J'sens la sueur couler sur le haut du front
J'sors une clope, baisse la vitre, monte le volume
M'écouter penser, c'est une erreur, hé
Le regard des autres, c'est un miroir, j'sais
Si j'avais pas ça j'serais nulle part
Si j'les avais pas j'serais nul à mort
J'leur dis souvent qu'j'ai plus l'temps plus d'force
Je l'sais, j'fais qu'le regretter d'plus en plus fort
J'reprends ma confiance, le poids d'ma conscience
J'rajoute quatre zéros sur la caution
Y m'font pas rêver avec leurs grands airs
Y m'font pas rêver avec leur ceinture de champion
J'suis venu vous rendre vos promesses
J'garde que la fierté, remets de l'essence dans la potion
Code postal gravé sur le plexus
Ah bah ouais, j'donne tout (j'donne tout)
Et si j'repasse par là bas
C'est par amour de la nostalgie
Des histoires d'pépé et du bar tabac
59 tatoué sur les avants bras
Rempli d'histoires bizarres dont tu t'attends pas
Un oeil qui dit merde à l'autre, un frère en plante un autre
D'puis l'époque des cœurs dans les agendas
Des pochettes en plastique devant les boîtes d'intérim
Paraît selon la prof qu'j'écrivais pas terrible, hein, haha, ouais
Parait qu'y a plein d'vitamines dans les patates et l'riz
Qu'c'est pour ça qu'on est grand et fort
Qu'c'est pour ça qu'on résiste à l'effort
Qu'c'est pour ça qu'on est fou et fier
Qu'on attend pas l'enfer sans leur chercher du tort
Évidemment qu'on va tout donner, tout donner
25 balais plus d'veuch sous l'bonnet c'est l'tarif
Ferme ta grande gueule et fais tes valises
C'est le maire qui t'l'a dit c'est l'Etat qui t'la mise
Bleu de travail, câble électrique
Pieds sur terre, les majeurs dans la prise
J'matte le sol comme si je voyais l'enfer au travers, j'essaye d'casser la vitre
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Elle sait c'qu'elle dit
Elle sait c'qu'elle dit
La pluie après l'orage
Elle sait c'qu'elle dit
La pluie après l'orage
Elle sait c'qu'elle dit
La pluie après l'orage
Elle sait c'qu'elle dit
J'suis foncedé sur le toit, j'regarde le ciel
Pas concerné par l'keuf quand y parle de mes frères
Des ados enfermés en dalle de guerre dirigés par des vastes merdes
Des cœurs bien trop remplis, des poches bien trop vides
Le sable dans l'truc en verre s'écoule bien trop vite
Quotidien régional plein d'trucs insolites
Les vieux hypnotisés par l'tube cathodique
Ah ouais, ah ouais, tu crois qu'on va la fermer?
Qu'est ce que j'm'en bats les couilles d'la fin du monde
J'vois pas plus loin qu'la date de paiement du loyer
T'en donne ap et tu veux du respect?
C'est pas comme ça que ça fonctionne fils de pute
Trop matrixé par l'honneur, les films de rue
Ici pour des tournois d'foot, ça s'tire dessus
J'mets deux couleurs dans la Vittel et j'parle bien trop fort, enfoiré
J'suis comme l'arbitre ou Dieu, j'ai raison si j'ai tort, enfoiré
On a fait beaucoup d'efforts et de sacrifices
Un jour j'aurai l'bonheur sans les artifices
Nos mères méritent le calme et des petit-enfants, un jardin à l'abri des maléfices
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai (en vrai)
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Elle sait c'qu'elle dit
Elle sait c'qu'elle dit
La pluie après l'orage
Elle sait c'qu'elle dit
La pluie après l'orage
Elle sait c'qu'elle dit
La pluie après l'orage
Elle sait c'qu'elle dit
J'sens la sueur couler sur le haut du front
I feel the sweat running down my forehead
J'sors une clope, baisse la vitre, monte le volume
I light a cigarette, lower the window, turn up the volume
M'écouter penser, c'est une erreur, hé
Listening to myself think, it's a mistake, hey
Le regard des autres, c'est un miroir, j'sais
The gaze of others, it's a mirror, I know
Si j'avais pas ça j'serais nulle part
If I didn't have that, I'd be nowhere
Si j'les avais pas j'serais nul à mort
If I didn't have them, I'd be dead
J'leur dis souvent qu'j'ai plus l'temps plus d'force
I often tell them I don't have the time or the strength anymore
Je l'sais, j'fais qu'le regretter d'plus en plus fort
I know, I regret it more and more
J'reprends ma confiance, le poids d'ma conscience
I regain my confidence, the weight of my conscience
J'rajoute quatre zéros sur la caution
I add four zeros to the bail
Y m'font pas rêver avec leurs grands airs
They don't make me dream with their airs
Y m'font pas rêver avec leur ceinture de champion
They don't make me dream with their championship belt
J'suis venu vous rendre vos promesses
I came to give you back your promises
J'garde que la fierté, remets de l'essence dans la potion
I only keep the pride, put more fuel in the potion
Code postal gravé sur le plexus
Postal code engraved on the plexus
Ah bah ouais, j'donne tout (j'donne tout)
Ah yeah, I give everything (I give everything)
Et si j'repasse par là bas
And if I go back there
C'est par amour de la nostalgie
It's for the love of nostalgia
Des histoires d'pépé et du bar tabac
Stories of grandpa and the tobacco bar
59 tatoué sur les avants bras
59 tattooed on the forearms
Rempli d'histoires bizarres dont tu t'attends pas
Full of strange stories you don't expect
Un oeil qui dit merde à l'autre, un frère en plante un autre
One eye saying fuck you to the other, one brother plants another
D'puis l'époque des cœurs dans les agendas
Since the time of hearts in agendas
Des pochettes en plastique devant les boîtes d'intérim
Plastic covers in front of temp agencies
Paraît selon la prof qu'j'écrivais pas terrible, hein, haha, ouais
Apparently according to the teacher I didn't write well, huh, haha, yeah
Parait qu'y a plein d'vitamines dans les patates et l'riz
Apparently there are a lot of vitamins in potatoes and rice
Qu'c'est pour ça qu'on est grand et fort
That's why we're big and strong
Qu'c'est pour ça qu'on résiste à l'effort
That's why we resist effort
Qu'c'est pour ça qu'on est fou et fier
That's why we're crazy and proud
Qu'on attend pas l'enfer sans leur chercher du tort
We don't wait for hell without blaming them
Évidemment qu'on va tout donner, tout donner
Of course we're going to give everything, give everything
25 balais plus d'veuch sous l'bonnet c'est l'tarif
25 brooms no more hair under the cap that's the price
Ferme ta grande gueule et fais tes valises
Shut your big mouth and pack your bags
C'est le maire qui t'l'a dit c'est l'Etat qui t'la mise
It's the mayor who told you it's the state who put it on you
Bleu de travail, câble électrique
Blue work, electric cable
Pieds sur terre, les majeurs dans la prise
Feet on the ground, middle fingers in the socket
J'matte le sol comme si je voyais l'enfer au travers, j'essaye d'casser la vitre
I look at the ground as if I could see hell through it, I try to break the window
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai
Mom promised us that hell isn't really others
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Mom promised us that hell isn't actually others
Elle sait c'qu'elle dit
She knows what she's saying
Elle sait c'qu'elle dit
She knows what she's saying
La pluie après l'orage
The rain after the storm
Elle sait c'qu'elle dit
She knows what she's saying
La pluie après l'orage
The rain after the storm
Elle sait c'qu'elle dit
She knows what she's saying
La pluie après l'orage
The rain after the storm
Elle sait c'qu'elle dit
She knows what she's saying
J'suis foncedé sur le toit, j'regarde le ciel
I'm stoned on the roof, I'm looking at the sky
Pas concerné par l'keuf quand y parle de mes frères
Not concerned by the cop when he talks about my brothers
Des ados enfermés en dalle de guerre dirigés par des vastes merdes
Teenagers locked in a war slab led by huge shits
Des cœurs bien trop remplis, des poches bien trop vides
Hearts too full, pockets too empty
Le sable dans l'truc en verre s'écoule bien trop vite
The sand in the glass thing runs out too quickly
Quotidien régional plein d'trucs insolites
Regional daily full of unusual stuff
Les vieux hypnotisés par l'tube cathodique
Old people hypnotized by the cathode tube
Ah ouais, ah ouais, tu crois qu'on va la fermer?
Oh yeah, oh yeah, you think we're going to shut up?
Qu'est ce que j'm'en bats les couilles d'la fin du monde
What do I care about the end of the world
J'vois pas plus loin qu'la date de paiement du loyer
I can't see further than the rent payment date
T'en donne ap et tu veux du respect?
You give nothing and you want respect?
C'est pas comme ça que ça fonctionne fils de pute
That's not how it works son of a bitch
Trop matrixé par l'honneur, les films de rue
Too matrixed by honor, street movies
Ici pour des tournois d'foot, ça s'tire dessus
Here for football tournaments, it's shooting at each other
J'mets deux couleurs dans la Vittel et j'parle bien trop fort, enfoiré
I put two colors in the Vittel and I talk too loud, bastard
J'suis comme l'arbitre ou Dieu, j'ai raison si j'ai tort, enfoiré
I'm like the referee or God, I'm right if I'm wrong, bastard
On a fait beaucoup d'efforts et de sacrifices
We made a lot of efforts and sacrifices
Un jour j'aurai l'bonheur sans les artifices
One day I'll have happiness without the artifices
Nos mères méritent le calme et des petit-enfants, un jardin à l'abri des maléfices
Our mothers deserve calm and grandchildren, a garden safe from spells
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai (en vrai)
Mom promised us that hell isn't really others (really)
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Mom promised us that hell isn't actually others
Elle sait c'qu'elle dit
She knows what she's saying
Elle sait c'qu'elle dit
She knows what she's saying
La pluie après l'orage
The rain after the storm
Elle sait c'qu'elle dit
She knows what she's saying
La pluie après l'orage
The rain after the storm
Elle sait c'qu'elle dit
She knows what she's saying
La pluie après l'orage
The rain after the storm
Elle sait c'qu'elle dit
She knows what she's saying
J'sens la sueur couler sur le haut du front
Sinto o suor escorrer na testa
J'sors une clope, baisse la vitre, monte le volume
Acendo um cigarro, baixo a janela, aumento o volume
M'écouter penser, c'est une erreur, hé
Ouvir-me pensar, é um erro, ei
Le regard des autres, c'est un miroir, j'sais
O olhar dos outros, é um espelho, eu sei
Si j'avais pas ça j'serais nulle part
Se eu não tivesse isso, eu não estaria em lugar nenhum
Si j'les avais pas j'serais nul à mort
Se eu não os tivesse, eu seria um nada
J'leur dis souvent qu'j'ai plus l'temps plus d'force
Eu frequentemente lhes digo que não tenho mais tempo, nem força
Je l'sais, j'fais qu'le regretter d'plus en plus fort
Eu sei, eu só lamento cada vez mais
J'reprends ma confiance, le poids d'ma conscience
Recupero minha confiança, o peso da minha consciência
J'rajoute quatre zéros sur la caution
Adiciono quatro zeros à fiança
Y m'font pas rêver avec leurs grands airs
Eles não me fazem sonhar com suas grandes ares
Y m'font pas rêver avec leur ceinture de champion
Eles não me fazem sonhar com seu cinturão de campeão
J'suis venu vous rendre vos promesses
Vim devolver suas promessas
J'garde que la fierté, remets de l'essence dans la potion
Guardo apenas o orgulho, coloco mais gasolina na poção
Code postal gravé sur le plexus
Código postal gravado no plexo
Ah bah ouais, j'donne tout (j'donne tout)
Ah sim, eu dou tudo (eu dou tudo)
Et si j'repasse par là bas
E se eu passar por lá novamente
C'est par amour de la nostalgie
É por amor à nostalgia
Des histoires d'pépé et du bar tabac
Histórias do vovô e do bar tabac
59 tatoué sur les avants bras
59 tatuado nos antebraços
Rempli d'histoires bizarres dont tu t'attends pas
Cheio de histórias estranhas que você não espera
Un oeil qui dit merde à l'autre, un frère en plante un autre
Um olho que diz merda para o outro, um irmão planta outro
D'puis l'époque des cœurs dans les agendas
Desde a época dos corações nas agendas
Des pochettes en plastique devant les boîtes d'intérim
Pastas de plástico na frente das agências de trabalho temporário
Paraît selon la prof qu'j'écrivais pas terrible, hein, haha, ouais
Parece que a professora disse que eu não escrevia bem, hein, haha, sim
Parait qu'y a plein d'vitamines dans les patates et l'riz
Parece que há muitas vitaminas nas batatas e no arroz
Qu'c'est pour ça qu'on est grand et fort
É por isso que somos grandes e fortes
Qu'c'est pour ça qu'on résiste à l'effort
É por isso que resistimos ao esforço
Qu'c'est pour ça qu'on est fou et fier
É por isso que somos loucos e orgulhosos
Qu'on attend pas l'enfer sans leur chercher du tort
Não esperamos o inferno sem procurar por sua culpa
Évidemment qu'on va tout donner, tout donner
Claro que vamos dar tudo, dar tudo
25 balais plus d'veuch sous l'bonnet c'est l'tarif
25 varas mais cabelo sob o boné é a tarifa
Ferme ta grande gueule et fais tes valises
Cale a boca e faça as malas
C'est le maire qui t'l'a dit c'est l'Etat qui t'la mise
Foi o prefeito quem te disse, foi o Estado quem te colocou
Bleu de travail, câble électrique
Macacão azul, cabo elétrico
Pieds sur terre, les majeurs dans la prise
Pés no chão, os dedos médios na tomada
J'matte le sol comme si je voyais l'enfer au travers, j'essaye d'casser la vitre
Olho para o chão como se pudesse ver o inferno através dele, tento quebrar o vidro
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai
Mamãe nos prometeu que o inferno não são os outros de verdade
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Mamãe nos prometeu que o inferno não são os outros de fato
Elle sait c'qu'elle dit
Ela sabe o que está dizendo
Elle sait c'qu'elle dit
Ela sabe o que está dizendo
La pluie après l'orage
A chuva depois da tempestade
Elle sait c'qu'elle dit
Ela sabe o que está dizendo
La pluie après l'orage
A chuva depois da tempestade
Elle sait c'qu'elle dit
Ela sabe o que está dizendo
La pluie après l'orage
A chuva depois da tempestade
Elle sait c'qu'elle dit
Ela sabe o que está dizendo
J'suis foncedé sur le toit, j'regarde le ciel
Estou chapado no telhado, olhando para o céu
Pas concerné par l'keuf quand y parle de mes frères
Não me importo com o policial quando ele fala dos meus irmãos
Des ados enfermés en dalle de guerre dirigés par des vastes merdes
Adolescentes presos em guerra, liderados por grandes merdas
Des cœurs bien trop remplis, des poches bien trop vides
Corações muito cheios, bolsos muito vazios
Le sable dans l'truc en verre s'écoule bien trop vite
A areia no vidro escorre muito rápido
Quotidien régional plein d'trucs insolites
Jornal regional cheio de coisas incomuns
Les vieux hypnotisés par l'tube cathodique
Os velhos hipnotizados pela TV
Ah ouais, ah ouais, tu crois qu'on va la fermer?
Ah sim, ah sim, você acha que vamos ficar quietos?
Qu'est ce que j'm'en bats les couilles d'la fin du monde
Eu não dou a mínima para o fim do mundo
J'vois pas plus loin qu'la date de paiement du loyer
Não vejo mais longe do que a data de pagamento do aluguel
T'en donne ap et tu veux du respect?
Você não dá nada e quer respeito?
C'est pas comme ça que ça fonctionne fils de pute
Não é assim que funciona, filho da puta
Trop matrixé par l'honneur, les films de rue
Muito influenciado pela honra, pelos filmes de rua
Ici pour des tournois d'foot, ça s'tire dessus
Aqui para torneios de futebol, eles se atiram
J'mets deux couleurs dans la Vittel et j'parle bien trop fort, enfoiré
Coloco duas cores na Vittel e falo muito alto, desgraçado
J'suis comme l'arbitre ou Dieu, j'ai raison si j'ai tort, enfoiré
Sou como o árbitro ou Deus, estou certo se estou errado, desgraçado
On a fait beaucoup d'efforts et de sacrifices
Fizemos muitos esforços e sacrifícios
Un jour j'aurai l'bonheur sans les artifices
Um dia terei a felicidade sem artifícios
Nos mères méritent le calme et des petit-enfants, un jardin à l'abri des maléfices
Nossas mães merecem a calma e os netos, um jardim protegido das maldições
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai (en vrai)
Mamãe nos prometeu que o inferno não são os outros de verdade (de verdade)
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Mamãe nos prometeu que o inferno não são os outros de fato
Elle sait c'qu'elle dit
Ela sabe o que está dizendo
Elle sait c'qu'elle dit
Ela sabe o que está dizendo
La pluie après l'orage
A chuva depois da tempestade
Elle sait c'qu'elle dit
Ela sabe o que está dizendo
La pluie après l'orage
A chuva depois da tempestade
Elle sait c'qu'elle dit
Ela sabe o que está dizendo
La pluie après l'orage
A chuva depois da tempestade
Elle sait c'qu'elle dit
Ela sabe o que está dizendo
J'sens la sueur couler sur le haut du front
Siento el sudor correr por la frente
J'sors une clope, baisse la vitre, monte le volume
Saco un cigarrillo, bajo la ventana, subo el volumen
M'écouter penser, c'est une erreur, hé
Escucharme pensar, es un error, eh
Le regard des autres, c'est un miroir, j'sais
La mirada de los demás, es un espejo, lo sé
Si j'avais pas ça j'serais nulle part
Si no tuviera eso, no estaría en ninguna parte
Si j'les avais pas j'serais nul à mort
Si no los tuviera, estaría muerto
J'leur dis souvent qu'j'ai plus l'temps plus d'force
A menudo les digo que ya no tengo tiempo ni fuerzas
Je l'sais, j'fais qu'le regretter d'plus en plus fort
Lo sé, solo lo lamento cada vez más
J'reprends ma confiance, le poids d'ma conscience
Recupero mi confianza, el peso de mi conciencia
J'rajoute quatre zéros sur la caution
Añado cuatro ceros a la fianza
Y m'font pas rêver avec leurs grands airs
No me hacen soñar con sus aires de grandeza
Y m'font pas rêver avec leur ceinture de champion
No me hacen soñar con su cinturón de campeón
J'suis venu vous rendre vos promesses
Vine a devolverles sus promesas
J'garde que la fierté, remets de l'essence dans la potion
Solo guardo el orgullo, añado más gasolina a la poción
Code postal gravé sur le plexus
Código postal grabado en el plexo
Ah bah ouais, j'donne tout (j'donne tout)
Ah sí, doy todo (doy todo)
Et si j'repasse par là bas
Y si vuelvo por allí
C'est par amour de la nostalgie
Es por amor a la nostalgia
Des histoires d'pépé et du bar tabac
Historias de abuelo y del bar tabaco
59 tatoué sur les avants bras
59 tatuado en los antebrazos
Rempli d'histoires bizarres dont tu t'attends pas
Lleno de historias extrañas que no esperas
Un oeil qui dit merde à l'autre, un frère en plante un autre
Un ojo que desafía al otro, un hermano planta a otro
D'puis l'époque des cœurs dans les agendas
Desde la época de los corazones en las agendas
Des pochettes en plastique devant les boîtes d'intérim
Fundas de plástico frente a las agencias de trabajo temporal
Paraît selon la prof qu'j'écrivais pas terrible, hein, haha, ouais
Parece que según la profesora no escribía muy bien, eh, jaja, sí
Parait qu'y a plein d'vitamines dans les patates et l'riz
Parece que hay muchas vitaminas en las patatas y el arroz
Qu'c'est pour ça qu'on est grand et fort
Que por eso somos grandes y fuertes
Qu'c'est pour ça qu'on résiste à l'effort
Que por eso resistimos al esfuerzo
Qu'c'est pour ça qu'on est fou et fier
Que por eso estamos locos y orgullosos
Qu'on attend pas l'enfer sans leur chercher du tort
Que no esperamos el infierno sin buscarles la culpa
Évidemment qu'on va tout donner, tout donner
Por supuesto que vamos a darlo todo, todo
25 balais plus d'veuch sous l'bonnet c'est l'tarif
25 años y más pelo bajo el gorro es la tarifa
Ferme ta grande gueule et fais tes valises
Cierra la boca y haz tus maletas
C'est le maire qui t'l'a dit c'est l'Etat qui t'la mise
Es el alcalde quien te lo dijo, es el Estado quien te lo puso
Bleu de travail, câble électrique
Mono de trabajo, cable eléctrico
Pieds sur terre, les majeurs dans la prise
Pies en la tierra, los dedos en el enchufe
J'matte le sol comme si je voyais l'enfer au travers, j'essaye d'casser la vitre
Miro al suelo como si viera el infierno a través, intento romper el cristal
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai
Mamá nos prometió que el infierno no son los demás en realidad
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Mamá nos prometió que el infierno no son los demás en realidad
Elle sait c'qu'elle dit
Ella sabe lo que dice
Elle sait c'qu'elle dit
Ella sabe lo que dice
La pluie après l'orage
La lluvia después de la tormenta
Elle sait c'qu'elle dit
Ella sabe lo que dice
La pluie après l'orage
La lluvia después de la tormenta
Elle sait c'qu'elle dit
Ella sabe lo que dice
La pluie après l'orage
La lluvia después de la tormenta
Elle sait c'qu'elle dit
Ella sabe lo que dice
J'suis foncedé sur le toit, j'regarde le ciel
Estoy drogado en el techo, miro al cielo
Pas concerné par l'keuf quand y parle de mes frères
No me importa el policía cuando habla de mis hermanos
Des ados enfermés en dalle de guerre dirigés par des vastes merdes
Adolescentes encerrados en guerra dirigidos por grandes mierdas
Des cœurs bien trop remplis, des poches bien trop vides
Corazones demasiado llenos, bolsillos demasiado vacíos
Le sable dans l'truc en verre s'écoule bien trop vite
La arena en el reloj de arena se escurre demasiado rápido
Quotidien régional plein d'trucs insolites
Periódico regional lleno de cosas insólitas
Les vieux hypnotisés par l'tube cathodique
Los viejos hipnotizados por la televisión
Ah ouais, ah ouais, tu crois qu'on va la fermer?
Ah sí, ah sí, ¿crees que vamos a callarnos?
Qu'est ce que j'm'en bats les couilles d'la fin du monde
¿Qué me importa el fin del mundo?
J'vois pas plus loin qu'la date de paiement du loyer
No veo más allá de la fecha de pago del alquiler
T'en donne ap et tu veux du respect?
¿No das nada y quieres respeto?
C'est pas comme ça que ça fonctionne fils de pute
No es así como funciona, hijo de puta
Trop matrixé par l'honneur, les films de rue
Demasiado influenciado por el honor, las películas de la calle
Ici pour des tournois d'foot, ça s'tire dessus
Aquí para los torneos de fútbol, se disparan
J'mets deux couleurs dans la Vittel et j'parle bien trop fort, enfoiré
Pongo dos colores en la Vittel y hablo demasiado fuerte, cabrón
J'suis comme l'arbitre ou Dieu, j'ai raison si j'ai tort, enfoiré
Soy como el árbitro o Dios, tengo razón si estoy equivocado, cabrón
On a fait beaucoup d'efforts et de sacrifices
Hemos hecho muchos esfuerzos y sacrificios
Un jour j'aurai l'bonheur sans les artifices
Algún día tendré la felicidad sin artificios
Nos mères méritent le calme et des petit-enfants, un jardin à l'abri des maléfices
Nuestras madres merecen la calma y los nietos, un jardín a salvo de maleficios
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai (en vrai)
Mamá nos prometió que el infierno no son los demás en realidad (en realidad)
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Mamá nos prometió que el infierno no son los demás en realidad
Elle sait c'qu'elle dit
Ella sabe lo que dice
Elle sait c'qu'elle dit
Ella sabe lo que dice
La pluie après l'orage
La lluvia después de la tormenta
Elle sait c'qu'elle dit
Ella sabe lo que dice
La pluie après l'orage
La lluvia después de la tormenta
Elle sait c'qu'elle dit
Ella sabe lo que dice
La pluie après l'orage
La lluvia después de la tormenta
Elle sait c'qu'elle dit
Ella sabe lo que dice
J'sens la sueur couler sur le haut du front
Ich spüre den Schweiß auf meiner Stirn fließen
J'sors une clope, baisse la vitre, monte le volume
Ich zünde eine Zigarette an, lasse das Fenster runter, drehe die Lautstärke hoch
M'écouter penser, c'est une erreur, hé
Mich denken zu hören, ist ein Fehler, hey
Le regard des autres, c'est un miroir, j'sais
Der Blick der anderen ist ein Spiegel, ich weiß
Si j'avais pas ça j'serais nulle part
Wenn ich das nicht hätte, wäre ich nirgendwo
Si j'les avais pas j'serais nul à mort
Wenn ich sie nicht hätte, wäre ich absolut nichts
J'leur dis souvent qu'j'ai plus l'temps plus d'force
Ich sage ihnen oft, dass ich keine Zeit und keine Kraft mehr habe
Je l'sais, j'fais qu'le regretter d'plus en plus fort
Ich weiß, ich bereue es immer stärker
J'reprends ma confiance, le poids d'ma conscience
Ich gewinne mein Selbstvertrauen zurück, das Gewicht meines Gewissens
J'rajoute quatre zéros sur la caution
Ich füge vier Nullen zur Kaution hinzu
Y m'font pas rêver avec leurs grands airs
Sie lassen mich nicht mit ihren großen Tönen träumen
Y m'font pas rêver avec leur ceinture de champion
Sie lassen mich nicht mit ihrem Championgürtel träumen
J'suis venu vous rendre vos promesses
Ich bin gekommen, um Ihnen Ihre Versprechen zurückzugeben
J'garde que la fierté, remets de l'essence dans la potion
Ich behalte nur den Stolz, füge mehr Benzin in den Trank
Code postal gravé sur le plexus
Postleitzahl auf dem Plexus eingraviert
Ah bah ouais, j'donne tout (j'donne tout)
Ah ja, ich gebe alles (ich gebe alles)
Et si j'repasse par là bas
Und wenn ich dort wieder vorbeikomme
C'est par amour de la nostalgie
Ist es aus Liebe zur Nostalgie
Des histoires d'pépé et du bar tabac
Geschichten von Opa und der Tabakbar
59 tatoué sur les avants bras
59 auf den Unterarmen tätowiert
Rempli d'histoires bizarres dont tu t'attends pas
Voll von seltsamen Geschichten, die du nicht erwartest
Un oeil qui dit merde à l'autre, un frère en plante un autre
Ein Auge, das dem anderen Scheiße sagt, ein Bruder pflanzt einen anderen
D'puis l'époque des cœurs dans les agendas
Seit der Zeit der Herzen in den Kalendern
Des pochettes en plastique devant les boîtes d'intérim
Plastikhüllen vor den Zeitarbeitsfirmen
Paraît selon la prof qu'j'écrivais pas terrible, hein, haha, ouais
Laut der Lehrerin konnte ich nicht gut schreiben, hein, haha, ja
Parait qu'y a plein d'vitamines dans les patates et l'riz
Es heißt, es gibt viele Vitamine in Kartoffeln und Reis
Qu'c'est pour ça qu'on est grand et fort
Deshalb sind wir groß und stark
Qu'c'est pour ça qu'on résiste à l'effort
Deshalb widerstehen wir der Anstrengung
Qu'c'est pour ça qu'on est fou et fier
Deshalb sind wir verrückt und stolz
Qu'on attend pas l'enfer sans leur chercher du tort
Wir warten nicht auf die Hölle, ohne ihnen die Schuld zu geben
Évidemment qu'on va tout donner, tout donner
Natürlich werden wir alles geben, alles geben
25 balais plus d'veuch sous l'bonnet c'est l'tarif
25 Besen, keine Haare mehr unter der Mütze, das ist der Preis
Ferme ta grande gueule et fais tes valises
Halt die Klappe und pack deine Koffer
C'est le maire qui t'l'a dit c'est l'Etat qui t'la mise
Der Bürgermeister hat es dir gesagt, der Staat hat es dir gegeben
Bleu de travail, câble électrique
Arbeitskleidung, elektrisches Kabel
Pieds sur terre, les majeurs dans la prise
Füße auf dem Boden, die Mittelfinger in der Steckdose
J'matte le sol comme si je voyais l'enfer au travers, j'essaye d'casser la vitre
Ich schaue auf den Boden, als könnte ich die Hölle durchsehen, ich versuche, das Fenster zu zerbrechen
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai
Mama hat uns versprochen, dass die Hölle nicht wirklich die anderen sind
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Mama hat uns versprochen, dass die Hölle nicht wirklich die anderen sind
Elle sait c'qu'elle dit
Sie weiß, was sie sagt
Elle sait c'qu'elle dit
Sie weiß, was sie sagt
La pluie après l'orage
Der Regen nach dem Sturm
Elle sait c'qu'elle dit
Sie weiß, was sie sagt
La pluie après l'orage
Der Regen nach dem Sturm
Elle sait c'qu'elle dit
Sie weiß, was sie sagt
La pluie après l'orage
Der Regen nach dem Sturm
Elle sait c'qu'elle dit
Sie weiß, was sie sagt
J'suis foncedé sur le toit, j'regarde le ciel
Ich bin high auf dem Dach, ich schaue in den Himmel
Pas concerné par l'keuf quand y parle de mes frères
Nicht betroffen, wenn der Bulle von meinen Brüdern spricht
Des ados enfermés en dalle de guerre dirigés par des vastes merdes
Teenager, eingesperrt in Kriegsplatten, geführt von riesigen Scheißhaufen
Des cœurs bien trop remplis, des poches bien trop vides
Herzen, die viel zu voll sind, Taschen, die viel zu leer sind
Le sable dans l'truc en verre s'écoule bien trop vite
Der Sand in der Glasuhr läuft viel zu schnell ab
Quotidien régional plein d'trucs insolites
Regionale Tageszeitung voller skurriler Dinge
Les vieux hypnotisés par l'tube cathodique
Die Alten, hypnotisiert vom Röhrenfernseher
Ah ouais, ah ouais, tu crois qu'on va la fermer?
Ah ja, ah ja, glaubst du, wir werden den Mund halten?
Qu'est ce que j'm'en bats les couilles d'la fin du monde
Was kümmert mich das Ende der Welt
J'vois pas plus loin qu'la date de paiement du loyer
Ich sehe nicht weiter als das Datum der Mietzahlung
T'en donne ap et tu veux du respect?
Du gibst nichts und willst Respekt?
C'est pas comme ça que ça fonctionne fils de pute
So funktioniert das nicht, du Hurensohn
Trop matrixé par l'honneur, les films de rue
Zu sehr von der Ehre, den Straßenfilmen beeinflusst
Ici pour des tournois d'foot, ça s'tire dessus
Hier für Fußballturniere, es wird geschossen
J'mets deux couleurs dans la Vittel et j'parle bien trop fort, enfoiré
Ich gebe zwei Farben in das Vittel und rede viel zu laut, Arschloch
J'suis comme l'arbitre ou Dieu, j'ai raison si j'ai tort, enfoiré
Ich bin wie der Schiedsrichter oder Gott, ich habe recht, wenn ich falsch liege, Arschloch
On a fait beaucoup d'efforts et de sacrifices
Wir haben viele Anstrengungen und Opfer gebracht
Un jour j'aurai l'bonheur sans les artifices
Eines Tages werde ich Glück ohne Künstlichkeit haben
Nos mères méritent le calme et des petit-enfants, un jardin à l'abri des maléfices
Unsere Mütter verdienen Ruhe und Enkelkinder, einen Garten, geschützt vor bösen Zaubern
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai (en vrai)
Mama hat uns versprochen, dass die Hölle nicht wirklich die anderen sind (wirklich)
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Mama hat uns versprochen, dass die Hölle nicht wirklich die anderen sind
Elle sait c'qu'elle dit
Sie weiß, was sie sagt
Elle sait c'qu'elle dit
Sie weiß, was sie sagt
La pluie après l'orage
Der Regen nach dem Sturm
Elle sait c'qu'elle dit
Sie weiß, was sie sagt
La pluie après l'orage
Der Regen nach dem Sturm
Elle sait c'qu'elle dit
Sie weiß, was sie sagt
La pluie après l'orage
Der Regen nach dem Sturm
Elle sait c'qu'elle dit
Sie weiß, was sie sagt
J'sens la sueur couler sur le haut du front
Sento il sudore scorrere sulla fronte
J'sors une clope, baisse la vitre, monte le volume
Accendo una sigaretta, abbasso il finestrino, alzo il volume
M'écouter penser, c'est une erreur, hé
Ascoltarmi pensare, è un errore, eh
Le regard des autres, c'est un miroir, j'sais
Lo sguardo degli altri, è uno specchio, lo so
Si j'avais pas ça j'serais nulle part
Se non avessi questo, sarei da nessuna parte
Si j'les avais pas j'serais nul à mort
Se non li avessi, sarei completamente nullo
J'leur dis souvent qu'j'ai plus l'temps plus d'force
Spesso dico loro che non ho più tempo né forza
Je l'sais, j'fais qu'le regretter d'plus en plus fort
Lo so, me ne pento sempre di più
J'reprends ma confiance, le poids d'ma conscience
Riprendo fiducia, il peso della mia coscienza
J'rajoute quatre zéros sur la caution
Aggiungo quattro zeri alla cauzione
Y m'font pas rêver avec leurs grands airs
Non mi fanno sognare con i loro arie
Y m'font pas rêver avec leur ceinture de champion
Non mi fanno sognare con la loro cintura da campione
J'suis venu vous rendre vos promesses
Sono venuto a restituire le vostre promesse
J'garde que la fierté, remets de l'essence dans la potion
Conservo solo l'orgoglio, rimetto benzina nella pozione
Code postal gravé sur le plexus
Codice postale inciso sul plesso
Ah bah ouais, j'donne tout (j'donne tout)
Ah sì, do tutto (do tutto)
Et si j'repasse par là bas
E se torno da quelle parti
C'est par amour de la nostalgie
È per amore della nostalgia
Des histoires d'pépé et du bar tabac
Storie di nonno e del bar tabacchi
59 tatoué sur les avants bras
59 tatuato sulle avambraccia
Rempli d'histoires bizarres dont tu t'attends pas
Pieno di storie strane a cui non ti aspetti
Un oeil qui dit merde à l'autre, un frère en plante un autre
Un occhio che dice merda all'altro, un fratello ne pianta un altro
D'puis l'époque des cœurs dans les agendas
Dall'epoca dei cuori negli agende
Des pochettes en plastique devant les boîtes d'intérim
Buste di plastica davanti alle agenzie interinali
Paraît selon la prof qu'j'écrivais pas terrible, hein, haha, ouais
Sembra che secondo la prof non scrivevo bene, eh, haha, sì
Parait qu'y a plein d'vitamines dans les patates et l'riz
Sembra che ci siano un sacco di vitamine nelle patate e nel riso
Qu'c'est pour ça qu'on est grand et fort
È per questo che siamo grandi e forti
Qu'c'est pour ça qu'on résiste à l'effort
È per questo che resistiamo allo sforzo
Qu'c'est pour ça qu'on est fou et fier
È per questo che siamo pazzi e orgogliosi
Qu'on attend pas l'enfer sans leur chercher du tort
Non aspettiamo l'inferno senza cercare di dare loro torto
Évidemment qu'on va tout donner, tout donner
Ovviamente daremo tutto, tutto
25 balais plus d'veuch sous l'bonnet c'est l'tarif
25 anni e più capelli sotto il cappello è la tariffa
Ferme ta grande gueule et fais tes valises
Chiudi la bocca e fai le valigie
C'est le maire qui t'l'a dit c'est l'Etat qui t'la mise
È il sindaco che te l'ha detto, è lo stato che te l'ha messa
Bleu de travail, câble électrique
Tuta da lavoro, cavo elettrico
Pieds sur terre, les majeurs dans la prise
Piedi per terra, le dita medie nella presa
J'matte le sol comme si je voyais l'enfer au travers, j'essaye d'casser la vitre
Guardo il pavimento come se vedessi l'inferno attraverso, cerco di rompere il vetro
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai
Mamma ci ha promesso che l'inferno non sono gli altri in realtà
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Mamma ci ha promesso che l'inferno non sono gli altri in realtà
Elle sait c'qu'elle dit
Lei sa quello che dice
Elle sait c'qu'elle dit
Lei sa quello che dice
La pluie après l'orage
La pioggia dopo il temporale
Elle sait c'qu'elle dit
Lei sa quello che dice
La pluie après l'orage
La pioggia dopo il temporale
Elle sait c'qu'elle dit
Lei sa quello che dice
La pluie après l'orage
La pioggia dopo il temporale
Elle sait c'qu'elle dit
Lei sa quello che dice
J'suis foncedé sur le toit, j'regarde le ciel
Sono sballato sul tetto, guardo il cielo
Pas concerné par l'keuf quand y parle de mes frères
Non mi riguarda il poliziotto quando parla dei miei fratelli
Des ados enfermés en dalle de guerre dirigés par des vastes merdes
Adolescenti rinchiusi in guerre di cemento guidati da grandi merde
Des cœurs bien trop remplis, des poches bien trop vides
Cuori troppo pieni, tasche troppo vuote
Le sable dans l'truc en verre s'écoule bien trop vite
La sabbia nel clessidra scorre troppo velocemente
Quotidien régional plein d'trucs insolites
Quotidiano regionale pieno di cose insolite
Les vieux hypnotisés par l'tube cathodique
I vecchi ipnotizzati dal tubo catodico
Ah ouais, ah ouais, tu crois qu'on va la fermer?
Ah sì, ah sì, pensi che ci zittiremo?
Qu'est ce que j'm'en bats les couilles d'la fin du monde
Che me ne frega della fine del mondo
J'vois pas plus loin qu'la date de paiement du loyer
Non vedo più lontano della data di pagamento dell'affitto
T'en donne ap et tu veux du respect?
Non dai niente e vuoi rispetto?
C'est pas comme ça que ça fonctionne fils de pute
Non è così che funziona figlio di puttana
Trop matrixé par l'honneur, les films de rue
Troppo intrappolato nell'onore, nei film di strada
Ici pour des tournois d'foot, ça s'tire dessus
Qui per tornei di calcio, si sparano addosso
J'mets deux couleurs dans la Vittel et j'parle bien trop fort, enfoiré
Metto due colori nella Vittel e parlo troppo forte, stronzo
J'suis comme l'arbitre ou Dieu, j'ai raison si j'ai tort, enfoiré
Sono come l'arbitro o Dio, ho ragione se ho torto, stronzo
On a fait beaucoup d'efforts et de sacrifices
Abbiamo fatto molti sforzi e sacrifici
Un jour j'aurai l'bonheur sans les artifices
Un giorno avrò la felicità senza artifici
Nos mères méritent le calme et des petit-enfants, un jardin à l'abri des maléfices
Le nostre madri meritano la calma e dei nipoti, un giardino al riparo dalle malefici
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en vrai (en vrai)
Mamma ci ha promesso che l'inferno non sono gli altri in realtà (in realtà)
Maman nous a promis que l'enfer c'est pas les autres en fait
Mamma ci ha promesso che l'inferno non sono gli altri in realtà
Elle sait c'qu'elle dit
Lei sa quello che dice
Elle sait c'qu'elle dit
Lei sa quello che dice
La pluie après l'orage
La pioggia dopo il temporale
Elle sait c'qu'elle dit
Lei sa quello che dice
La pluie après l'orage
La pioggia dopo il temporale
Elle sait c'qu'elle dit
Lei sa quello che dice
La pluie après l'orage
La pioggia dopo il temporale
Elle sait c'qu'elle dit
Lei sa quello che dice