akan mengabaikan keburukan dan berfantasi
I found my heart for the first time and I awakened in me
Saya menemukan hati saya untuk pertama kalinya dan saya terbangun dalam diri saya
I left myself to navigate, and oh I felt control
Saya membiarkan diri saya untuk menavigasi, dan oh saya merasa mengendalikan
(It seems these sheep have quite an appetite)
(Tampaknya domba-domba ini memiliki selera makan yang cukup)
Who is the crowd that peers through the cage
Siapa kerumunan yang mengintip melalui kandang
As we perform here upon the stage?
Saat kami tampil di sini di atas panggung?
As the boy became a man
Saat anak laki-laki menjadi pria
In came a calm sophistication I can hardly understand
Datanglah ketenangan yang canggih yang sulit saya mengerti
So lost in ego, didn't notice when the time had slipped away
Begitu terhilang dalam ego, tidak menyadari ketika waktu telah berlalu
(Yeah, everybody's got a sob story)
(Ya, setiap orang memiliki cerita sedih)
Jesus Christ, was born to die
Yesus Kristus, lahir untuk mati
Leave it to man to levitate his own to idolize
Serahkan pada manusia untuk mengangkat dirinya sendiri untuk diidolakan
We're simply sociopaths with no communication, baby
Kita hanyalah sosiopat tanpa komunikasi, sayang
I see your angle but we differ from our points of view
Saya melihat sudut pandang Anda tetapi kita berbeda dari sudut pandang kita
(So tell me, what's your cross to bear?)
(Jadi katakan padaku, apa bebanmu?)
Who is the crowd that peers through the cage
Siapa kerumunan yang mengintip melalui kandang
As we perform here upon the stage?
Saat kami tampil di sini di atas panggung?
Tell me a lie in a beautiful way
Katakan kebohongan dengan cara yang indah
I believe in answers just not today
Saya percaya pada jawaban hanya bukan hari ini
Hope my wheels don't abandon me now
Semoga roda saya tidak meninggalkan saya sekarang
Seeing that I'm out here alone
Melihat bahwa saya di sini sendirian
I'm running out of fight
Saya kehabisan tenaga
And the wind speaks a comforting voice
Dan angin berbicara dengan suara yang menenangkan
Guiding me to her arms
Membimbing saya ke pelukannya
Mother, I'm alright
Ibu, saya baik-baik saja
It took the birth of sin to snake-rattle the mind
Dibutuhkan kelahiran dosa untuk mengguncang pikiran
Before a blow to the head by the gavel of time
Sebelum pukulan di kepala oleh palu waktu
To wake up
Untuk bangun
Won't you wake up?
Tidakkah Anda ingin bangun?
When did the walking apes decide that nuclear war
Kapan kera berjalan memutuskan bahwa perang nuklir
Was the only solution for them keeping the score?
Adalah satu-satunya solusi bagi mereka untuk menjaga skor?
Just wake up
Bangunlah
Can't you wake up?
Tidakkah kamu bisa bangun?
(You do know this is just a simulation, don't you?)
(Anda tahu ini hanya simulasi, bukan?)
Who is the crowd that peers through the cage
Siapa kerumunan yang mengintip melalui kandang
As we perform here upon the stage?
Saat kami tampil di sini di atas panggung?
Tell me a lie in a beautiful way
Katakan kebohongan dengan cara yang indah
I believe in answers just not today
Saya percaya pada jawaban hanya bukan hari ini
So I arrived, naked and cold
ดังนั้นฉันจึงมาถึง โดยไม่มีอะไรปกปิดและรู้สึกหนาวเย็น
A welcomed change from the abeyance of a ghost town catacomb
การเปลี่ยนแปลงที่น่ายินดีจากการหยุดชะงักของเมืองร้างที่เหมือนหลุมศพ
No need for counsel I appreciate the time, I'm not alone
ไม่จำเป็นต้องมีที่ปรึกษา ฉันขอบคุณสำหรับเวลา ฉันไม่ได้อยู่คนเดียว
(Why don't you get my lawyer on the phone)
(ทำไมคุณไม่โทรหาทนายของฉันสักที)
There were days these child eyes
มีวันที่ดวงตาเด็กๆ นี้
Would overlook the ugliness and fantasize
จะมองข้ามความไม่สวยงามและจินตนาการ
I found my heart for the first time and I awakened in me
ฉันพบหัวใจของฉันเป็นครั้งแรกและฉันตื่นขึ้นมาในตัวฉัน
I left myself to navigate, and oh I felt control
ฉันปล่อยให้ตัวเองนำทาง และโอ้ ฉันรู้สึกว่ามีการควบคุม
(It seems these sheep have quite an appetite)
(ดูเหมือนว่าแกะเหล่านี้มีความอยากอาหารมาก)
Who is the crowd that peers through the cage
ใครคือฝูงชนที่มองผ่านกรง
As we perform here upon the stage?
ขณะที่เราแสดงอยู่บนเวทีนี้?
As the boy became a man
เมื่อเด็กชายกลายเป็นชายหนุ่ม
In came a calm sophistication I can hardly understand
ก็มีความสงบอย่างมีระดับเข้ามาซึ่งฉันเข้าใจได้ยาก
So lost in ego, didn't notice when the time had slipped away
หลงตัวเองจนไม่สังเกตเห็นเมื่อเวลาผ่านไป
(Yeah, everybody's got a sob story)
(ใช่ ทุกคนมีเรื่องเศร้ามาเล่า)
Jesus Christ, was born to die
พระเยซูคริสต์ เกิดมาเพื่อตาย
Leave it to man to levitate his own to idolize
ปล่อยให้มนุษย์ยกย่องตัวเองเป็นสิ่งที่น่าเคารพ
We're simply sociopaths with no communication, baby
เราเป็นเพียงโรคจิตทางสังคมที่ไม่มีการสื่อสาร ที่รัก
I see your angle but we differ from our points of view
ฉันเห็นมุมมองของคุณ แต่เรามีความเห็นที่แตกต่างกัน
(So tell me, what's your cross to bear?)
(งั้นบอกฉันสิ คุณมีภาระอะไรที่ต้องแบกรับ?)
Who is the crowd that peers through the cage
ใครคือฝูงชนที่มองผ่านกรง
As we perform here upon the stage?
ขณะที่เราแสดงอยู่บนเวทีนี้?
Tell me a lie in a beautiful way
บอกฉันคำโกหกอย่างสวยงาม
I believe in answers just not today
ฉันเชื่อในคำตอบ แต่ไม่ใช่วันนี้
Hope my wheels don't abandon me now
หวังว่าล้อของฉันจะไม่ทอดทิ้งฉันในตอนนี้
Seeing that I'm out here alone
เห็นได้ชัดว่าฉันอยู่ที่นี่คนเดียว
I'm running out of fight
ฉันกำลังหมดแรงสู้
And the wind speaks a comforting voice
และลมพูดด้วยเสียงที่ปลอบโยน
Guiding me to her arms
นำทางฉันไปยังอ้อมกอดของเธอ
Mother, I'm alright
แม่, ฉันสบายดี
It took the birth of sin to snake-rattle the mind
มันต้องใช้การเกิดของบาปเพื่อสั่นคลอนจิตใจ
Before a blow to the head by the gavel of time
ก่อนที่จะถูกตีด้วยค้อนของเวลา
To wake up
ให้ตื่นขึ้น
Won't you wake up?
คุณจะตื่นขึ้นไหม?
When did the walking apes decide that nuclear war
เมื่อไหร่ที่ลิงเดินตัดสินใจว่าสงครามนิวเคลียร์
Was the only solution for them keeping the score?
เป็นวิธีเดียวที่พวกเขาจะรักษาคะแนนไว้?
Just wake up
เพียงแค่ตื่นขึ้น
Can't you wake up?
คุณไม่สามารถตื่นขึ้นได้หรือ?
(You do know this is just a simulation, don't you?)
(คุณรู้ไหมว่านี่เป็นเพียงการจำลองสถานการณ์เท่านั้น?)
Who is the crowd that peers through the cage
ใครคือฝูงชนที่มองผ่านกรง
As we perform here upon the stage?
ขณะที่เราแสดงอยู่บนเวทีนี้?
Tell me a lie in a beautiful way
บอกฉันคำโกหกอย่างสวยงาม
I believe in answers just not today
ฉันเชื่อในคำตอบ แต่ไม่ใช่วันนี้
So I arrived, naked and cold
所以我到了,赤裸而寒冷
A welcomed change from the abeyance of a ghost town catacomb
从一个鬼城墓穴的暂停中得到了欢迎的改变
No need for counsel I appreciate the time, I'm not alone
不需要建议,我感激这段时间,我并不孤单
(Why don't you get my lawyer on the phone)
(为什么不打电话给我的律师)
There were days these child eyes
曾有那些日子,这孩童的眼睛
Would overlook the ugliness and fantasize
会忽视丑陋,幻想美好
I found my heart for the first time and I awakened in me
我第一次找到了我的心,并在我内心觉醒
I left myself to navigate, and oh I felt control
我让自己去导航,哦,我感觉到了控制
(It seems these sheep have quite an appetite)
(看来这些羊有很大的食欲)
Who is the crowd that peers through the cage
是谁在笼子外窥视
As we perform here upon the stage?
当我们在这舞台上表演?
As the boy became a man
当男孩成为男人
In came a calm sophistication I can hardly understand
进来了一种我几乎无法理解的冷静复杂性
So lost in ego, didn't notice when the time had slipped away
如此迷失在自我中,没注意到时间已经溜走
(Yeah, everybody's got a sob story)
(是的,每个人都有一个悲伤的故事)
Jesus Christ, was born to die
耶稣基督,生来就是为了死亡
Leave it to man to levitate his own to idolize
把他自己提升为偶像,这是人的作为
We're simply sociopaths with no communication, baby
我们只是没有交流的反社会者,宝贝
I see your angle but we differ from our points of view
我看到了你的角度,但我们的观点不同
(So tell me, what's your cross to bear?)
(那么告诉我,你的负担是什么?)
Who is the crowd that peers through the cage
是谁在笼子外窥视
As we perform here upon the stage?
当我们在这舞台上表演?
Tell me a lie in a beautiful way
用美丽的方式告诉我一个谎言
I believe in answers just not today
我相信答案,只是今天不行
Hope my wheels don't abandon me now
希望我的车轮现在不会抛弃我
Seeing that I'm out here alone
看到我独自一人在外
I'm running out of fight
我快打不下去了
And the wind speaks a comforting voice
风用一种安慰的声音说话
Guiding me to her arms
引导我到她的怀抱
Mother, I'm alright
母亲,我没事
It took the birth of sin to snake-rattle the mind
罪恶的诞生是为了震动思想
Before a blow to the head by the gavel of time
在时间的法槌击中头部之前
To wake up
醒来吧
Won't you wake up?
你不会醒来吗?
When did the walking apes decide that nuclear war
是什么时候行走的猿类决定核战争
Was the only solution for them keeping the score?
是他们保持得分的唯一解决方案?
Just wake up
快醒来
Can't you wake up?
你不能醒来吗?
(You do know this is just a simulation, don't you?)
(你知道这只是一个模拟,对吧?)
Who is the crowd that peers through the cage
是谁在笼子外窥视
As we perform here upon the stage?
当我们在这舞台上表演?
Tell me a lie in a beautiful way
用美丽的方式告诉我一个谎言
I believe in answers just not today
我相信答案,只是今天不行

Trivia about the song The Stage by Avenged Sevenfold

When was the song “The Stage” released by Avenged Sevenfold?
The song The Stage was released in 2016, on the album “The Stage”.
Who composed the song “The Stage” by Avenged Sevenfold?
The song “The Stage” by Avenged Sevenfold was composed by MATTHEW SANDERS, ZACHARY BAKER, JONATHAN SEWARD, BRIAN HANER, BROOKS WACKERMAN.

Most popular songs of Avenged Sevenfold

Other artists of Hardcore metal