Katile

Betim Kelmendi, Granit Musa

Lyrics Translation

E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah?
E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah? (Check, check)

Hör mir zu, das ist mein Abschiedsbrief
Mein Herz war kalt und ich machte viel
Doch ich war keiner, der dich machen ließ
Sa katile u tregove
Du kannst nicht schlafen, du hast Hunger, doch kein'n Appetit (Appetit)
Ja, ich weiß, dass ich übertreib'
Jedes Wort ist wie ein Stich in dein Herz, wallah, jede Zeilе tut mir leid
Und jetzt vergiss diеsen Nachnamen Musa
Denn jeder liebt dich außer meine Mutter
Ich bin weg, du im Bett und bist wach
Ich brauche nix, denn du bist alles, was ich hab'
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
Baby, du hast bis zum Schluss in mei'm Herzen ein'n Platz

E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah?
E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah?

Lies diesen Brief, Babe, ich weiß, dass du nicht warten kannst
Ich hab' recht und du weißt, dass du nix sagen kannst
Du bist der Grund, warum meine Seele Narben hat
Du bist der Grund, warum ich nächtelang nicht schlafen kann
Komm' nicht mehr zurück, du brauchst nie wieder auf mich warten
Unser Traum ist geplatzt, Family mit Haus und Garten
Das ist die Wahrheit, du kannst es nicht ertragen
Zemër, hier hast du die Antwort auf alle deine Fragen
Alle lagen falsch, nur meine Mutter hatte recht gehabt
Die letzten Zeil'n, heute hörst du mich das letzte Mal
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
Aber du hast nie wieder in mei'm Herzen ein'n Platz

E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah?
E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah?

E sa katile u tregove, jo mo
How cruel you showed yourself, no more
Si s'të erdhi pak gjynah?
Didn't you feel a bit of guilt?
E sa katile u tregove, jo mo
How cruel you showed yourself, no more
Si s'të erdhi pak gjynah? (Check, check)
Didn't you feel a bit of guilt? (Check, check)
Hör mir zu, das ist mein Abschiedsbrief
Listen to me, this is my farewell letter
Mein Herz war kalt und ich machte viel
My heart was cold and I did a lot
Doch ich war keiner, der dich machen ließ
But I was not one to let you do
Sa katile u tregove
How cruel you showed yourself
Du kannst nicht schlafen, du hast Hunger, doch kein'n Appetit (Appetit)
You can't sleep, you're hungry, but you have no appetite (appetite)
Ja, ich weiß, dass ich übertreib'
Yes, I know I'm exaggerating
Jedes Wort ist wie ein Stich in dein Herz, wallah, jede Zeilе tut mir leid
Every word is like a stab in your heart, wallah, every line I regret
Und jetzt vergiss diеsen Nachnamen Musa
And now forget this last name Musa
Denn jeder liebt dich außer meine Mutter
Because everyone loves you except my mother
Ich bin weg, du im Bett und bist wach
I'm gone, you're in bed and awake
Ich brauche nix, denn du bist alles, was ich hab'
I need nothing, because you are all I have
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
You should know, I always wanted you to laugh
Baby, du hast bis zum Schluss in mei'm Herzen ein'n Platz
Baby, you have a place in my heart until the end
E sa katile u tregove, jo mo
How cruel you showed yourself, no more
Si s'të erdhi pak gjynah?
Didn't you feel a bit of guilt?
E sa katile u tregove, jo mo
How cruel you showed yourself, no more
Si s'të erdhi pak gjynah?
Didn't you feel a bit of guilt?
Lies diesen Brief, Babe, ich weiß, dass du nicht warten kannst
Read this letter, babe, I know you can't wait
Ich hab' recht und du weißt, dass du nix sagen kannst
I'm right and you know you can't say anything
Du bist der Grund, warum meine Seele Narben hat
You are the reason why my soul has scars
Du bist der Grund, warum ich nächtelang nicht schlafen kann
You are the reason why I can't sleep at night
Komm' nicht mehr zurück, du brauchst nie wieder auf mich warten
Don't come back, you never have to wait for me again
Unser Traum ist geplatzt, Family mit Haus und Garten
Our dream has burst, family with house and garden
Das ist die Wahrheit, du kannst es nicht ertragen
This is the truth, you can't bear it
Zemër, hier hast du die Antwort auf alle deine Fragen
Zemër, here you have the answer to all your questions
Alle lagen falsch, nur meine Mutter hatte recht gehabt
Everyone was wrong, only my mother was right
Die letzten Zeil'n, heute hörst du mich das letzte Mal
The last lines, today you hear me for the last time
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
You should know, I always wanted you to laugh
Aber du hast nie wieder in mei'm Herzen ein'n Platz
But you never have a place in my heart again
E sa katile u tregove, jo mo
How cruel you showed yourself, no more
Si s'të erdhi pak gjynah?
Didn't you feel a bit of guilt?
E sa katile u tregove, jo mo
How cruel you showed yourself, no more
Si s'të erdhi pak gjynah?
Didn't you feel a bit of guilt?
E sa katile u tregove, jo mo
E quão cruel você se mostrou, não mais
Si s'të erdhi pak gjynah?
Como você não sentiu um pouco de pena?
E sa katile u tregove, jo mo
E quão cruel você se mostrou, não mais
Si s'të erdhi pak gjynah? (Check, check)
Como você não sentiu um pouco de pena? (Cheque, cheque)
Hör mir zu, das ist mein Abschiedsbrief
Ouça-me, esta é a minha carta de despedida
Mein Herz war kalt und ich machte viel
Meu coração estava frio e eu fiz muito
Doch ich war keiner, der dich machen ließ
Mas eu não era um que te deixava fazer
Sa katile u tregove
Quão cruel você se mostrou
Du kannst nicht schlafen, du hast Hunger, doch kein'n Appetit (Appetit)
Você não consegue dormir, você está com fome, mas não tem apetite (apetite)
Ja, ich weiß, dass ich übertreib'
Sim, eu sei que estou exagerando
Jedes Wort ist wie ein Stich in dein Herz, wallah, jede Zeilе tut mir leid
Cada palavra é como uma facada no seu coração, wallah, cada linha me dói
Und jetzt vergiss diеsen Nachnamen Musa
E agora esqueça esse sobrenome Musa
Denn jeder liebt dich außer meine Mutter
Porque todos te amam exceto minha mãe
Ich bin weg, du im Bett und bist wach
Eu estou fora, você na cama e acordada
Ich brauche nix, denn du bist alles, was ich hab'
Eu não preciso de nada, porque você é tudo que eu tenho
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
Você deve saber, eu sempre quis que você risse
Baby, du hast bis zum Schluss in mei'm Herzen ein'n Platz
Baby, você tem um lugar no meu coração até o fim
E sa katile u tregove, jo mo
E quão cruel você se mostrou, não mais
Si s'të erdhi pak gjynah?
Como você não sentiu um pouco de pena?
E sa katile u tregove, jo mo
E quão cruel você se mostrou, não mais
Si s'të erdhi pak gjynah?
Como você não sentiu um pouco de pena?
Lies diesen Brief, Babe, ich weiß, dass du nicht warten kannst
Leia esta carta, babe, eu sei que você não pode esperar
Ich hab' recht und du weißt, dass du nix sagen kannst
Eu estou certo e você sabe que não pode dizer nada
Du bist der Grund, warum meine Seele Narben hat
Você é a razão pela qual minha alma tem cicatrizes
Du bist der Grund, warum ich nächtelang nicht schlafen kann
Você é a razão pela qual eu não consigo dormir à noite
Komm' nicht mehr zurück, du brauchst nie wieder auf mich warten
Não volte mais, você nunca mais precisa esperar por mim
Unser Traum ist geplatzt, Family mit Haus und Garten
Nosso sonho estourou, família com casa e jardim
Das ist die Wahrheit, du kannst es nicht ertragen
Esta é a verdade, você não pode suportar
Zemër, hier hast du die Antwort auf alle deine Fragen
Zemër, aqui você tem a resposta para todas as suas perguntas
Alle lagen falsch, nur meine Mutter hatte recht gehabt
Todos estavam errados, só minha mãe estava certa
Die letzten Zeil'n, heute hörst du mich das letzte Mal
As últimas linhas, hoje você me ouve pela última vez
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
Você deve saber, eu sempre quis que você risse
Aber du hast nie wieder in mei'm Herzen ein'n Platz
Mas você nunca mais terá um lugar no meu coração
E sa katile u tregove, jo mo
E quão cruel você se mostrou, não mais
Si s'të erdhi pak gjynah?
Como você não sentiu um pouco de pena?
E sa katile u tregove, jo mo
E quão cruel você se mostrou, não mais
Si s'të erdhi pak gjynah?
Como você não sentiu um pouco de pena?
E sa katile u tregove, jo mo
¿Cuántas veces te mostraste cruel, no más
Si s'të erdhi pak gjynah?
¿No te dio un poco de pena?
E sa katile u tregove, jo mo
¿Cuántas veces te mostraste cruel, no más
Si s'të erdhi pak gjynah? (Check, check)
¿No te dio un poco de pena? (Cheque, cheque)
Hör mir zu, das ist mein Abschiedsbrief
Escúchame, esta es mi carta de despedida
Mein Herz war kalt und ich machte viel
Mi corazón estaba frío y yo hice mucho
Doch ich war keiner, der dich machen ließ
Pero yo no era uno de los que te dejaba hacer
Sa katile u tregove
Cuántas veces te mostraste cruel
Du kannst nicht schlafen, du hast Hunger, doch kein'n Appetit (Appetit)
No puedes dormir, tienes hambre, pero no tienes apetito (apetito)
Ja, ich weiß, dass ich übertreib'
Sí, sé que estoy exagerando
Jedes Wort ist wie ein Stich in dein Herz, wallah, jede Zeilе tut mir leid
Cada palabra es como un puñal en tu corazón, wallah, cada línea me duele
Und jetzt vergiss diеsen Nachnamen Musa
Y ahora olvida este apellido Musa
Denn jeder liebt dich außer meine Mutter
Porque todos te aman excepto mi madre
Ich bin weg, du im Bett und bist wach
Me fui, tú en la cama y despierta
Ich brauche nix, denn du bist alles, was ich hab'
No necesito nada, porque tú eres todo lo que tengo
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
Deberías saber, siempre quise que rieras
Baby, du hast bis zum Schluss in mei'm Herzen ein'n Platz
Bebé, hasta el final tienes un lugar en mi corazón
E sa katile u tregove, jo mo
¿Cuántas veces te mostraste cruel, no más
Si s'të erdhi pak gjynah?
¿No te dio un poco de pena?
E sa katile u tregove, jo mo
¿Cuántas veces te mostraste cruel, no más
Si s'të erdhi pak gjynah?
¿No te dio un poco de pena?
Lies diesen Brief, Babe, ich weiß, dass du nicht warten kannst
Lee esta carta, cariño, sé que no puedes esperar
Ich hab' recht und du weißt, dass du nix sagen kannst
Tengo razón y sabes que no puedes decir nada
Du bist der Grund, warum meine Seele Narben hat
Eres la razón por la que mi alma tiene cicatrices
Du bist der Grund, warum ich nächtelang nicht schlafen kann
Eres la razón por la que no puedo dormir noche tras noche
Komm' nicht mehr zurück, du brauchst nie wieder auf mich warten
No vuelvas, nunca más tienes que esperarme
Unser Traum ist geplatzt, Family mit Haus und Garten
Nuestro sueño se ha roto, una familia con casa y jardín
Das ist die Wahrheit, du kannst es nicht ertragen
Esta es la verdad, no puedes soportarlo
Zemër, hier hast du die Antwort auf alle deine Fragen
Zemër, aquí tienes la respuesta a todas tus preguntas
Alle lagen falsch, nur meine Mutter hatte recht gehabt
Todos estaban equivocados, solo mi madre tenía razón
Die letzten Zeil'n, heute hörst du mich das letzte Mal
Las últimas líneas, hoy me escuchas por última vez
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
Deberías saber, siempre quise que rieras
Aber du hast nie wieder in mei'm Herzen ein'n Platz
Pero nunca más tendrás un lugar en mi corazón
E sa katile u tregove, jo mo
¿Cuántas veces te mostraste cruel, no más
Si s'të erdhi pak gjynah?
¿No te dio un poco de pena?
E sa katile u tregove, jo mo
¿Cuántas veces te mostraste cruel, no más
Si s'të erdhi pak gjynah?
¿No te dio un poco de pena?
E sa katile u tregove, jo mo
E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah?
Comment n'as-tu pas eu un peu de pitié ?
E sa katile u tregove, jo mo
E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah? (Check, check)
Comment n'as-tu pas eu un peu de pitié ? (Vérifie, vérifie)
Hör mir zu, das ist mein Abschiedsbrief
Écoute-moi, c'est ma lettre d'adieu
Mein Herz war kalt und ich machte viel
Mon cœur était froid et j'ai fait beaucoup
Doch ich war keiner, der dich machen ließ
Mais je n'étais pas celui qui te laissait faire
Sa katile u tregove
Sa katile u tregove
Du kannst nicht schlafen, du hast Hunger, doch kein'n Appetit (Appetit)
Tu ne peux pas dormir, tu as faim, mais pas d'appétit (Appétit)
Ja, ich weiß, dass ich übertreib'
Oui, je sais que j'exagère
Jedes Wort ist wie ein Stich in dein Herz, wallah, jede Zeilе tut mir leid
Chaque mot est comme un coup de couteau dans ton cœur, wallah, chaque ligne me fait mal
Und jetzt vergiss diеsen Nachnamen Musa
Et maintenant oublie ce nom de famille Musa
Denn jeder liebt dich außer meine Mutter
Car tout le monde t'aime sauf ma mère
Ich bin weg, du im Bett und bist wach
Je suis parti, tu es au lit et tu es éveillé
Ich brauche nix, denn du bist alles, was ich hab'
Je n'ai besoin de rien, car tu es tout ce que j'ai
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
Tu dois savoir, j'ai toujours voulu que tu ris
Baby, du hast bis zum Schluss in mei'm Herzen ein'n Platz
Bébé, tu as toujours eu une place dans mon cœur jusqu'à la fin
E sa katile u tregove, jo mo
E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah?
Comment n'as-tu pas eu un peu de pitié ?
E sa katile u tregove, jo mo
E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah?
Comment n'as-tu pas eu un peu de pitié ?
Lies diesen Brief, Babe, ich weiß, dass du nicht warten kannst
Lis cette lettre, bébé, je sais que tu ne peux pas attendre
Ich hab' recht und du weißt, dass du nix sagen kannst
J'ai raison et tu sais que tu ne peux rien dire
Du bist der Grund, warum meine Seele Narben hat
Tu es la raison pour laquelle mon âme a des cicatrices
Du bist der Grund, warum ich nächtelang nicht schlafen kann
Tu es la raison pour laquelle je ne peux pas dormir la nuit
Komm' nicht mehr zurück, du brauchst nie wieder auf mich warten
Ne reviens plus, tu n'as plus jamais besoin de m'attendre
Unser Traum ist geplatzt, Family mit Haus und Garten
Notre rêve a éclaté, une famille avec une maison et un jardin
Das ist die Wahrheit, du kannst es nicht ertragen
C'est la vérité, tu ne peux pas la supporter
Zemër, hier hast du die Antwort auf alle deine Fragen
Zemër, voici la réponse à toutes tes questions
Alle lagen falsch, nur meine Mutter hatte recht gehabt
Tout le monde avait tort, seule ma mère avait raison
Die letzten Zeil'n, heute hörst du mich das letzte Mal
Les dernières lignes, aujourd'hui tu m'entends pour la dernière fois
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
Tu dois savoir, j'ai toujours voulu que tu ris
Aber du hast nie wieder in mei'm Herzen ein'n Platz
Mais tu n'as plus jamais eu de place dans mon cœur
E sa katile u tregove, jo mo
E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah?
Comment n'as-tu pas eu un peu de pitié ?
E sa katile u tregove, jo mo
E sa katile u tregove, jo mo
Si s'të erdhi pak gjynah?
Comment n'as-tu pas eu un peu de pitié ?
E sa katile u tregove, jo mo
E quante volte ti sei mostrata crudele, no
Si s'të erdhi pak gjynah?
Non ti è venuto un po' di rimorso?
E sa katile u tregove, jo mo
E quante volte ti sei mostrata crudele, no
Si s'të erdhi pak gjynah? (Check, check)
Non ti è venuto un po' di rimorso? (Check, check)
Hör mir zu, das ist mein Abschiedsbrief
Ascoltami, questa è la mia lettera d'addio
Mein Herz war kalt und ich machte viel
Il mio cuore era freddo e ho fatto molto
Doch ich war keiner, der dich machen ließ
Ma non ero uno che ti lasciava fare
Sa katile u tregove
Quante volte ti sei mostrata crudele
Du kannst nicht schlafen, du hast Hunger, doch kein'n Appetit (Appetit)
Non riesci a dormire, hai fame, ma non hai appetito (Appetito)
Ja, ich weiß, dass ich übertreib'
Sì, so che sto esagerando
Jedes Wort ist wie ein Stich in dein Herz, wallah, jede Zeilе tut mir leid
Ogni parola è come una pugnalata al tuo cuore, wallah, ogni riga mi dispiace
Und jetzt vergiss diеsen Nachnamen Musa
E ora dimentica questo cognome Musa
Denn jeder liebt dich außer meine Mutter
Perché tutti ti amano tranne mia madre
Ich bin weg, du im Bett und bist wach
Io me ne vado, tu sei a letto e sei sveglia
Ich brauche nix, denn du bist alles, was ich hab'
Non ho bisogno di niente, perché tu sei tutto quello che ho
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
Devi sapere, ho sempre voluto che tu ridessi
Baby, du hast bis zum Schluss in mei'm Herzen ein'n Platz
Baby, hai avuto un posto nel mio cuore fino alla fine
E sa katile u tregove, jo mo
E quante volte ti sei mostrata crudele, no
Si s'të erdhi pak gjynah?
Non ti è venuto un po' di rimorso?
E sa katile u tregove, jo mo
E quante volte ti sei mostrata crudele, no
Si s'të erdhi pak gjynah?
Non ti è venuto un po' di rimorso?
Lies diesen Brief, Babe, ich weiß, dass du nicht warten kannst
Leggi questa lettera, amore, so che non puoi aspettare
Ich hab' recht und du weißt, dass du nix sagen kannst
Ho ragione e tu sai che non puoi dire niente
Du bist der Grund, warum meine Seele Narben hat
Sei la ragione per cui la mia anima ha cicatrici
Du bist der Grund, warum ich nächtelang nicht schlafen kann
Sei la ragione per cui non riesco a dormire per notti intere
Komm' nicht mehr zurück, du brauchst nie wieder auf mich warten
Non tornare più, non devi più aspettarmi
Unser Traum ist geplatzt, Family mit Haus und Garten
Il nostro sogno è scoppiato, una famiglia con casa e giardino
Das ist die Wahrheit, du kannst es nicht ertragen
Questa è la verità, non riesci a sopportarla
Zemër, hier hast du die Antwort auf alle deine Fragen
Zemër, qui hai la risposta a tutte le tue domande
Alle lagen falsch, nur meine Mutter hatte recht gehabt
Tutti avevano torto, solo mia madre aveva ragione
Die letzten Zeil'n, heute hörst du mich das letzte Mal
Le ultime righe, oggi mi senti per l'ultima volta
Du sollst wissen, ich wollt immer, dass du lachst
Devi sapere, ho sempre voluto che tu ridessi
Aber du hast nie wieder in mei'm Herzen ein'n Platz
Ma non avrai mai più un posto nel mio cuore
E sa katile u tregove, jo mo
E quante volte ti sei mostrata crudele, no
Si s'të erdhi pak gjynah?
Non ti è venuto un po' di rimorso?
E sa katile u tregove, jo mo
E quante volte ti sei mostrata crudele, no
Si s'të erdhi pak gjynah?
Non ti è venuto un po' di rimorso?

Trivia about the song Katile by Azet

On which albums was the song “Katile” released by Azet?
Azet released the song on the albums “Tirana EP 3” in 2023 and “Tirana EP, Vol. 3” in 2023.
Who composed the song “Katile” by Azet?
The song “Katile” by Azet was composed by Betim Kelmendi, Granit Musa.

Most popular songs of Azet

Other artists of Contemporary R&B