Performance

Beendo Z, Cartier, Miguel Dombasi, PC

Lyrics Translation

Gang, gang
Mig moula
Beendo
On est là pour ça, hein
Mais Beendo
Pour ça qu'on a signé, hein
Gang-gang

Ils arrêtent le rap, ils ont plus d'inspi-gui
Si j'arrête le rap, c'est que j'ai plus d'un milli'
Des mecs comme moi, y en a des milliers
Des mecs qui réussissent, y en n'a pas de milliers
J'regrette, j'ai pas fait l'centre de formation (han)
J'évite les femmes, les condés (poulets)
Et les locaux d'francs-maçon
J'suis instable, il faut qu'j'revoie mes fondations

J'ai-j'ai jamais été à la fac
J'étais bidon, donc j'ai pas fait les deux à la fois
J'remercie ma tête et ma voix
Grâce à elle, j'ai des biens et des avoirs
Vente d'olive, vente de savon
C'est pas l'marché, c'est pas la cuisine des darons
Même quand on m'arrange, je négocie l'taro
On donne un go et tu sais plus c'qui t'arrive

J'aime quand ça parle en cash, en valise
Ta meuf, c'est une pute, t'as pas fait la balise
Y a pas d'armes chez toi, y a que des arbalètes
Y a que dix balles, y a pas d'palette
La route est longue du dépôt au palais
M.i.g, Beendo, c'est pour choquer ta mère
J'écris sur l'retour du showcase de t'à l'heure
Faut le salaire d'Haaland, le salaire d'Haller

Beendo Zarzis, aka Beendo Z
Connu pour extorsion et vol à main armée
J'veux ma baraque à Miami
Pas d'nouveaux amis et d'la maille à mort
Ils sont pas armés, ils sont en Under Armor
Ils ont pas charbonné quand il faisait froid à mort
Tous-tous les jours pour eux sur une fin d'mois
Même si l'argent n'est pas une fin en soi

Depuis qu'j'suis connu comme Claude François
Au tel-hô, les raclis, parlent trop français
J'aurais fait un bon milieu offensif
Mais tu connais mon coach, c'était trop une salope
Si j'te nique ta mère, j'le fais trop décemment
J'le ferai sous peu ou incessamment
J'le ferai incessamment, sous peu
Mais faut le bon timing pour arracher sa montre

Cartier
Gang-gang (grr)
Mig moula
Gang

On connaît la gratte, on s'déplace pour le gain
(On connait la gratte) tout l'monde connaît mon gang
Y a pas l'choix, faut être méchant, une fois qu't'as les gants
Une fois qu'elle a donné le go
C'est réel, faut pas perdre la tête pour un cavu (jamais)
En garde à vue, racontes pas ce que t'as vu (jamais)
Les yeux rougissent, ça fume sur la bavure (la bavure)
Sorti du dépôt, j'ai dit "merci", aux baveux (merci)

On connaît tous la fin du film, elle est tragique
Où j'ai grandi (gang) rien d'magique (gang)
Artena, ça descend, le quartier qui s'agite
Des fois, les discussions, ça mène à R (à rien)
Une bastos pour te laisser en paix (pah, pah)
Boîte automatique, ça repart en D
Ça revend le pilon, la beuh et la C
La rue, c'est nous, j't'assure que c'est pas eux (c'est pas eux)
Mig moula, parle-moi d'faire un couplet (parle-moi d'faire un couplet)

Nique sa mère un refrain (nique sa mère un refrain)
Nique sa mère un faux re-fr, un plan qui a ché-mar
C'est sûr qu'on va l'refaire
T'es personne, t'as pas d'affaires, t'as même pas d'fer (grr)
Arrête de chanter sinon ça va t'éteindre
Y a ceux qui parlent et y a ceux qui le font
Ramène la BS, nique sa mère le fond
J'fume le 3x filtré, le vrai, pas le faux (le vrai)
Qui va m'relever si je touche le fond?
Qui va m'relever si je touche le fond?
Y a que pour les miens que j'ouvre le feu

Opps blessé, ça nous donne le sourire
Si j'dors en geôle, j'vais donner aucun nom (jamais)
T'es choqué, sur le terrain des fois, c'est la folie
Y a des humains qui font parler les canons (gang-gang)
Nous fais pas l'ancien qui raconte l'histoire (gang)
Y a personne qui t'croit, vas-y, nique ta mère
Gros, jamais d'la vie, j'ai perdu ma R (grr)
Elle est soit sur moi ou à côté de moi
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite (gang)
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même (grr)
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même

Mig moula
Gang, gang
Y aura trop de témoins si on te fait tout d'suite
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même
(Beendo
Mais Beendo)

Gang, gang
Gang, gang
Mig moula
Mig moula
Beendo
Beendo
On est là pour ça, hein
We're here for that, huh
Mais Beendo
But Beendo
Pour ça qu'on a signé, hein
That's why we signed, huh
Gang-gang
Gang-gang
Ils arrêtent le rap, ils ont plus d'inspi-gui
They stop rapping, they have no more inspiration
Si j'arrête le rap, c'est que j'ai plus d'un milli'
If I stop rapping, it's because I have more than a million
Des mecs comme moi, y en a des milliers
Guys like me, there are thousands
Des mecs qui réussissent, y en n'a pas de milliers
Guys who succeed, there are not thousands
J'regrette, j'ai pas fait l'centre de formation (han)
I regret, I didn't do the training center (huh)
J'évite les femmes, les condés (poulets)
I avoid women, the cops (chickens)
Et les locaux d'francs-maçon
And the Freemason's premises
J'suis instable, il faut qu'j'revoie mes fondations
I'm unstable, I need to review my foundations
J'ai-j'ai jamais été à la fac
I've never been to college
J'étais bidon, donc j'ai pas fait les deux à la fois
I was rubbish, so I didn't do both at once
J'remercie ma tête et ma voix
I thank my head and my voice
Grâce à elle, j'ai des biens et des avoirs
Thanks to her, I have assets and possessions
Vente d'olive, vente de savon
Olive sale, soap sale
C'est pas l'marché, c'est pas la cuisine des darons
It's not the market, it's not the parents' kitchen
Même quand on m'arrange, je négocie l'taro
Even when they arrange me, I negotiate the price
On donne un go et tu sais plus c'qui t'arrive
We give a go and you don't know what's happening to you
J'aime quand ça parle en cash, en valise
I like when it talks in cash, in suitcase
Ta meuf, c'est une pute, t'as pas fait la balise
Your girl, she's a whore, you didn't do the beacon
Y a pas d'armes chez toi, y a que des arbalètes
There are no weapons at your place, only crossbows
Y a que dix balles, y a pas d'palette
There are only ten bullets, no palette
La route est longue du dépôt au palais
The road is long from the depot to the palace
M.i.g, Beendo, c'est pour choquer ta mère
M.i.g, Beendo, it's to shock your mother
J'écris sur l'retour du showcase de t'à l'heure
I write on the return of the showcase from earlier
Faut le salaire d'Haaland, le salaire d'Haller
Need Haaland's salary, Haller's salary
Beendo Zarzis, aka Beendo Z
Beendo Zarzis, aka Beendo Z
Connu pour extorsion et vol à main armée
Known for extortion and armed robbery
J'veux ma baraque à Miami
I want my house in Miami
Pas d'nouveaux amis et d'la maille à mort
No new friends and a lot of money to death
Ils sont pas armés, ils sont en Under Armor
They are not armed, they are in Under Armor
Ils ont pas charbonné quand il faisait froid à mort
They didn't work hard when it was freezing cold
Tous-tous les jours pour eux sur une fin d'mois
Every day for them at the end of the month
Même si l'argent n'est pas une fin en soi
Even if money is not an end in itself
Depuis qu'j'suis connu comme Claude François
Since I'm known like Claude François
Au tel-hô, les raclis, parlent trop français
At the hotel, the girls, talk too much French
J'aurais fait un bon milieu offensif
I would have made a good offensive midfielder
Mais tu connais mon coach, c'était trop une salope
But you know my coach, he was too much of a bitch
Si j'te nique ta mère, j'le fais trop décemment
If I fuck your mother, I do it too decently
J'le ferai sous peu ou incessamment
I'll do it soon or incessantly
J'le ferai incessamment, sous peu
I'll do it incessantly, soon
Mais faut le bon timing pour arracher sa montre
But need the right timing to snatch his watch
Cartier
Cartier
Gang-gang (grr)
Gang-gang (grr)
Mig moula
Mig moula
Gang
Gang
On connaît la gratte, on s'déplace pour le gain
We know the grind, we move for the gain
(On connait la gratte) tout l'monde connaît mon gang
(Everyone knows the grind) everyone knows my gang
Y a pas l'choix, faut être méchant, une fois qu't'as les gants
There's no choice, you have to be mean, once you have the gloves
Une fois qu'elle a donné le go
Once she gave the go
C'est réel, faut pas perdre la tête pour un cavu (jamais)
It's real, don't lose your head for a cavu (never)
En garde à vue, racontes pas ce que t'as vu (jamais)
In custody, don't tell what you saw (never)
Les yeux rougissent, ça fume sur la bavure (la bavure)
Eyes redden, it smokes on the blunder (the blunder)
Sorti du dépôt, j'ai dit "merci", aux baveux (merci)
Out of the depot, I said "thank you", to the lawyers (thank you)
On connaît tous la fin du film, elle est tragique
We all know the end of the movie, it's tragic
Où j'ai grandi (gang) rien d'magique (gang)
Where I grew up (gang) nothing magical (gang)
Artena, ça descend, le quartier qui s'agite
Artena, it goes down, the neighborhood that stirs
Des fois, les discussions, ça mène à R (à rien)
Sometimes, discussions, it leads to R (to nothing)
Une bastos pour te laisser en paix (pah, pah)
A bullet to leave you in peace (pah, pah)
Boîte automatique, ça repart en D
Automatic gearbox, it goes back to D
Ça revend le pilon, la beuh et la C
It resells the stump, the weed and the C
La rue, c'est nous, j't'assure que c'est pas eux (c'est pas eux)
The street, it's us, I assure you it's not them (it's not them)
Mig moula, parle-moi d'faire un couplet (parle-moi d'faire un couplet)
Mig moula, talk to me about making a verse (talk to me about making a verse)
Nique sa mère un refrain (nique sa mère un refrain)
Fuck his mother a chorus (fuck his mother a chorus)
Nique sa mère un faux re-fr, un plan qui a ché-mar
Fuck his mother a fake re-fr, a plan that has ché-mar
C'est sûr qu'on va l'refaire
It's sure we're going to do it again
T'es personne, t'as pas d'affaires, t'as même pas d'fer (grr)
You're nobody, you have no business, you don't even have iron (grr)
Arrête de chanter sinon ça va t'éteindre
Stop singing or it will extinguish you
Y a ceux qui parlent et y a ceux qui le font
There are those who talk and there are those who do it
Ramène la BS, nique sa mère le fond
Bring the BS, fuck his mother the background
J'fume le 3x filtré, le vrai, pas le faux (le vrai)
I smoke the 3x filtered, the real, not the fake (the real)
Qui va m'relever si je touche le fond?
Who will pick me up if I hit rock bottom?
Qui va m'relever si je touche le fond?
Who will pick me up if I hit rock bottom?
Y a que pour les miens que j'ouvre le feu
It's only for my people that I open fire
Opps blessé, ça nous donne le sourire
Opps injured, it makes us smile
Si j'dors en geôle, j'vais donner aucun nom (jamais)
If I sleep in jail, I won't give any name (never)
T'es choqué, sur le terrain des fois, c'est la folie
You're shocked, on the field sometimes, it's madness
Y a des humains qui font parler les canons (gang-gang)
There are humans who make the cannons talk (gang-gang)
Nous fais pas l'ancien qui raconte l'histoire (gang)
Don't play the old man who tells the story (gang)
Y a personne qui t'croit, vas-y, nique ta mère
Nobody believes you, go ahead, fuck your mother
Gros, jamais d'la vie, j'ai perdu ma R (grr)
Big, never in my life, I lost my R (grr)
Elle est soit sur moi ou à côté de moi
It's either on me or next to me
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite (gang)
There will be too many witnesses if we do you right away (gang)
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même (grr)
But well, fuck his mother, we're going to do you anyway (grr)
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite
There will be too many witnesses if we do you right away
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même
But well, fuck his mother, we're going to do you anyway
Mig moula
Mig moula
Gang, gang
Gang, gang
Y aura trop de témoins si on te fait tout d'suite
There will be too many witnesses if we do you right away
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même
But well, fuck his mother, we're going to do you anyway
(Beendo
(Beendo
Mais Beendo)
But Beendo)
Gang, gang
Gangue, gangue
Mig moula
Mig moula
Beendo
Beendo
On est là pour ça, hein
Estamos aqui para isso, hein
Mais Beendo
Mas Beendo
Pour ça qu'on a signé, hein
Por isso que assinamos, hein
Gang-gang
Gangue-gangue
Ils arrêtent le rap, ils ont plus d'inspi-gui
Eles param o rap, eles não têm mais inspiração
Si j'arrête le rap, c'est que j'ai plus d'un milli'
Se eu parar o rap, é porque eu tenho mais de um milhão
Des mecs comme moi, y en a des milliers
Caras como eu, há milhares
Des mecs qui réussissent, y en n'a pas de milliers
Caras que têm sucesso, não há milhares
J'regrette, j'ai pas fait l'centre de formation (han)
Lamento, não fiz o centro de formação (han)
J'évite les femmes, les condés (poulets)
Evito as mulheres, os policiais (frangos)
Et les locaux d'francs-maçon
E os locais dos maçons
J'suis instable, il faut qu'j'revoie mes fondations
Estou instável, preciso rever minhas fundações
J'ai-j'ai jamais été à la fac
Eu nunca fui para a faculdade
J'étais bidon, donc j'ai pas fait les deux à la fois
Eu era inútil, então não fiz as duas coisas ao mesmo tempo
J'remercie ma tête et ma voix
Agradeço à minha cabeça e à minha voz
Grâce à elle, j'ai des biens et des avoirs
Graças a ela, tenho bens e ativos
Vente d'olive, vente de savon
Venda de azeitonas, venda de sabão
C'est pas l'marché, c'est pas la cuisine des darons
Não é o mercado, não é a cozinha dos pais
Même quand on m'arrange, je négocie l'taro
Mesmo quando me arranjam, eu negocio o preço
On donne un go et tu sais plus c'qui t'arrive
Damos um go e você não sabe mais o que está acontecendo
J'aime quand ça parle en cash, en valise
Gosto quando se fala em dinheiro, em mala
Ta meuf, c'est une pute, t'as pas fait la balise
Sua mulher é uma prostituta, você não fez o rastreamento
Y a pas d'armes chez toi, y a que des arbalètes
Não há armas em sua casa, só bestas
Y a que dix balles, y a pas d'palette
Só há dez balas, não há paleta
La route est longue du dépôt au palais
O caminho é longo do depósito ao palácio
M.i.g, Beendo, c'est pour choquer ta mère
M.i.g, Beendo, é para chocar sua mãe
J'écris sur l'retour du showcase de t'à l'heure
Escrevo no retorno do showcase de agora
Faut le salaire d'Haaland, le salaire d'Haller
Precisa do salário de Haaland, o salário de Haller
Beendo Zarzis, aka Beendo Z
Beendo Zarzis, também conhecido como Beendo Z
Connu pour extorsion et vol à main armée
Conhecido por extorsão e roubo à mão armada
J'veux ma baraque à Miami
Quero minha casa em Miami
Pas d'nouveaux amis et d'la maille à mort
Sem novos amigos e dinheiro até a morte
Ils sont pas armés, ils sont en Under Armor
Eles não estão armados, eles estão de Under Armor
Ils ont pas charbonné quand il faisait froid à mort
Eles não trabalharam quando estava muito frio
Tous-tous les jours pour eux sur une fin d'mois
Todos os dias para eles no final do mês
Même si l'argent n'est pas une fin en soi
Mesmo que o dinheiro não seja um fim em si mesmo
Depuis qu'j'suis connu comme Claude François
Desde que sou conhecido como Claude François
Au tel-hô, les raclis, parlent trop français
No hotel, as garotas, falam muito francês
J'aurais fait un bon milieu offensif
Eu teria sido um bom meio-campista ofensivo
Mais tu connais mon coach, c'était trop une salope
Mas você conhece meu treinador, ele era muito uma vadia
Si j'te nique ta mère, j'le fais trop décemment
Se eu te foder sua mãe, eu faço isso muito decentemente
J'le ferai sous peu ou incessamment
Eu farei em breve ou incessantemente
J'le ferai incessamment, sous peu
Eu farei incessantemente, em breve
Mais faut le bon timing pour arracher sa montre
Mas precisa do timing certo para arrancar seu relógio
Cartier
Cartier
Gang-gang (grr)
Gangue-gangue (grr)
Mig moula
Mig moula
Gang
Gangue
On connaît la gratte, on s'déplace pour le gain
Conhecemos a luta, nos movemos pelo ganho
(On connait la gratte) tout l'monde connaît mon gang
(Todo mundo conhece a luta) todo mundo conhece minha gangue
Y a pas l'choix, faut être méchant, une fois qu't'as les gants
Não há escolha, tem que ser mau, uma vez que você tem as luvas
Une fois qu'elle a donné le go
Uma vez que ela deu o go
C'est réel, faut pas perdre la tête pour un cavu (jamais)
É real, não perca a cabeça por um cavu (nunca)
En garde à vue, racontes pas ce que t'as vu (jamais)
Na custódia, não conte o que você viu (nunca)
Les yeux rougissent, ça fume sur la bavure (la bavure)
Os olhos ficam vermelhos, fuma sobre o erro (o erro)
Sorti du dépôt, j'ai dit "merci", aux baveux (merci)
Saindo do depósito, eu disse "obrigado", aos advogados (obrigado)
On connaît tous la fin du film, elle est tragique
Todos conhecemos o final do filme, é trágico
Où j'ai grandi (gang) rien d'magique (gang)
Onde eu cresci (gangue) nada mágico (gangue)
Artena, ça descend, le quartier qui s'agite
Artena, desce, o bairro que se agita
Des fois, les discussions, ça mène à R (à rien)
Às vezes, as discussões, não levam a nada (a nada)
Une bastos pour te laisser en paix (pah, pah)
Uma bala para te deixar em paz (pah, pah)
Boîte automatique, ça repart en D
Caixa automática, volta para D
Ça revend le pilon, la beuh et la C
Revende o pilão, a maconha e a coca
La rue, c'est nous, j't'assure que c'est pas eux (c'est pas eux)
A rua é nossa, te garanto que não são eles (não são eles)
Mig moula, parle-moi d'faire un couplet (parle-moi d'faire un couplet)
Mig moula, fale-me de fazer um verso (fale-me de fazer um verso)
Nique sa mère un refrain (nique sa mère un refrain)
Foda-se um refrão (foda-se um refrão)
Nique sa mère un faux re-fr, un plan qui a ché-mar
Foda-se um falso refrão, um plano que deu errado
C'est sûr qu'on va l'refaire
Com certeza vamos refazer
T'es personne, t'as pas d'affaires, t'as même pas d'fer (grr)
Você não é ninguém, não tem negócios, nem mesmo ferro (grr)
Arrête de chanter sinon ça va t'éteindre
Pare de cantar ou vai te apagar
Y a ceux qui parlent et y a ceux qui le font
Há aqueles que falam e há aqueles que fazem
Ramène la BS, nique sa mère le fond
Traga a BS, foda-se o fundo
J'fume le 3x filtré, le vrai, pas le faux (le vrai)
Eu fumo o 3x filtrado, o verdadeiro, não o falso (o verdadeiro)
Qui va m'relever si je touche le fond?
Quem vai me levantar se eu tocar o fundo?
Qui va m'relever si je touche le fond?
Quem vai me levantar se eu tocar o fundo?
Y a que pour les miens que j'ouvre le feu
Só para os meus eu abro fogo
Opps blessé, ça nous donne le sourire
Opps ferido, isso nos faz sorrir
Si j'dors en geôle, j'vais donner aucun nom (jamais)
Se eu dormir na cadeia, não vou dar nenhum nome (nunca)
T'es choqué, sur le terrain des fois, c'est la folie
Você está chocado, no campo às vezes, é loucura
Y a des humains qui font parler les canons (gang-gang)
Há humanos que fazem falar os canhões (gangue-gangue)
Nous fais pas l'ancien qui raconte l'histoire (gang)
Não nos faça o velho que conta a história (gangue)
Y a personne qui t'croit, vas-y, nique ta mère
Ninguém acredita em você, vá se foder
Gros, jamais d'la vie, j'ai perdu ma R (grr)
Cara, nunca na vida, perdi minha R (grr)
Elle est soit sur moi ou à côté de moi
Ela está ou comigo ou ao meu lado
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite (gang)
Haverá muitas testemunhas se te fizermos agora (gangue)
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même (grr)
Mas bom, foda-se, vamos te fazer de qualquer jeito (grr)
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite
Haverá muitas testemunhas se te fizermos agora
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même
Mas bom, foda-se, vamos te fazer de qualquer jeito
Mig moula
Mig moula
Gang, gang
Gangue, gangue
Y aura trop de témoins si on te fait tout d'suite
Haverá muitas testemunhas se te fizermos agora
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même
Mas bom, foda-se, vamos te fazer de qualquer jeito
(Beendo
(Beendo
Mais Beendo)
Mas Beendo)
Gang, gang
Pandilla, pandilla
Mig moula
Mig moula
Beendo
Beendo
On est là pour ça, hein
Estamos aquí para eso, ¿eh?
Mais Beendo
Pero Beendo
Pour ça qu'on a signé, hein
Por eso firmamos, ¿eh?
Gang-gang
Pandilla-pandilla
Ils arrêtent le rap, ils ont plus d'inspi-gui
Dejan el rap, ya no tienen inspiración
Si j'arrête le rap, c'est que j'ai plus d'un milli'
Si dejo el rap, es porque tengo más de un millón
Des mecs comme moi, y en a des milliers
Chicos como yo, hay miles
Des mecs qui réussissent, y en n'a pas de milliers
Chicos que tienen éxito, no hay miles
J'regrette, j'ai pas fait l'centre de formation (han)
Lo lamento, no hice el centro de formación (han)
J'évite les femmes, les condés (poulets)
Evito a las mujeres, a los policías (pollos)
Et les locaux d'francs-maçon
Y las logias de los masones
J'suis instable, il faut qu'j'revoie mes fondations
Soy inestable, necesito revisar mis cimientos
J'ai-j'ai jamais été à la fac
Nunca fui a la universidad
J'étais bidon, donc j'ai pas fait les deux à la fois
Era un fracaso, así que no hice las dos cosas a la vez
J'remercie ma tête et ma voix
Agradezco a mi cabeza y a mi voz
Grâce à elle, j'ai des biens et des avoirs
Gracias a ella, tengo bienes y activos
Vente d'olive, vente de savon
Venta de aceitunas, venta de jabón
C'est pas l'marché, c'est pas la cuisine des darons
No es el mercado, no es la cocina de los padres
Même quand on m'arrange, je négocie l'taro
Incluso cuando me arreglan, negocio el precio
On donne un go et tu sais plus c'qui t'arrive
Damos una señal y ya no sabes qué te pasa
J'aime quand ça parle en cash, en valise
Me gusta cuando se habla en efectivo, en maletín
Ta meuf, c'est une pute, t'as pas fait la balise
Tu chica es una puta, no hiciste el rastreo
Y a pas d'armes chez toi, y a que des arbalètes
No tienes armas en casa, solo ballestas
Y a que dix balles, y a pas d'palette
Solo hay diez balas, no hay paleta
La route est longue du dépôt au palais
El camino es largo desde el depósito hasta el palacio
M.i.g, Beendo, c'est pour choquer ta mère
M.i.g, Beendo, es para shockear a tu madre
J'écris sur l'retour du showcase de t'à l'heure
Escribo sobre el regreso del showcase de hace un rato
Faut le salaire d'Haaland, le salaire d'Haller
Necesito el salario de Haaland, el salario de Haller
Beendo Zarzis, aka Beendo Z
Beendo Zarzis, también conocido como Beendo Z
Connu pour extorsion et vol à main armée
Conocido por extorsión y robo a mano armada
J'veux ma baraque à Miami
Quiero mi casa en Miami
Pas d'nouveaux amis et d'la maille à mort
No quiero nuevos amigos y quiero dinero a morir
Ils sont pas armés, ils sont en Under Armor
No están armados, están en Under Armor
Ils ont pas charbonné quand il faisait froid à mort
No trabajaron duro cuando hacía mucho frío
Tous-tous les jours pour eux sur une fin d'mois
Todos los días para ellos es como el final del mes
Même si l'argent n'est pas une fin en soi
Aunque el dinero no es un fin en sí mismo
Depuis qu'j'suis connu comme Claude François
Desde que soy conocido como Claude François
Au tel-hô, les raclis, parlent trop français
En el teléfono, las chicas, hablan demasiado francés
J'aurais fait un bon milieu offensif
Habría sido un buen centrocampista ofensivo
Mais tu connais mon coach, c'était trop une salope
Pero conoces a mi entrenador, era demasiado perra
Si j'te nique ta mère, j'le fais trop décemment
Si te jodo a tu madre, lo hago demasiado decentemente
J'le ferai sous peu ou incessamment
Lo haré pronto o inmediatamente
J'le ferai incessamment, sous peu
Lo haré inmediatamente, pronto
Mais faut le bon timing pour arracher sa montre
Pero necesito el momento adecuado para arrancar su reloj
Cartier
Cartier
Gang-gang (grr)
Pandilla-pandilla (grr)
Mig moula
Mig moula
Gang
Pandilla
On connaît la gratte, on s'déplace pour le gain
Conocemos la lucha, nos movemos por la ganancia
(On connait la gratte) tout l'monde connaît mon gang
(Todo el mundo conoce mi pandilla) todo el mundo conoce mi pandilla
Y a pas l'choix, faut être méchant, une fois qu't'as les gants
No hay opción, tienes que ser malo, una vez que tienes los guantes
Une fois qu'elle a donné le go
Una vez que ella ha dado la señal
C'est réel, faut pas perdre la tête pour un cavu (jamais)
Es real, no puedes perder la cabeza por un tonto (nunca)
En garde à vue, racontes pas ce que t'as vu (jamais)
En custodia policial, no cuentes lo que has visto (nunca)
Les yeux rougissent, ça fume sur la bavure (la bavure)
Los ojos se enrojecen, se fuma sobre el error (el error)
Sorti du dépôt, j'ai dit "merci", aux baveux (merci)
Salí del depósito, dije "gracias", a los abogados (gracias)
On connaît tous la fin du film, elle est tragique
Todos conocemos el final de la película, es trágico
Où j'ai grandi (gang) rien d'magique (gang)
Donde crecí (pandilla) nada mágico (pandilla)
Artena, ça descend, le quartier qui s'agite
Artena, baja, el barrio se agita
Des fois, les discussions, ça mène à R (à rien)
A veces, las discusiones, no llevan a nada (a nada)
Une bastos pour te laisser en paix (pah, pah)
Una bala para dejarte en paz (pah, pah)
Boîte automatique, ça repart en D
Caja automática, vuelve a D
Ça revend le pilon, la beuh et la C
Venden marihuana, hierba y cocaína
La rue, c'est nous, j't'assure que c'est pas eux (c'est pas eux)
La calle es nuestra, te aseguro que no son ellos (no son ellos)
Mig moula, parle-moi d'faire un couplet (parle-moi d'faire un couplet)
Mig moula, háblame de hacer un verso (háblame de hacer un verso)
Nique sa mère un refrain (nique sa mère un refrain)
Que se joda un estribillo (que se joda un estribillo)
Nique sa mère un faux re-fr, un plan qui a ché-mar
Que se joda un falso estribillo, un plan que ha fallado
C'est sûr qu'on va l'refaire
Seguro que lo volveremos a hacer
T'es personne, t'as pas d'affaires, t'as même pas d'fer (grr)
No eres nadie, no tienes negocios, ni siquiera tienes hierro (grr)
Arrête de chanter sinon ça va t'éteindre
Deja de cantar o te apagarán
Y a ceux qui parlent et y a ceux qui le font
Hay quienes hablan y quienes lo hacen
Ramène la BS, nique sa mère le fond
Trae la BS, que se joda el fondo
J'fume le 3x filtré, le vrai, pas le faux (le vrai)
Fumo el triple filtrado, el verdadero, no el falso (el verdadero)
Qui va m'relever si je touche le fond?
¿Quién me levantará si toco fondo?
Qui va m'relever si je touche le fond?
¿Quién me levantará si toco fondo?
Y a que pour les miens que j'ouvre le feu
Solo para los míos abro fuego
Opps blessé, ça nous donne le sourire
Opps herido, nos hace sonreír
Si j'dors en geôle, j'vais donner aucun nom (jamais)
Si duermo en la cárcel, no daré ningún nombre (nunca)
T'es choqué, sur le terrain des fois, c'est la folie
Estás en shock, a veces en el campo, es la locura
Y a des humains qui font parler les canons (gang-gang)
Hay humanos que hacen hablar a los cañones (pandilla-pandilla)
Nous fais pas l'ancien qui raconte l'histoire (gang)
No nos hagas el viejo que cuenta la historia (pandilla)
Y a personne qui t'croit, vas-y, nique ta mère
Nadie te cree, vete, que te jodan
Gros, jamais d'la vie, j'ai perdu ma R (grr)
Gordo, nunca en la vida, he perdido mi R (grr)
Elle est soit sur moi ou à côté de moi
Está o conmigo o a mi lado
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite (gang)
Habrá demasiados testigos si te hacemos ahora (pandilla)
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même (grr)
Pero bueno, que se joda, te haremos de todos modos (grr)
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite
Habrá demasiados testigos si te hacemos ahora
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même
Pero bueno, que se joda, te haremos de todos modos
Mig moula
Mig moula
Gang, gang
Pandilla, pandilla
Y aura trop de témoins si on te fait tout d'suite
Habrá demasiados testigos si te hacemos ahora
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même
Pero bueno, que se joda, te haremos de todos modos
(Beendo
(Beendo
Mais Beendo)
Pero Beendo)
Gang, gang
Gang, Gang
Mig moula
Mig Moula
Beendo
Beendo
On est là pour ça, hein
Wir sind dafür da, nicht wahr?
Mais Beendo
Aber Beendo
Pour ça qu'on a signé, hein
Deshalb haben wir unterschrieben, nicht wahr?
Gang-gang
Gang-Gang
Ils arrêtent le rap, ils ont plus d'inspi-gui
Sie hören auf zu rappen, sie haben keine Inspiration mehr
Si j'arrête le rap, c'est que j'ai plus d'un milli'
Wenn ich aufhöre zu rappen, dann habe ich mehr als eine Million
Des mecs comme moi, y en a des milliers
Typen wie ich, davon gibt es Tausende
Des mecs qui réussissent, y en n'a pas de milliers
Typen, die Erfolg haben, davon gibt es nicht Tausende
J'regrette, j'ai pas fait l'centre de formation (han)
Ich bereue es, ich habe keine Ausbildung gemacht (han)
J'évite les femmes, les condés (poulets)
Ich meide Frauen, Polizisten (Hühner)
Et les locaux d'francs-maçon
Und die Räume der Freimaurer
J'suis instable, il faut qu'j'revoie mes fondations
Ich bin instabil, ich muss meine Grundlagen überdenken
J'ai-j'ai jamais été à la fac
Ich war nie an der Uni
J'étais bidon, donc j'ai pas fait les deux à la fois
Ich war schlecht, also habe ich nicht beides gleichzeitig gemacht
J'remercie ma tête et ma voix
Ich danke meinem Kopf und meiner Stimme
Grâce à elle, j'ai des biens et des avoirs
Dank ihr habe ich Besitz und Vermögen
Vente d'olive, vente de savon
Olivenverkauf, Seifenverkauf
C'est pas l'marché, c'est pas la cuisine des darons
Das ist kein Markt, das ist keine Küche der Eltern
Même quand on m'arrange, je négocie l'taro
Auch wenn man mir entgegenkommt, verhandle ich den Preis
On donne un go et tu sais plus c'qui t'arrive
Man gibt ein Go und du weißt nicht mehr, was dir passiert
J'aime quand ça parle en cash, en valise
Ich mag es, wenn man in bar spricht, im Koffer
Ta meuf, c'est une pute, t'as pas fait la balise
Deine Freundin ist eine Hure, du hast sie nicht markiert
Y a pas d'armes chez toi, y a que des arbalètes
Du hast keine Waffen zu Hause, nur Armbrüste
Y a que dix balles, y a pas d'palette
Es gibt nur zehn Kugeln, keine Palette
La route est longue du dépôt au palais
Der Weg ist lang vom Lager zum Palast
M.i.g, Beendo, c'est pour choquer ta mère
M.i.g, Beendo, das ist, um deine Mutter zu schockieren
J'écris sur l'retour du showcase de t'à l'heure
Ich schreibe auf der Rückfahrt von der Show von vorhin
Faut le salaire d'Haaland, le salaire d'Haller
Man braucht das Gehalt von Haaland, das Gehalt von Haller
Beendo Zarzis, aka Beendo Z
Beendo Zarzis, aka Beendo Z
Connu pour extorsion et vol à main armée
Bekannt für Erpressung und bewaffneten Raub
J'veux ma baraque à Miami
Ich will mein Haus in Miami
Pas d'nouveaux amis et d'la maille à mort
Keine neuen Freunde und viel Geld zum Sterben
Ils sont pas armés, ils sont en Under Armor
Sie sind nicht bewaffnet, sie tragen Under Armor
Ils ont pas charbonné quand il faisait froid à mort
Sie haben nicht gearbeitet, als es eiskalt war
Tous-tous les jours pour eux sur une fin d'mois
Jeden Tag für sie am Ende des Monats
Même si l'argent n'est pas une fin en soi
Auch wenn Geld kein Selbstzweck ist
Depuis qu'j'suis connu comme Claude François
Seit ich bekannt bin wie Claude François
Au tel-hô, les raclis, parlent trop français
Im Hotel sprechen die Mädchen zu viel Französisch
J'aurais fait un bon milieu offensif
Ich wäre ein guter offensiver Mittelfeldspieler gewesen
Mais tu connais mon coach, c'était trop une salope
Aber du kennst meinen Trainer, er war zu sehr eine Schlampe
Si j'te nique ta mère, j'le fais trop décemment
Wenn ich deine Mutter ficke, mache ich es zu anständig
J'le ferai sous peu ou incessamment
Ich werde es bald oder unverzüglich tun
J'le ferai incessamment, sous peu
Ich werde es unverzüglich tun, bald
Mais faut le bon timing pour arracher sa montre
Aber man braucht das richtige Timing, um eine Uhr zu stehlen
Cartier
Cartier
Gang-gang (grr)
Gang-Gang (grr)
Mig moula
Mig Moula
Gang
Gang
On connaît la gratte, on s'déplace pour le gain
Wir kennen die Mühe, wir bewegen uns für den Gewinn
(On connait la gratte) tout l'monde connaît mon gang
(Jeder kennt die Mühe) jeder kennt meine Gang
Y a pas l'choix, faut être méchant, une fois qu't'as les gants
Man hat keine Wahl, man muss böse sein, sobald man die Handschuhe anhat
Une fois qu'elle a donné le go
Sobald sie das Go gegeben hat
C'est réel, faut pas perdre la tête pour un cavu (jamais)
Es ist real, man darf nicht den Kopf verlieren wegen eines Cavu (niemals)
En garde à vue, racontes pas ce que t'as vu (jamais)
In Polizeigewahrsam, erzähle nicht, was du gesehen hast (niemals)
Les yeux rougissent, ça fume sur la bavure (la bavure)
Die Augen röten sich, es raucht auf dem Fehler (der Fehler)
Sorti du dépôt, j'ai dit "merci", aux baveux (merci)
Aus dem Lager entlassen, habe ich „danke“ gesagt, zu den Anwälten (danke)
On connaît tous la fin du film, elle est tragique
Wir alle kennen das Ende des Films, es ist tragisch
Où j'ai grandi (gang) rien d'magique (gang)
Wo ich aufgewachsen bin (Gang) nichts Magisches (Gang)
Artena, ça descend, le quartier qui s'agite
Artena, es geht runter, das Viertel wird unruhig
Des fois, les discussions, ça mène à R (à rien)
Manchmal führen Gespräche zu nichts (zu nichts)
Une bastos pour te laisser en paix (pah, pah)
Eine Kugel, um dich in Ruhe zu lassen (pah, pah)
Boîte automatique, ça repart en D
Automatikgetriebe, es geht wieder in D
Ça revend le pilon, la beuh et la C
Es verkauft den Joint, das Gras und das C
La rue, c'est nous, j't'assure que c'est pas eux (c'est pas eux)
Die Straße gehört uns, ich versichere dir, es sind nicht sie (es sind nicht sie)
Mig moula, parle-moi d'faire un couplet (parle-moi d'faire un couplet)
Mig Moula, sprich mit mir über das Schreiben einer Strophe (sprich mit mir über das Schreiben einer Strophe)
Nique sa mère un refrain (nique sa mère un refrain)
Fick seine Mutter einen Refrain (fick seine Mutter einen Refrain)
Nique sa mère un faux re-fr, un plan qui a ché-mar
Fick seine Mutter einen falschen Refrain, einen Plan, der gescheitert ist
C'est sûr qu'on va l'refaire
Es ist sicher, dass wir es wieder machen werden
T'es personne, t'as pas d'affaires, t'as même pas d'fer (grr)
Du bist niemand, du hast keine Geschäfte, du hast nicht mal Eisen (grr)
Arrête de chanter sinon ça va t'éteindre
Hör auf zu singen, sonst wird es dich auslöschen
Y a ceux qui parlent et y a ceux qui le font
Es gibt die, die reden und die, die es tun
Ramène la BS, nique sa mère le fond
Bring die BS, fick seine Mutter den Hintergrund
J'fume le 3x filtré, le vrai, pas le faux (le vrai)
Ich rauche das 3x gefilterte, das echte, nicht das falsche (das echte)
Qui va m'relever si je touche le fond?
Wer wird mich aufheben, wenn ich den Boden berühre?
Qui va m'relever si je touche le fond?
Wer wird mich aufheben, wenn ich den Boden berühre?
Y a que pour les miens que j'ouvre le feu
Es gibt nur für meine Leute, dass ich das Feuer eröffne
Opps blessé, ça nous donne le sourire
Verletzte Gegner, das bringt uns zum Lächeln
Si j'dors en geôle, j'vais donner aucun nom (jamais)
Wenn ich im Gefängnis schlafe, werde ich keinen Namen nennen (niemals)
T'es choqué, sur le terrain des fois, c'est la folie
Du bist schockiert, auf dem Spielfeld manchmal, es ist verrückt
Y a des humains qui font parler les canons (gang-gang)
Es gibt Menschen, die die Kanonen sprechen lassen (Gang-Gang)
Nous fais pas l'ancien qui raconte l'histoire (gang)
Erzähl uns nicht die Geschichte des Alten (Gang)
Y a personne qui t'croit, vas-y, nique ta mère
Niemand glaubt dir, geh, fick deine Mutter
Gros, jamais d'la vie, j'ai perdu ma R (grr)
Großer, niemals im Leben habe ich meine R verloren (grr)
Elle est soit sur moi ou à côté de moi
Sie ist entweder auf mir oder neben mir
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite (gang)
Es wird zu viele Zeugen geben, wenn wir es sofort tun (Gang)
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même (grr)
Aber gut, fick seine Mutter, wir werden es trotzdem tun (grr)
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite
Es wird zu viele Zeugen geben, wenn wir es sofort tun
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même
Aber gut, fick seine Mutter, wir werden es trotzdem tun
Mig moula
Mig Moula
Gang, gang
Gang, Gang
Y aura trop de témoins si on te fait tout d'suite
Es wird zu viele Zeugen geben, wenn wir es sofort tun
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même
Aber gut, fick seine Mutter, wir werden es trotzdem tun
(Beendo
(Beendo
Mais Beendo)
Aber Beendo)
Gang, gang
Banda, banda
Mig moula
Mig moula
Beendo
Beendo
On est là pour ça, hein
Siamo qui per questo, eh
Mais Beendo
Ma Beendo
Pour ça qu'on a signé, hein
Per questo abbiamo firmato, eh
Gang-gang
Banda-banda
Ils arrêtent le rap, ils ont plus d'inspi-gui
Smettono il rap, non hanno più ispirazione
Si j'arrête le rap, c'est que j'ai plus d'un milli'
Se smetto il rap, è perché ho più di un milione
Des mecs comme moi, y en a des milliers
Ragazzi come me, ce ne sono migliaia
Des mecs qui réussissent, y en n'a pas de milliers
Ragazzi che hanno successo, non ce ne sono migliaia
J'regrette, j'ai pas fait l'centre de formation (han)
Mi dispiace, non ho fatto il centro di formazione (han)
J'évite les femmes, les condés (poulets)
Evito le donne, i poliziotti (polli)
Et les locaux d'francs-maçon
E i locali dei massoni
J'suis instable, il faut qu'j'revoie mes fondations
Sono instabile, devo rivedere le mie fondamenta
J'ai-j'ai jamais été à la fac
Non sono mai andato all'università
J'étais bidon, donc j'ai pas fait les deux à la fois
Ero un bidone, quindi non ho fatto due cose alla volta
J'remercie ma tête et ma voix
Ringrazio la mia testa e la mia voce
Grâce à elle, j'ai des biens et des avoirs
Grazie a lei, ho beni e crediti
Vente d'olive, vente de savon
Vendita di olive, vendita di sapone
C'est pas l'marché, c'est pas la cuisine des darons
Non è il mercato, non è la cucina dei genitori
Même quand on m'arrange, je négocie l'taro
Anche quando mi sistemano, negozio il prezzo
On donne un go et tu sais plus c'qui t'arrive
Danno un via e non sai più cosa ti succede
J'aime quand ça parle en cash, en valise
Mi piace quando si parla in contanti, in valigia
Ta meuf, c'est une pute, t'as pas fait la balise
La tua ragazza è una puttana, non hai fatto il segnalino
Y a pas d'armes chez toi, y a que des arbalètes
Non ci sono armi a casa tua, solo balestre
Y a que dix balles, y a pas d'palette
Ci sono solo dieci palline, non c'è una tavolozza
La route est longue du dépôt au palais
La strada è lunga dal deposito al palazzo
M.i.g, Beendo, c'est pour choquer ta mère
M.i.g, Beendo, è per scioccare tua madre
J'écris sur l'retour du showcase de t'à l'heure
Scrivo sul ritorno dallo showcase di un'ora fa
Faut le salaire d'Haaland, le salaire d'Haller
Serve lo stipendio di Haaland, lo stipendio di Haller
Beendo Zarzis, aka Beendo Z
Beendo Zarzis, aka Beendo Z
Connu pour extorsion et vol à main armée
Conosciuto per estorsione e rapina a mano armata
J'veux ma baraque à Miami
Voglio la mia casa a Miami
Pas d'nouveaux amis et d'la maille à mort
Nessun nuovo amico e un sacco di soldi
Ils sont pas armés, ils sont en Under Armor
Non sono armati, sono in Under Armor
Ils ont pas charbonné quand il faisait froid à mort
Non hanno lavorato quando faceva freddo da morire
Tous-tous les jours pour eux sur une fin d'mois
Ogni giorno per loro è come la fine del mese
Même si l'argent n'est pas une fin en soi
Anche se il denaro non è un fine in sé
Depuis qu'j'suis connu comme Claude François
Da quando sono conosciuto come Claude François
Au tel-hô, les raclis, parlent trop français
Al telefono, le ragazze, parlano troppo francese
J'aurais fait un bon milieu offensif
Sarei stato un buon centrocampista offensivo
Mais tu connais mon coach, c'était trop une salope
Ma conosci il mio allenatore, era troppo una stronza
Si j'te nique ta mère, j'le fais trop décemment
Se ti scopo la madre, lo faccio troppo decentemente
J'le ferai sous peu ou incessamment
Lo farò presto o incessantemente
J'le ferai incessamment, sous peu
Lo farò incessantemente, presto
Mais faut le bon timing pour arracher sa montre
Ma serve il giusto tempismo per strappare il suo orologio
Cartier
Cartier
Gang-gang (grr)
Banda-banda (grr)
Mig moula
Mig moula
Gang
Banda
On connaît la gratte, on s'déplace pour le gain
Conosciamo la fatica, ci muoviamo per il guadagno
(On connait la gratte) tout l'monde connaît mon gang
(Tutti conoscono la fatica) tutti conoscono la mia banda
Y a pas l'choix, faut être méchant, une fois qu't'as les gants
Non c'è scelta, devi essere cattivo, una volta che hai i guanti
Une fois qu'elle a donné le go
Una volta che ha dato il via
C'est réel, faut pas perdre la tête pour un cavu (jamais)
È reale, non devi perdere la testa per un cavu (mai)
En garde à vue, racontes pas ce que t'as vu (jamais)
In custodia cautelare, non raccontare quello che hai visto (mai)
Les yeux rougissent, ça fume sur la bavure (la bavure)
Gli occhi si arrossiscono, fuma sulla bavatura (la bavatura)
Sorti du dépôt, j'ai dit "merci", aux baveux (merci)
Uscito dal deposito, ho detto "grazie", ai baveux (grazie)
On connaît tous la fin du film, elle est tragique
Tutti conosciamo la fine del film, è tragica
Où j'ai grandi (gang) rien d'magique (gang)
Dove sono cresciuto (banda) niente di magico (banda)
Artena, ça descend, le quartier qui s'agite
Artena, scende, il quartiere si agita
Des fois, les discussions, ça mène à R (à rien)
A volte, le discussioni, non portano a nulla (a nulla)
Une bastos pour te laisser en paix (pah, pah)
Un proiettile per lasciarti in pace (pah, pah)
Boîte automatique, ça repart en D
Cambio automatico, riparte in D
Ça revend le pilon, la beuh et la C
Rivendono l'erba, la marijuana e la C
La rue, c'est nous, j't'assure que c'est pas eux (c'est pas eux)
La strada è nostra, ti assicuro che non sono loro (non sono loro)
Mig moula, parle-moi d'faire un couplet (parle-moi d'faire un couplet)
Mig moula, parla di fare un verso (parla di fare un verso)
Nique sa mère un refrain (nique sa mère un refrain)
Fanculo un ritornello (fanculo un ritornello)
Nique sa mère un faux re-fr, un plan qui a ché-mar
Fanculo un falso ritornello, un piano che è andato male
C'est sûr qu'on va l'refaire
Sicuramente lo rifaremo
T'es personne, t'as pas d'affaires, t'as même pas d'fer (grr)
Non sei nessuno, non hai affari, non hai nemmeno un ferro (grr)
Arrête de chanter sinon ça va t'éteindre
Smetti di cantare altrimenti ti spegneranno
Y a ceux qui parlent et y a ceux qui le font
Ci sono quelli che parlano e quelli che lo fanno
Ramène la BS, nique sa mère le fond
Porta la BS, fanculo il fondo
J'fume le 3x filtré, le vrai, pas le faux (le vrai)
Fumo il 3x filtrato, il vero, non il falso (il vero)
Qui va m'relever si je touche le fond?
Chi mi rialzerà se tocco il fondo?
Qui va m'relever si je touche le fond?
Chi mi rialzerà se tocco il fondo?
Y a que pour les miens que j'ouvre le feu
Apro il fuoco solo per i miei
Opps blessé, ça nous donne le sourire
Opps ferito, ci fa sorridere
Si j'dors en geôle, j'vais donner aucun nom (jamais)
Se dormo in prigione, non darò nessun nome (mai)
T'es choqué, sur le terrain des fois, c'est la folie
Sei scioccato, sul campo a volte, è la follia
Y a des humains qui font parler les canons (gang-gang)
Ci sono umani che fanno parlare i cannoni (banda-banda)
Nous fais pas l'ancien qui raconte l'histoire (gang)
Non farci l'antico che racconta la storia (banda)
Y a personne qui t'croit, vas-y, nique ta mère
Nessuno ti crede, vai, fanculo tua madre
Gros, jamais d'la vie, j'ai perdu ma R (grr)
Grosso, mai nella vita, ho perso la mia R (grr)
Elle est soit sur moi ou à côté de moi
È o su di me o accanto a me
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite (gang)
Ci saranno troppi testimoni se ti facciamo subito (banda)
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même (grr)
Ma va bene, fanculo, ti faremo comunque (grr)
Y aura trop de témoins si on t'fait tout d'suite
Ci saranno troppi testimoni se ti facciamo subito
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même
Ma va bene, fanculo, ti faremo comunque
Mig moula
Mig moula
Gang, gang
Banda, banda
Y aura trop de témoins si on te fait tout d'suite
Ci saranno troppi testimoni se ti facciamo subito
Mais bon, nique sa mère, on va t'faire quand même
Ma va bene, fanculo, ti faremo comunque
(Beendo
(Beendo
Mais Beendo)
Ma Beendo)

Trivia about the song Performance by Beendo Z

When was the song “Performance” released by Beendo Z?
The song Performance was released in 2023, on the album “De la Fontaine”.
Who composed the song “Performance” by Beendo Z?
The song “Performance” by Beendo Z was composed by Beendo Z, Cartier, Miguel Dombasi, PC.

Most popular songs of Beendo Z

Other artists of Hip Hop/Rap