Demain ça ira

BEN plg, Mehdi Benafa

Lyrics Translation

Ça ira, ça ira
Tôt ou tard, ça ira mieux
Ça ira mieux

Ces derniers temps j'y arrive pas
J'fais même plus sourire le miroir
J'commence le livre à la fin de l'histoire
Si c'est pas moi c'est un autre
Ça sert à rien de se forcer d'y croire
J'ai chanté toutes mes blessures
Et j'ai soigné aucun maux j'essaie d'pas finir parano
(J'essaie d'pas finir parano)
J'ai bientôt vu tous les autres passer d'vant moi à la pause
Déception nous frappe comme la foudre
(Déception nous frappe comme la foudre)
J'rappe en fermant les yeux
Comme c'migrant qui prie dans la soute
Dans l'doute, j'reprends la route
Chez moi c'est pas trop la fête
J'lui dis que c'est d'ma faute
Elle m'dit "ça va pas la tête"
Là c'est ma troisième cigarette, j'me laisse même plus respirer
J'veux pas finir comme c't'ami qui mégote dans son canapé
Teh de la taille d'une canne à pêche

J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
Là j'ai plus l'cœur à la fête
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
Y disent les contraires s'attirent
Donc on sourit sous la pluie

Ouais ça ira, promis demain ça ira
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Ouais ça ira, promis demain ça ira
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave

Ouais ça ira mieux, ça ira
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Ouais ça ira mieux, ça ira
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave

(Ça ira
Demain ça ira mieux)

Demain ça ira
Mais demain c'est loin
La vendre c'est pas bon non
Mais la fumer c'est bien

Demain ça ira
Mais demain c'est loin
La vendre c'est pas bon non
Mais la fumer c'est bien

Regarde un peu comme on agit
Regarde un peu comme elle s'agite
Elle me mange le cou quand j'effrite

J'reviens d'Me-da en fumette, j'ai le permis qui saute
Chaque fois qu'on s'sépare elle me dit qu'c'est pas sa faute
T'auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
T'auras beau l'emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
Torino-Juventus, j'la balade en Urus
T'façon j'l'avais cramée, j'la casse et j'casse ma puce
(Demain ça ira)

J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
Là j'ai plus l'cœur à la fête
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
Y disent les contraires s'attirent
Donc on sourit sous la pluie

Ouais ça ira, promis demain ça ira
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Ouais ça ira, promis demain ça ira
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave

Ouais ça ira mieux, ça ira
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Ouais ça ira mieux, ça ira
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave

Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
Mieux

Ça ira, ça ira
It'll be okay, it'll be okay
Tôt ou tard, ça ira mieux
Sooner or later, it'll get better
Ça ira mieux
It'll get better
Ces derniers temps j'y arrive pas
Lately I can't do it
J'fais même plus sourire le miroir
I can't even make the mirror smile
J'commence le livre à la fin de l'histoire
I start the book at the end of the story
Si c'est pas moi c'est un autre
If it's not me it's someone else
Ça sert à rien de se forcer d'y croire
There's no point in forcing myself to believe
J'ai chanté toutes mes blessures
I've sung all my wounds
Et j'ai soigné aucun maux j'essaie d'pas finir parano
And I haven't healed any pain, I try not to end up paranoid
(J'essaie d'pas finir parano)
(I try not to end up paranoid)
J'ai bientôt vu tous les autres passer d'vant moi à la pause
I've seen almost everyone else pass in front of me at the break
Déception nous frappe comme la foudre
Disappointment strikes us like lightning
(Déception nous frappe comme la foudre)
(Disappointment strikes us like lightning)
J'rappe en fermant les yeux
I rap with my eyes closed
Comme c'migrant qui prie dans la soute
Like this migrant who prays in the hold
Dans l'doute, j'reprends la route
In doubt, I hit the road again
Chez moi c'est pas trop la fête
At home it's not much of a party
J'lui dis que c'est d'ma faute
I tell her it's my fault
Elle m'dit "ça va pas la tête"
She tells me "you're not right in the head"
Là c'est ma troisième cigarette, j'me laisse même plus respirer
This is my third cigarette, I don't even let myself breathe anymore
J'veux pas finir comme c't'ami qui mégote dans son canapé
I don't want to end up like this friend who's scrimping on his couch
Teh de la taille d'une canne à pêche
Tea the size of a fishing rod
J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
I still have a headache, there's no sound that makes me smile anymore
Là j'ai plus l'cœur à la fête
I don't feel like partying anymore
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
Just my stomach asking to open
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
The sun wanted to come in, melancholy wanted to leave
Y disent les contraires s'attirent
They say opposites attract
Donc on sourit sous la pluie
So we smile in the rain
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Yeah it'll be okay, I promise tomorrow it'll be okay
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
We smile in the rain, you know the storm isn't that bad
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Yeah it'll be okay, I promise tomorrow it'll be okay
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
We smile in the rain, you know the storm isn't that bad
Ouais ça ira mieux, ça ira
Yeah it'll get better, it'll be okay
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
We smile in the rain, you know the storm isn't that bad
Ouais ça ira mieux, ça ira
Yeah it'll get better, it'll be okay
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
We smile in the rain, you know the storm isn't that bad
(Ça ira
(It'll be okay
Demain ça ira mieux)
Tomorrow it'll get better)
Demain ça ira
Tomorrow it'll be okay
Mais demain c'est loin
But tomorrow is far away
La vendre c'est pas bon non
Selling it is not good no
Mais la fumer c'est bien
But smoking it is good
Demain ça ira
Tomorrow it'll be okay
Mais demain c'est loin
But tomorrow is far away
La vendre c'est pas bon non
Selling it is not good no
Mais la fumer c'est bien
But smoking it is good
Regarde un peu comme on agit
Look at how we act
Regarde un peu comme elle s'agite
Look at how she's agitated
Elle me mange le cou quand j'effrite
She bites my neck when I crumble
J'reviens d'Me-da en fumette, j'ai le permis qui saute
I come back from Me-da in smoke, my license is jumping
Chaque fois qu'on s'sépare elle me dit qu'c'est pas sa faute
Every time we separate she tells me it's not her fault
T'auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
No matter what you do, be cute, one day it will end
T'auras beau l'emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
No matter if you take her to Milan, it won't last a thousand years
Torino-Juventus, j'la balade en Urus
Torino-Juventus, I take her for a ride in Urus
T'façon j'l'avais cramée, j'la casse et j'casse ma puce
Anyway I had burned her, I break her and I break my chip
(Demain ça ira)
(Tomorrow it'll be okay)
J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
I still have a headache, there's no sound that makes me smile anymore
Là j'ai plus l'cœur à la fête
I don't feel like partying anymore
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
Just my stomach asking to open
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
The sun wanted to come in, melancholy wanted to leave
Y disent les contraires s'attirent
They say opposites attract
Donc on sourit sous la pluie
So we smile in the rain
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Yeah it'll be okay, I promise tomorrow it'll be okay
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
We smile in the rain, you know the storm isn't that bad
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Yeah it'll be okay, I promise tomorrow it'll be okay
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
We smile in the rain, you know the storm isn't that bad
Ouais ça ira mieux, ça ira
Yeah it'll get better, it'll be okay
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
We smile in the rain, you know the storm isn't that bad
Ouais ça ira mieux, ça ira
Yeah it'll get better, it'll be okay
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
We smile in the rain, you know the storm isn't that bad
Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
Yeah it'll be okay, tomorrow it'll be okay, better
Mieux
Better
Ça ira, ça ira
Vai ficar bem, vai ficar bem
Tôt ou tard, ça ira mieux
Mais cedo ou mais tarde, vai melhorar
Ça ira mieux
Vai melhorar
Ces derniers temps j'y arrive pas
Ultimamente eu não consigo
J'fais même plus sourire le miroir
Nem consigo mais fazer o espelho sorrir
J'commence le livre à la fin de l'histoire
Começo o livro no fim da história
Si c'est pas moi c'est un autre
Se não for eu, será outro
Ça sert à rien de se forcer d'y croire
Não adianta forçar a acreditar
J'ai chanté toutes mes blessures
Cantei todas as minhas feridas
Et j'ai soigné aucun maux j'essaie d'pas finir parano
E não curei nenhuma dor, tento não acabar paranoico
(J'essaie d'pas finir parano)
(Tento não acabar paranoico)
J'ai bientôt vu tous les autres passer d'vant moi à la pause
Logo vi todos os outros passarem na minha frente no intervalo
Déception nous frappe comme la foudre
Decepção nos atinge como um raio
(Déception nous frappe comme la foudre)
(Decepção nos atinge como um raio)
J'rappe en fermant les yeux
Rapo de olhos fechados
Comme c'migrant qui prie dans la soute
Como esse migrante que reza no porão
Dans l'doute, j'reprends la route
Na dúvida, volto para a estrada
Chez moi c'est pas trop la fête
Em casa não é muito a festa
J'lui dis que c'est d'ma faute
Digo a ela que é minha culpa
Elle m'dit "ça va pas la tête"
Ela me diz "você está louco"
Là c'est ma troisième cigarette, j'me laisse même plus respirer
Agora é o meu terceiro cigarro, nem me deixo respirar mais
J'veux pas finir comme c't'ami qui mégote dans son canapé
Não quero acabar como aquele amigo que economiza no sofá
Teh de la taille d'une canne à pêche
Chá do tamanho de uma vara de pescar
J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
Ainda tenho dor de cabeça, não há mais nenhum som que me faça sorrir
Là j'ai plus l'cœur à la fête
Agora não estou mais no clima para festa
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
Só o meu estômago pedindo para abrir
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
O sol queria entrar, a melancolia queria sair
Y disent les contraires s'attirent
Dizem que os opostos se atraem
Donc on sourit sous la pluie
Então sorrimos na chuva
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sim, vai ficar bem, prometo que amanhã vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorrimos na chuva, você sabe que a tempestade não é tão ruim
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sim, vai ficar bem, prometo que amanhã vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorrimos na chuva, você sabe que a tempestade não é tão ruim
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sim, vai melhorar, vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorrimos na chuva, você sabe que a tempestade não é tão ruim
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sim, vai melhorar, vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorrimos na chuva, você sabe que a tempestade não é tão ruim
(Ça ira
(Vai ficar bem
Demain ça ira mieux)
Amanhã vai melhorar)
Demain ça ira
Amanhã vai ficar bem
Mais demain c'est loin
Mas amanhã está longe
La vendre c'est pas bon non
Vender não é bom, não
Mais la fumer c'est bien
Mas fumar é bom
Demain ça ira
Amanhã vai ficar bem
Mais demain c'est loin
Mas amanhã está longe
La vendre c'est pas bon non
Vender não é bom, não
Mais la fumer c'est bien
Mas fumar é bom
Regarde un peu comme on agit
Olha só como agimos
Regarde un peu comme elle s'agite
Olha só como ela se agita
Elle me mange le cou quand j'effrite
Ela me morde o pescoço quando eu desmorono
J'reviens d'Me-da en fumette, j'ai le permis qui saute
Volto de Me-da fumando, minha carteira de motorista está suspensa
Chaque fois qu'on s'sépare elle me dit qu'c'est pas sa faute
Toda vez que nos separamos, ela diz que não é culpa dela
T'auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
Você pode fazer de tudo para ser bonzinho, um dia vai acabar
T'auras beau l'emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
Você pode levá-la para Milão, não vai durar mil anos
Torino-Juventus, j'la balade en Urus
Torino-Juventus, eu a levo para passear em Urus
T'façon j'l'avais cramée, j'la casse et j'casse ma puce
De qualquer forma, eu já tinha percebido, eu a deixo e quebro meu chip
(Demain ça ira)
(Amanhã vai ficar bem)
J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
Ainda tenho dor de cabeça, não há mais nenhum som que me faça sorrir
Là j'ai plus l'cœur à la fête
Agora não estou mais no clima para festa
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
Só o meu estômago pedindo para abrir
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
O sol queria entrar, a melancolia queria sair
Y disent les contraires s'attirent
Dizem que os opostos se atraem
Donc on sourit sous la pluie
Então sorrimos na chuva
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sim, vai ficar bem, prometo que amanhã vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorrimos na chuva, você sabe que a tempestade não é tão ruim
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sim, vai ficar bem, prometo que amanhã vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorrimos na chuva, você sabe que a tempestade não é tão ruim
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sim, vai melhorar, vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorrimos na chuva, você sabe que a tempestade não é tão ruim
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sim, vai melhorar, vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorrimos na chuva, você sabe que a tempestade não é tão ruim
Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
Sim, vai ficar bem, amanhã vai ficar bem, melhor
Mieux
Melhor
Ça ira, ça ira
Está bien, estará bien
Tôt ou tard, ça ira mieux
Tarde o temprano, estará mejor
Ça ira mieux
Estará mejor
Ces derniers temps j'y arrive pas
Últimamente no puedo
J'fais même plus sourire le miroir
Ni siquiera hago sonreír al espejo
J'commence le livre à la fin de l'histoire
Empiezo el libro al final de la historia
Si c'est pas moi c'est un autre
Si no soy yo, es otro
Ça sert à rien de se forcer d'y croire
No sirve de nada forzarse a creer
J'ai chanté toutes mes blessures
He cantado todas mis heridas
Et j'ai soigné aucun maux j'essaie d'pas finir parano
Y no he curado ninguna dolencia, trato de no terminar paranoico
(J'essaie d'pas finir parano)
(Trato de no terminar paranoico)
J'ai bientôt vu tous les autres passer d'vant moi à la pause
Pronto he visto a todos los demás pasar delante de mí en el descanso
Déception nous frappe comme la foudre
La decepción nos golpea como un rayo
(Déception nous frappe comme la foudre)
(La decepción nos golpea como un rayo)
J'rappe en fermant les yeux
Rapeo con los ojos cerrados
Comme c'migrant qui prie dans la soute
Como ese migrante que reza en la bodega
Dans l'doute, j'reprends la route
En caso de duda, retomo el camino
Chez moi c'est pas trop la fête
En mi casa no es exactamente una fiesta
J'lui dis que c'est d'ma faute
Le digo que es mi culpa
Elle m'dit "ça va pas la tête"
Ella me dice "estás loco"
Là c'est ma troisième cigarette, j'me laisse même plus respirer
Ahí está mi tercer cigarrillo, ni siquiera me dejo respirar
J'veux pas finir comme c't'ami qui mégote dans son canapé
No quiero terminar como ese amigo que escatima en su sofá
Teh de la taille d'une canne à pêche
Té del tamaño de una caña de pescar
J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
Todavía me duele la cabeza, no hay ningún sonido que me haga sonreír
Là j'ai plus l'cœur à la fête
Ahora no tengo ganas de fiesta
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
Solo mi estómago pide abrirse
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
El sol quería entrar, la melancolía quería irse
Y disent les contraires s'attirent
Dicen que los opuestos se atraen
Donc on sourit sous la pluie
Así que sonreímos bajo la lluvia
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sí, estará bien, prometo que mañana estará bien
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sonreímos bajo la lluvia, sabes que la tormenta no es tan grave
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sí, estará bien, prometo que mañana estará bien
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sonreímos bajo la lluvia, sabes que la tormenta no es tan grave
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sí, estará mejor, estará bien
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sonreímos bajo la lluvia, sabes que la tormenta no es tan grave
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sí, estará mejor, estará bien
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sonreímos bajo la lluvia, sabes que la tormenta no es tan grave
(Ça ira
(Estará bien
Demain ça ira mieux)
Mañana estará mejor)
Demain ça ira
Mañana estará bien
Mais demain c'est loin
Pero mañana está lejos
La vendre c'est pas bon non
Venderla no es bueno, no
Mais la fumer c'est bien
Pero fumarla está bien
Demain ça ira
Mañana estará bien
Mais demain c'est loin
Pero mañana está lejos
La vendre c'est pas bon non
Venderla no es bueno, no
Mais la fumer c'est bien
Pero fumarla está bien
Regarde un peu comme on agit
Mira cómo actuamos
Regarde un peu comme elle s'agite
Mira cómo se agita
Elle me mange le cou quand j'effrite
Ella me muerde el cuello cuando desmorono
J'reviens d'Me-da en fumette, j'ai le permis qui saute
Vuelvo de Me-da fumando, tengo el permiso que salta
Chaque fois qu'on s'sépare elle me dit qu'c'est pas sa faute
Cada vez que nos separamos, ella me dice que no es su culpa
T'auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
Por mucho que lo intentes, ser lindo, un día se acabará
T'auras beau l'emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
Por mucho que la lleves a Milán, no durará mil años
Torino-Juventus, j'la balade en Urus
Torino-Juventus, la paseo en Urus
T'façon j'l'avais cramée, j'la casse et j'casse ma puce
De todos modos, la había quemado, la rompo y rompo mi chip
(Demain ça ira)
(Mañana estará bien)
J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
Todavía me duele la cabeza, no hay ningún sonido que me haga sonreír
Là j'ai plus l'cœur à la fête
Ahora no tengo ganas de fiesta
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
Solo mi estómago pide abrirse
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
El sol quería entrar, la melancolía quería irse
Y disent les contraires s'attirent
Dicen que los opuestos se atraen
Donc on sourit sous la pluie
Así que sonreímos bajo la lluvia
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sí, estará bien, prometo que mañana estará bien
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sonreímos bajo la lluvia, sabes que la tormenta no es tan grave
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sí, estará bien, prometo que mañana estará bien
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sonreímos bajo la lluvia, sabes que la tormenta no es tan grave
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sí, estará mejor, estará bien
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sonreímos bajo la lluvia, sabes que la tormenta no es tan grave
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sí, estará mejor, estará bien
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sonreímos bajo la lluvia, sabes que la tormenta no es tan grave
Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
Sí, estará bien, mañana estará bien, mejor
Mieux
Mejor
Ça ira, ça ira
Es wird gehen, es wird gehen
Tôt ou tard, ça ira mieux
Früher oder später wird es besser werden
Ça ira mieux
Es wird besser werden
Ces derniers temps j'y arrive pas
In letzter Zeit schaffe ich es nicht
J'fais même plus sourire le miroir
Ich bringe nicht einmal mehr den Spiegel zum Lächeln
J'commence le livre à la fin de l'histoire
Ich beginne das Buch am Ende der Geschichte
Si c'est pas moi c'est un autre
Wenn ich es nicht bin, ist es ein anderer
Ça sert à rien de se forcer d'y croire
Es bringt nichts, sich zu zwingen, daran zu glauben
J'ai chanté toutes mes blessures
Ich habe all meine Wunden besungen
Et j'ai soigné aucun maux j'essaie d'pas finir parano
Und ich habe keine Schmerzen geheilt, ich versuche nicht paranoid zu werden
(J'essaie d'pas finir parano)
(Ich versuche nicht paranoid zu werden)
J'ai bientôt vu tous les autres passer d'vant moi à la pause
Ich habe fast alle anderen in der Pause an mir vorbeiziehen sehen
Déception nous frappe comme la foudre
Enttäuschung trifft uns wie ein Blitz
(Déception nous frappe comme la foudre)
(Enttäuschung trifft uns wie ein Blitz)
J'rappe en fermant les yeux
Ich rappe mit geschlossenen Augen
Comme c'migrant qui prie dans la soute
Wie dieser Migrant, der im Laderaum betet
Dans l'doute, j'reprends la route
Im Zweifel nehme ich die Straße wieder auf
Chez moi c'est pas trop la fête
Bei mir ist es nicht gerade ein Fest
J'lui dis que c'est d'ma faute
Ich sage ihr, dass es meine Schuld ist
Elle m'dit "ça va pas la tête"
Sie sagt mir „du bist nicht bei Sinnen“
Là c'est ma troisième cigarette, j'me laisse même plus respirer
Das ist meine dritte Zigarette, ich lasse mich nicht einmal mehr atmen
J'veux pas finir comme c't'ami qui mégote dans son canapé
Ich will nicht enden wie dieser Freund, der auf seinem Sofa geizt
Teh de la taille d'une canne à pêche
Teh in der Größe einer Angelrute
J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
Ich habe immer noch Kopfschmerzen, es gibt keinen Ton mehr, der mich zum Lächeln bringt
Là j'ai plus l'cœur à la fête
Jetzt habe ich keine Lust mehr zu feiern
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
Es ist nur mein Bauch, der darum bittet, geöffnet zu werden
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
Die Sonne wollte hereinkommen, die Melancholie wollte gehen
Y disent les contraires s'attirent
Sie sagen, Gegensätze ziehen sich an
Donc on sourit sous la pluie
Also lächeln wir im Regen
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Ja, es wird gehen, versprochen, morgen wird es gehen
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Wir lächeln im Regen, du weißt, das Gewitter ist nicht so schlimm
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Ja, es wird gehen, versprochen, morgen wird es gehen
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Wir lächeln im Regen, du weißt, das Gewitter ist nicht so schlimm
Ouais ça ira mieux, ça ira
Ja, es wird besser werden, es wird gehen
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Wir lächeln im Regen, du weißt, das Gewitter ist nicht so schlimm
Ouais ça ira mieux, ça ira
Ja, es wird besser werden, es wird gehen
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Wir lächeln im Regen, du weißt, das Gewitter ist nicht so schlimm
(Ça ira
(Es wird gehen
Demain ça ira mieux)
Morgen wird es besser sein)
Demain ça ira
Morgen wird es gehen
Mais demain c'est loin
Aber morgen ist weit weg
La vendre c'est pas bon non
Es ist nicht gut, es zu verkaufen
Mais la fumer c'est bien
Aber es ist gut, es zu rauchen
Demain ça ira
Morgen wird es gehen
Mais demain c'est loin
Aber morgen ist weit weg
La vendre c'est pas bon non
Es ist nicht gut, es zu verkaufen
Mais la fumer c'est bien
Aber es ist gut, es zu rauchen
Regarde un peu comme on agit
Schau mal, wie wir handeln
Regarde un peu comme elle s'agite
Schau mal, wie sie sich aufregt
Elle me mange le cou quand j'effrite
Sie beißt mir in den Hals, wenn ich zerbröckle
J'reviens d'Me-da en fumette, j'ai le permis qui saute
Ich komme von Me-da zurück, ich habe den Führerschein verloren
Chaque fois qu'on s'sépare elle me dit qu'c'est pas sa faute
Jedes Mal, wenn wir uns trennen, sagt sie mir, dass es nicht ihre Schuld ist
T'auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
Du kannst noch so nett sein, eines Tages wird es vorbei sein
T'auras beau l'emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
Du kannst sie noch so oft nach Mailand bringen, es wird nicht tausend Jahre dauern
Torino-Juventus, j'la balade en Urus
Turin-Juventus, ich führe sie im Urus spazieren
T'façon j'l'avais cramée, j'la casse et j'casse ma puce
Wie auch immer, ich hatte sie durchschaut, ich breche sie und zerstöre meinen Chip
(Demain ça ira)
(Morgen wird es gehen)
J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
Ich habe immer noch Kopfschmerzen, es gibt keinen Ton mehr, der mich zum Lächeln bringt
Là j'ai plus l'cœur à la fête
Jetzt habe ich keine Lust mehr zu feiern
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
Es ist nur mein Bauch, der darum bittet, geöffnet zu werden
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
Die Sonne wollte hereinkommen, die Melancholie wollte gehen
Y disent les contraires s'attirent
Sie sagen, Gegensätze ziehen sich an
Donc on sourit sous la pluie
Also lächeln wir im Regen
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Ja, es wird gehen, versprochen, morgen wird es gehen
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Wir lächeln im Regen, du weißt, das Gewitter ist nicht so schlimm
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Ja, es wird gehen, versprochen, morgen wird es gehen
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Wir lächeln im Regen, du weißt, das Gewitter ist nicht so schlimm
Ouais ça ira mieux, ça ira
Ja, es wird besser werden, es wird gehen
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Wir lächeln im Regen, du weißt, das Gewitter ist nicht so schlimm
Ouais ça ira mieux, ça ira
Ja, es wird besser werden, es wird gehen
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Wir lächeln im Regen, du weißt, das Gewitter ist nicht so schlimm
Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
Ja, es wird gehen, morgen wird es gehen, besser
Mieux
Besser
Ça ira, ça ira
Andrà, andrà
Tôt ou tard, ça ira mieux
Prima o poi, andrà meglio
Ça ira mieux
Andrà meglio
Ces derniers temps j'y arrive pas
Ultimamente non ce la faccio
J'fais même plus sourire le miroir
Non riesco nemmeno a far sorridere lo specchio
J'commence le livre à la fin de l'histoire
Inizio il libro alla fine della storia
Si c'est pas moi c'est un autre
Se non sono io è un altro
Ça sert à rien de se forcer d'y croire
Non serve a nulla forzarsi a crederci
J'ai chanté toutes mes blessures
Ho cantato tutte le mie ferite
Et j'ai soigné aucun maux j'essaie d'pas finir parano
E non ho curato nessun male, cerco di non finire paranoico
(J'essaie d'pas finir parano)
(Cerco di non finire paranoico)
J'ai bientôt vu tous les autres passer d'vant moi à la pause
Ho quasi visto tutti gli altri passare davanti a me alla pausa
Déception nous frappe comme la foudre
La delusione ci colpisce come un fulmine
(Déception nous frappe comme la foudre)
(La delusione ci colpisce come un fulmine)
J'rappe en fermant les yeux
Rappo con gli occhi chiusi
Comme c'migrant qui prie dans la soute
Come quel migrante che prega nella stiva
Dans l'doute, j'reprends la route
Nel dubbio, riprendo la strada
Chez moi c'est pas trop la fête
A casa mia non è proprio festa
J'lui dis que c'est d'ma faute
Le dico che è colpa mia
Elle m'dit "ça va pas la tête"
Lei mi dice "non stai bene"
Là c'est ma troisième cigarette, j'me laisse même plus respirer
Ecco la mia terza sigaretta, non mi lascio nemmeno respirare
J'veux pas finir comme c't'ami qui mégote dans son canapé
Non voglio finire come quell'amico che risparmia sul divano
Teh de la taille d'une canne à pêche
Teh delle dimensioni di una canna da pesca
J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
Ho ancora mal di testa, non c'è più nessun suono che mi fa sorridere
Là j'ai plus l'cœur à la fête
Non ho più voglia di festeggiare
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
C'è solo il mio stomaco che chiede di aprirsi
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
Il sole voleva entrare, la malinconia voleva andarsene
Y disent les contraires s'attirent
Dicono che gli opposti si attraggono
Donc on sourit sous la pluie
Quindi sorridiamo sotto la pioggia
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sì, andrà, prometto che domani andrà
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorridiamo sotto la pioggia, sai, il temporale non è così grave
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sì, andrà, prometto che domani andrà
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorridiamo sotto la pioggia, sai, il temporale non è così grave
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sì, andrà meglio, andrà
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorridiamo sotto la pioggia, sai, il temporale non è così grave
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sì, andrà meglio, andrà
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorridiamo sotto la pioggia, sai, il temporale non è così grave
(Ça ira
(Andrà
Demain ça ira mieux)
Domani andrà meglio)
Demain ça ira
Domani andrà
Mais demain c'est loin
Ma domani è lontano
La vendre c'est pas bon non
Venderla non è buono no
Mais la fumer c'est bien
Ma fumarla è bene
Demain ça ira
Domani andrà
Mais demain c'est loin
Ma domani è lontano
La vendre c'est pas bon non
Venderla non è buono no
Mais la fumer c'est bien
Ma fumarla è bene
Regarde un peu comme on agit
Guarda un po' come agiamo
Regarde un peu comme elle s'agite
Guarda un po' come si agita
Elle me mange le cou quand j'effrite
Mi morde il collo quando sbriciolo
J'reviens d'Me-da en fumette, j'ai le permis qui saute
Torno da Me-da in fumata, ho la patente che salta
Chaque fois qu'on s'sépare elle me dit qu'c'est pas sa faute
Ogni volta che ci separiamo mi dice che non è colpa sua
T'auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
Puoi fare tutto, essere carino, un giorno finirà
T'auras beau l'emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
Puoi portarla a Milano, non durerà mille anni
Torino-Juventus, j'la balade en Urus
Torino-Juventus, la porto in giro in Urus
T'façon j'l'avais cramée, j'la casse et j'casse ma puce
Comunque l'avevo bruciata, la rompo e rompo il mio chip
(Demain ça ira)
(Domani andrà)
J'ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m'fait sourire
Ho ancora mal di testa, non c'è più nessun suono che mi fa sorridere
Là j'ai plus l'cœur à la fête
Non ho più voglia di festeggiare
Y a juste mon ventre qui d'mande à s'ouvrir
C'è solo il mio stomaco che chiede di aprirsi
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
Il sole voleva entrare, la malinconia voleva andarsene
Y disent les contraires s'attirent
Dicono che gli opposti si attraggono
Donc on sourit sous la pluie
Quindi sorridiamo sotto la pioggia
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sì, andrà, prometto che domani andrà
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorridiamo sotto la pioggia, sai, il temporale non è così grave
Ouais ça ira, promis demain ça ira
Sì, andrà, prometto che domani andrà
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorridiamo sotto la pioggia, sai, il temporale non è così grave
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sì, andrà meglio, andrà
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorridiamo sotto la pioggia, sai, il temporale non è così grave
Ouais ça ira mieux, ça ira
Sì, andrà meglio, andrà
On sourit sous la pluie tu sais l'orage c'est pas si grave
Sorridiamo sotto la pioggia, sai, il temporale non è così grave
Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
Sì, andrà, domani andrà, meglio
Mieux
Meglio

Trivia about the song Demain ça ira by BEN plg

On which albums was the song “Demain ça ira” released by BEN plg?
BEN plg released the song on the albums “Réalité Rap Musique, Vol. 1” in 2022 and “Trilogie Rap Réalité Musique” in 2022.
Who composed the song “Demain ça ira” by BEN plg?
The song “Demain ça ira” by BEN plg was composed by BEN plg, Mehdi Benafa.

Most popular songs of BEN plg

Other artists of French rap