Le goût du sel

Luis Galceran, Thomas Leger, Leonard Luccini, Martin Murer

Lyrics Translation

S'il te plaît, me lâche plus la main
J'm'accroche comme si c'était la fin
Depuis qu'j'compte plus les trous dans la peinture
Et que le temps dessine sur nos mains
J'parle de demain comme si c'était à moi
Quand j'fais semblant mais qu'j'ai plus la foi
J'entends l'vent comme si c'était une voix
J'écoute l'orage comme si y parlait qu'à moi, eh

J'écoute pas les "c'est plus la peine"
J'voulais tous les aimer simplement
Grandi arrosé par l'averse
Pour ça qu'on sait danser sous la tempête
On s'est promis d'se sauver d'là
Mais maintenant on peut changer la donne
Aujourd'hui, on peut voler
C'est parce qu'on a même plus peur de tomber d'là-haut

J'mélange les couleurs dans bouteille vide
Ça mélange les couleurs du ciel
Je t'en prie mon frérot arrête de dire
Que ça va si au fond tu saignes
J'mélange les couleurs dans bouteille vide
Ça mélange les couleurs du ciel
Il a mélangé tous les souvenirs d'avant
Et ses joues ont toujours le goût du sel

J'regarde les yeux, pas les pourcentages
Peine a vieilli dans l'béton, le seum a 12 ans d'âge
Maintenant, j'tremble plus quand j'parle
Maintenant, j'tremble plus quand j'rappe
Maintenant, on tremble plus devant plus personne
La lutte des classes avec d'l'Autotune sous les bruits d'klaxon, yeah

Foutus bruits d'klaxon
À 3 sur l'parking, fais des doigts devant un petit Canon
Je promène le chien, j'lui parle beaucoup plus qu'au psychologue
Produits psychotropes, on bronze comme des Malabars, fume comme des philosophes
J'raconte d'abord aux murs puis au microphone

Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
J'ai quelques questions non résolues
J'appuie encore sur la barre espace, eh
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
J'ai quelques questions non résolues
J'appuie encore sur la barre espace

S'il te plaît, me lâche plus la main
Please, don't let go of my hand anymore
J'm'accroche comme si c'était la fin
I'm holding on as if it were the end
Depuis qu'j'compte plus les trous dans la peinture
Since I no longer count the holes in the paint
Et que le temps dessine sur nos mains
And time draws on our hands
J'parle de demain comme si c'était à moi
I talk about tomorrow as if it were mine
Quand j'fais semblant mais qu'j'ai plus la foi
When I pretend but I no longer have faith
J'entends l'vent comme si c'était une voix
I hear the wind as if it were a voice
J'écoute l'orage comme si y parlait qu'à moi, eh
I listen to the storm as if it only spoke to me, eh
J'écoute pas les "c'est plus la peine"
I don't listen to the "it's no longer worth it"
J'voulais tous les aimer simplement
I just wanted to love them all
Grandi arrosé par l'averse
Grew up watered by the downpour
Pour ça qu'on sait danser sous la tempête
That's why we know how to dance in the storm
On s'est promis d'se sauver d'là
We promised to save ourselves from there
Mais maintenant on peut changer la donne
But now we can change the game
Aujourd'hui, on peut voler
Today, we can fly
C'est parce qu'on a même plus peur de tomber d'là-haut
It's because we're no longer afraid of falling from up high
J'mélange les couleurs dans bouteille vide
I mix the colors in an empty bottle
Ça mélange les couleurs du ciel
It mixes the colors of the sky
Je t'en prie mon frérot arrête de dire
Please, my brother, stop saying
Que ça va si au fond tu saignes
That it's okay if deep down you're bleeding
J'mélange les couleurs dans bouteille vide
I mix the colors in an empty bottle
Ça mélange les couleurs du ciel
It mixes the colors of the sky
Il a mélangé tous les souvenirs d'avant
He mixed all the memories from before
Et ses joues ont toujours le goût du sel
And his cheeks still taste of salt
J'regarde les yeux, pas les pourcentages
I look at the eyes, not the percentages
Peine a vieilli dans l'béton, le seum a 12 ans d'âge
Pain has aged in the concrete, the resentment is 12 years old
Maintenant, j'tremble plus quand j'parle
Now, I no longer tremble when I speak
Maintenant, j'tremble plus quand j'rappe
Now, I no longer tremble when I rap
Maintenant, on tremble plus devant plus personne
Now, we no longer tremble in front of anyone
La lutte des classes avec d'l'Autotune sous les bruits d'klaxon, yeah
The class struggle with Autotune under the honking noises, yeah
Foutus bruits d'klaxon
Damn honking noises
À 3 sur l'parking, fais des doigts devant un petit Canon
3 on the parking lot, flipping off a small Canon
Je promène le chien, j'lui parle beaucoup plus qu'au psychologue
I walk the dog, I talk to him much more than to the psychologist
Produits psychotropes, on bronze comme des Malabars, fume comme des philosophes
Psychotropic products, we tan like bubblegums, smoke like philosophers
J'raconte d'abord aux murs puis au microphone
I first tell the walls then the microphone
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
It seems that I'm in my place
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
It seems that I'm in my place
J'ai quelques questions non résolues
I have some unresolved questions
J'appuie encore sur la barre espace, eh
I still press the space bar, eh
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
It seems that I'm in my place
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
It seems that I'm in my place
J'ai quelques questions non résolues
I have some unresolved questions
J'appuie encore sur la barre espace
I still press the space bar
S'il te plaît, me lâche plus la main
Por favor, não solte minha mão
J'm'accroche comme si c'était la fin
Estou me agarrando como se fosse o fim
Depuis qu'j'compte plus les trous dans la peinture
Desde que parei de contar os buracos na pintura
Et que le temps dessine sur nos mains
E que o tempo desenha em nossas mãos
J'parle de demain comme si c'était à moi
Falo do amanhã como se fosse meu
Quand j'fais semblant mais qu'j'ai plus la foi
Quando finjo, mas não tenho mais fé
J'entends l'vent comme si c'était une voix
Ouço o vento como se fosse uma voz
J'écoute l'orage comme si y parlait qu'à moi, eh
Escuto a tempestade como se só falasse comigo, eh
J'écoute pas les "c'est plus la peine"
Não escuto os "não vale mais a pena"
J'voulais tous les aimer simplement
Eu só queria amar todos simplesmente
Grandi arrosé par l'averse
Cresci regado pela chuva
Pour ça qu'on sait danser sous la tempête
Por isso sabemos dançar na tempestade
On s'est promis d'se sauver d'là
Prometemos fugir daqui
Mais maintenant on peut changer la donne
Mas agora podemos mudar o jogo
Aujourd'hui, on peut voler
Hoje, podemos voar
C'est parce qu'on a même plus peur de tomber d'là-haut
Porque nem temos mais medo de cair de lá de cima
J'mélange les couleurs dans bouteille vide
Misturo as cores numa garrafa vazia
Ça mélange les couleurs du ciel
Isso mistura as cores do céu
Je t'en prie mon frérot arrête de dire
Por favor, meu irmão, pare de dizer
Que ça va si au fond tu saignes
Que está tudo bem se no fundo você está sangrando
J'mélange les couleurs dans bouteille vide
Misturo as cores numa garrafa vazia
Ça mélange les couleurs du ciel
Isso mistura as cores do céu
Il a mélangé tous les souvenirs d'avant
Ele misturou todas as lembranças de antes
Et ses joues ont toujours le goût du sel
E suas bochechas ainda têm o gosto do sal
J'regarde les yeux, pas les pourcentages
Olho nos olhos, não para as porcentagens
Peine a vieilli dans l'béton, le seum a 12 ans d'âge
A dor envelheceu no concreto, a raiva tem 12 anos de idade
Maintenant, j'tremble plus quand j'parle
Agora, não tremo mais quando falo
Maintenant, j'tremble plus quand j'rappe
Agora, não tremo mais quando faço rap
Maintenant, on tremble plus devant plus personne
Agora, não trememos mais diante de ninguém
La lutte des classes avec d'l'Autotune sous les bruits d'klaxon, yeah
A luta de classes com Autotune sob os sons de buzinas, yeah
Foutus bruits d'klaxon
Malditos sons de buzinas
À 3 sur l'parking, fais des doigts devant un petit Canon
A três no estacionamento, mostrando o dedo para uma pequena Canon
Je promène le chien, j'lui parle beaucoup plus qu'au psychologue
Passeio com o cachorro, falo muito mais com ele do que com o psicólogo
Produits psychotropes, on bronze comme des Malabars, fume comme des philosophes
Produtos psicotrópicos, bronzeamos como chicletes, fumamos como filósofos
J'raconte d'abord aux murs puis au microphone
Primeiro conto para as paredes, depois para o microfone
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Parece que estou no meu lugar
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Parece que estou no meu lugar
J'ai quelques questions non résolues
Tenho algumas perguntas não resolvidas
J'appuie encore sur la barre espace, eh
Ainda aperto a barra de espaço, eh
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Parece que estou no meu lugar
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Parece que estou no meu lugar
J'ai quelques questions non résolues
Tenho algumas perguntas não resolvidas
J'appuie encore sur la barre espace
Ainda aperto a barra de espaço
S'il te plaît, me lâche plus la main
Por favor, no me sueltes la mano
J'm'accroche comme si c'était la fin
Me aferro como si fuera el final
Depuis qu'j'compte plus les trous dans la peinture
Desde que dejé de contar los agujeros en la pintura
Et que le temps dessine sur nos mains
Y el tiempo dibuja en nuestras manos
J'parle de demain comme si c'était à moi
Hablo del mañana como si fuera mío
Quand j'fais semblant mais qu'j'ai plus la foi
Cuando finjo pero ya no tengo fe
J'entends l'vent comme si c'était une voix
Escucho el viento como si fuera una voz
J'écoute l'orage comme si y parlait qu'à moi, eh
Escucho la tormenta como si solo me hablara a mí, eh
J'écoute pas les "c'est plus la peine"
No escucho los "ya no vale la pena"
J'voulais tous les aimer simplement
Solo quería amarlos a todos simplemente
Grandi arrosé par l'averse
Crecí regado por la lluvia
Pour ça qu'on sait danser sous la tempête
Por eso sabemos bailar bajo la tormenta
On s'est promis d'se sauver d'là
Nos prometimos escapar de allí
Mais maintenant on peut changer la donne
Pero ahora podemos cambiar las reglas
Aujourd'hui, on peut voler
Hoy, podemos volar
C'est parce qu'on a même plus peur de tomber d'là-haut
Es porque ya no tenemos miedo de caer desde lo alto
J'mélange les couleurs dans bouteille vide
Mezclo los colores en una botella vacía
Ça mélange les couleurs du ciel
Eso mezcla los colores del cielo
Je t'en prie mon frérot arrête de dire
Por favor, hermano, deja de decir
Que ça va si au fond tu saignes
Que estás bien si en el fondo estás sangrando
J'mélange les couleurs dans bouteille vide
Mezclo los colores en una botella vacía
Ça mélange les couleurs du ciel
Eso mezcla los colores del cielo
Il a mélangé tous les souvenirs d'avant
Ha mezclado todos los recuerdos de antes
Et ses joues ont toujours le goût du sel
Y sus mejillas todavía saben a sal
J'regarde les yeux, pas les pourcentages
Miro a los ojos, no a los porcentajes
Peine a vieilli dans l'béton, le seum a 12 ans d'âge
El dolor ha envejecido en el concreto, el resentimiento tiene 12 años
Maintenant, j'tremble plus quand j'parle
Ahora, ya no tiemblo cuando hablo
Maintenant, j'tremble plus quand j'rappe
Ahora, ya no tiemblo cuando rapeo
Maintenant, on tremble plus devant plus personne
Ahora, ya no temblamos ante nadie
La lutte des classes avec d'l'Autotune sous les bruits d'klaxon, yeah
La lucha de clases con Autotune bajo los ruidos de bocinas, sí
Foutus bruits d'klaxon
Malditos ruidos de bocinas
À 3 sur l'parking, fais des doigts devant un petit Canon
A 3 en el estacionamiento, haciendo gestos frente a una pequeña Canon
Je promène le chien, j'lui parle beaucoup plus qu'au psychologue
Paseo al perro, hablo con él mucho más que con el psicólogo
Produits psychotropes, on bronze comme des Malabars, fume comme des philosophes
Productos psicotrópicos, nos bronceamos como Malabars, fumamos como filósofos
J'raconte d'abord aux murs puis au microphone
Primero le cuento a las paredes y luego al micrófono
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Parece que estoy en mi lugar
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Parece que estoy en mi lugar
J'ai quelques questions non résolues
Tengo algunas preguntas sin resolver
J'appuie encore sur la barre espace, eh
Sigo presionando la barra espaciadora, eh
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Parece que estoy en mi lugar
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Parece que estoy en mi lugar
J'ai quelques questions non résolues
Tengo algunas preguntas sin resolver
J'appuie encore sur la barre espace
Sigo presionando la barra espaciadora
S'il te plaît, me lâche plus la main
Bitte, lass meine Hand nicht mehr los
J'm'accroche comme si c'était la fin
Ich klammere mich fest, als wäre es das Ende
Depuis qu'j'compte plus les trous dans la peinture
Seit ich nicht mehr die Löcher in der Farbe zähle
Et que le temps dessine sur nos mains
Und die Zeit auf unseren Händen zeichnet
J'parle de demain comme si c'était à moi
Ich spreche von morgen, als wäre es mein
Quand j'fais semblant mais qu'j'ai plus la foi
Wenn ich so tue, als hätte ich noch Glauben
J'entends l'vent comme si c'était une voix
Ich höre den Wind, als wäre es eine Stimme
J'écoute l'orage comme si y parlait qu'à moi, eh
Ich höre dem Sturm zu, als würde er nur zu mir sprechen, eh
J'écoute pas les "c'est plus la peine"
Ich höre nicht auf die „es ist nicht mehr wert“
J'voulais tous les aimer simplement
Ich wollte sie alle einfach lieben
Grandi arrosé par l'averse
Aufgewachsen im Regen
Pour ça qu'on sait danser sous la tempête
Deshalb wissen wir, wie man im Sturm tanzt
On s'est promis d'se sauver d'là
Wir haben versprochen, von hier wegzukommen
Mais maintenant on peut changer la donne
Aber jetzt können wir die Dinge ändern
Aujourd'hui, on peut voler
Heute können wir fliegen
C'est parce qu'on a même plus peur de tomber d'là-haut
Weil wir keine Angst mehr haben, von dort oben zu fallen
J'mélange les couleurs dans bouteille vide
Ich mische die Farben in einer leeren Flasche
Ça mélange les couleurs du ciel
Es mischt die Farben des Himmels
Je t'en prie mon frérot arrête de dire
Bitte, mein Bruder, hör auf zu sagen
Que ça va si au fond tu saignes
Dass es dir gut geht, wenn du im Inneren blutest
J'mélange les couleurs dans bouteille vide
Ich mische die Farben in einer leeren Flasche
Ça mélange les couleurs du ciel
Es mischt die Farben des Himmels
Il a mélangé tous les souvenirs d'avant
Er hat alle Erinnerungen von früher vermischt
Et ses joues ont toujours le goût du sel
Und seine Wangen schmecken immer noch nach Salz
J'regarde les yeux, pas les pourcentages
Ich schaue in die Augen, nicht auf die Prozentsätze
Peine a vieilli dans l'béton, le seum a 12 ans d'âge
Schmerz ist im Beton gealtert, der Hass ist 12 Jahre alt
Maintenant, j'tremble plus quand j'parle
Jetzt zittere ich nicht mehr, wenn ich spreche
Maintenant, j'tremble plus quand j'rappe
Jetzt zittere ich nicht mehr, wenn ich rappe
Maintenant, on tremble plus devant plus personne
Jetzt zittern wir vor niemandem mehr
La lutte des classes avec d'l'Autotune sous les bruits d'klaxon, yeah
Der Klassenkampf mit Autotune unter den Hupgeräuschen, yeah
Foutus bruits d'klaxon
Verdammte Hupgeräusche
À 3 sur l'parking, fais des doigts devant un petit Canon
Zu dritt auf dem Parkplatz, zeige den Mittelfinger vor einer kleinen Canon
Je promène le chien, j'lui parle beaucoup plus qu'au psychologue
Ich gehe mit dem Hund spazieren, ich rede viel mehr mit ihm als mit dem Psychologen
Produits psychotropes, on bronze comme des Malabars, fume comme des philosophes
Psychotrope Substanzen, wir bräunen uns wie Malabars, rauchen wie Philosophen
J'raconte d'abord aux murs puis au microphone
Ich erzähle zuerst den Wänden und dann dem Mikrofon
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Es scheint, dass ich an meinem Platz bin
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Es scheint, dass ich an meinem Platz bin
J'ai quelques questions non résolues
Ich habe einige unbeantwortete Fragen
J'appuie encore sur la barre espace, eh
Ich drücke immer noch die Leertaste, eh
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Es scheint, dass ich an meinem Platz bin
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Es scheint, dass ich an meinem Platz bin
J'ai quelques questions non résolues
Ich habe einige unbeantwortete Fragen
J'appuie encore sur la barre espace
Ich drücke immer noch die Leertaste
S'il te plaît, me lâche plus la main
Per favore, non lasciarmi andare la mano
J'm'accroche comme si c'était la fin
Mi aggrappo come se fosse la fine
Depuis qu'j'compte plus les trous dans la peinture
Da quando non conto più i buchi nella vernice
Et que le temps dessine sur nos mains
E il tempo disegna sulle nostre mani
J'parle de demain comme si c'était à moi
Parlo di domani come se fosse mio
Quand j'fais semblant mais qu'j'ai plus la foi
Quando faccio finta ma non ho più fede
J'entends l'vent comme si c'était une voix
Sento il vento come se fosse una voce
J'écoute l'orage comme si y parlait qu'à moi, eh
Ascolto il temporale come se parlasse solo a me, eh
J'écoute pas les "c'est plus la peine"
Non ascolto i "non ne vale più la pena"
J'voulais tous les aimer simplement
Volevo amarli tutti semplicemente
Grandi arrosé par l'averse
Cresciuto sotto la pioggia
Pour ça qu'on sait danser sous la tempête
Per questo sappiamo ballare sotto la tempesta
On s'est promis d'se sauver d'là
Ci siamo promessi di scappare da lì
Mais maintenant on peut changer la donne
Ma ora possiamo cambiare le carte in tavola
Aujourd'hui, on peut voler
Oggi, possiamo volare
C'est parce qu'on a même plus peur de tomber d'là-haut
Perché non abbiamo più paura di cadere da lassù
J'mélange les couleurs dans bouteille vide
Mescolo i colori in una bottiglia vuota
Ça mélange les couleurs du ciel
Mescola i colori del cielo
Je t'en prie mon frérot arrête de dire
Ti prego, fratello, smetti di dire
Que ça va si au fond tu saignes
Che va tutto bene se in fondo stai sanguinando
J'mélange les couleurs dans bouteille vide
Mescolo i colori in una bottiglia vuota
Ça mélange les couleurs du ciel
Mescola i colori del cielo
Il a mélangé tous les souvenirs d'avant
Ha mescolato tutti i ricordi di prima
Et ses joues ont toujours le goût du sel
E le sue guance hanno ancora il sapore del sale
J'regarde les yeux, pas les pourcentages
Guardo gli occhi, non le percentuali
Peine a vieilli dans l'béton, le seum a 12 ans d'âge
Il dolore è invecchiato nel cemento, l'odio ha 12 anni
Maintenant, j'tremble plus quand j'parle
Ora, non tremo più quando parlo
Maintenant, j'tremble plus quand j'rappe
Ora, non tremo più quando rappo
Maintenant, on tremble plus devant plus personne
Ora, non tremiamo più davanti a nessuno
La lutte des classes avec d'l'Autotune sous les bruits d'klaxon, yeah
La lotta di classe con l'Autotune sotto i suoni del clacson, yeah
Foutus bruits d'klaxon
Maledetti suoni del clacson
À 3 sur l'parking, fais des doigts devant un petit Canon
A 3 sul parcheggio, faccio il dito medio davanti a una piccola Canon
Je promène le chien, j'lui parle beaucoup plus qu'au psychologue
Porto a spasso il cane, parlo molto di più con lui che con lo psicologo
Produits psychotropes, on bronze comme des Malabars, fume comme des philosophes
Prodotti psicotropi, ci abbronziamo come Malabars, fumiamo come filosofi
J'raconte d'abord aux murs puis au microphone
Racconto prima ai muri poi al microfono
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Sembra che io sia al mio posto
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Sembra che io sia al mio posto
J'ai quelques questions non résolues
Ho alcune domande irrisolte
J'appuie encore sur la barre espace, eh
Premo ancora la barra spaziatrice, eh
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Sembra che io sia al mio posto
Paraîtrait qu'j'suis à ma place
Sembra che io sia al mio posto
J'ai quelques questions non résolues
Ho alcune domande irrisolte
J'appuie encore sur la barre espace
Premo ancora la barra spaziatrice

Trivia about the song Le goût du sel by BEN plg

When was the song “Le goût du sel” released by BEN plg?
The song Le goût du sel was released in 2024, on the album “Dire je t'aime”.
Who composed the song “Le goût du sel” by BEN plg?
The song “Le goût du sel” by BEN plg was composed by Luis Galceran, Thomas Leger, Leonard Luccini, Martin Murer.

Most popular songs of BEN plg

Other artists of French rap