T'sais, j'ai peur de mal faire, grand
Et j'parle plus au micro qu'aux autres mais
Grâce à la technologie, j'peux leur dire des vraies choses
Là, j'ai d'plus en plus mal à la tête
Ils m'veulent mais j'suis mal dans la fête, moi, en vrai
J'dis à tout l'monde qu'on s'élève
Mais j'crois bien qu'j'ai la tête à l'envers, moi, en scred
J'prie pour qu'jamais le temps n's'arrête
Parce que moi, j'ai pas l'temps de m'arrêter
Fin du show, j'prends un grand salaire
Et ma grand-mère a pris quatre étés en un seul
J'ai peur de r'gretter face au linceul
On est deux dans la pièce, à faire des instru'
Comme si ça changeait la terre, ça la change peut-être
En tout cas, j'ai ça heureusement, Martin met la mélo et je danse
Martin met la mélodie et je pense mieux, et je panse toutes les plaies
Les doutes, les peurs, c'est rien
Mais on va toutes les ken, les douleurs les plus muettes
C'est comme les gens qui parlent pas beaucoup, qui en font l'plus
C'est nous qu'on parle fort dans l'fond du bus de nuit
On reviendra toujours comme les puces de lit
Les moments où j'suis mort, c'est là où j'ressens l'plus de vie
Si c'est un peu cassé, on met plus de vis
Quand j'sais plus trop quoi dire
J'mets ma main sur son épaule en guise de bruit
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
J'découvre encore des rides sur les mains d'ma mère
Avant, j'tombais dans l'vide, maintenant, j'flotte dans l'ciel
Elle, elle a l'air heureuse
Mais elle pleure dans sa prison dorée, ça fait des arcs-en-ciel
Nous, on est pressés d'tout d'puis la naissance
D'puis les camel sous l'soleil, froid de décembre
Depuis qu'Karim saoule mon daron pour que j'descende
Pour qu'on empile des cendres sur des cendres, eh, eh
J'suis qu'un gamin du trottoir d'la brique (ouais)
En doudoune et cagoule à huit ans comme si on inventait la drill
On peut changer l'avenir, tu sais
Ils veulent pas t'écouter, ils vont changer d'avis
Nous, on a serré la vis et la ceinture
Là, ça sent la r'vanche et la friture
L'ascenseur est bloqué, eh
Ça fera les mollets d'l'huissier, c'fils de tain-p'
Moi, j'vais devenir un homme et j'vais crier "je t'aime" à mon père
J'lâche tout, j'nique le frein
Parle dans nos cœurs, vise-les bien
J'retiens ni mes coups ni mes promesses (oh)
J'monte comme le sans plomb, comme les comètes
Toi, c'est des menottes ou une Rolex, eh
Les gamins crânes rasés du hazi transforment la salade en Asics (ah bah ouais)
C'est bien d'leur offrir des survêtements
Faut leur expliquer qu'ils peuvent sourire, changer l'monde (oh)
J'écris sur l'tic-tac de la montre, on fait les Rick Ross
On est ricrac, on est riches d'nos émotions
Ça fait dix ans qu'on rappe, ça fait dix ans qu'ça parle dans mon ventre
Bientôt, j'mets l'un partout, balle au centre
On n'avait plus d'espoir, là, y a plus que d'la foudre dans mon sang
Là, y a plus que d'la poudre dans mon ventre, vas-y, viens et laisse voir
Là, y a plus que du soufre dans le vent
Et c'est bientôt qu'il souffle dans l'autre sens, ce fils de pute
Ah bah ouais (ah bah ouais)
Ça fait dix ans qu'on rappe, tu crois qu'on va t'choke maintenant
Nos papys dans l'ciel, nos darons dans la maintenance
Né accidenté comme les scooters en Thaïlande
J'fais qu'alimenter nos rêves d'espoir en braillant
En criant plus fort que les voix dans ma tête
Au final, j'vais chanter avec elles
Nos daronnes au taff, nos darons à la vaisselle
Avant internet, avant Valeurs actuelles
On est nés dans l'doute, dans un trou sans un coup d'pouce
Où ça fait vingt ans qu'le même tonton, il a un coup d'mou
On s'fera pas tout seul, on a mangé tout l'sol, tout l'seum
J'suis tout rouge à cause des coups d'pute à cause des coups d'sun
Écoute-moi, j'ai pas manqué d'amour ni d'courage
Arrosé par l'orage d'vant Tom-Tom et Nana
Ils t'en racontent des histoires, les enfants des boulevards
À trois sur un matelas sous l'seum et les nuages
Ah bah ouais, ouh
Ah bah ouais, ouh
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
T'sais, j'ai peur de mal faire, grand
You know, I'm afraid of doing wrong, man
Et j'parle plus au micro qu'aux autres mais
And I talk more to the microphone than to others but
Grâce à la technologie, j'peux leur dire des vraies choses
Thanks to technology, I can tell them real things
Là, j'ai d'plus en plus mal à la tête
Now, my head is hurting more and more
Ils m'veulent mais j'suis mal dans la fête, moi, en vrai
They want me but I'm not good at parties, really
J'dis à tout l'monde qu'on s'élève
I tell everyone that we're rising
Mais j'crois bien qu'j'ai la tête à l'envers, moi, en scred
But I think my head is upside down, really, on the sly
J'prie pour qu'jamais le temps n's'arrête
I pray that time never stops
Parce que moi, j'ai pas l'temps de m'arrêter
Because I don't have time to stop
Fin du show, j'prends un grand salaire
End of the show, I take a big salary
Et ma grand-mère a pris quatre étés en un seul
And my grandmother took four summers in one
J'ai peur de r'gretter face au linceul
I'm afraid of regretting in front of the shroud
On est deux dans la pièce, à faire des instru'
We are two in the room, making beats
Comme si ça changeait la terre, ça la change peut-être
As if it changed the earth, maybe it does
En tout cas, j'ai ça heureusement, Martin met la mélo et je danse
In any case, I have that fortunately, Martin puts the melody and I dance
Martin met la mélodie et je pense mieux, et je panse toutes les plaies
Martin puts the melody and I think better, and I heal all the wounds
Les doutes, les peurs, c'est rien
The doubts, the fears, it's nothing
Mais on va toutes les ken, les douleurs les plus muettes
But we're going to fuck them all, the most silent pains
C'est comme les gens qui parlent pas beaucoup, qui en font l'plus
It's like people who don't talk much, who do the most
C'est nous qu'on parle fort dans l'fond du bus de nuit
It's us who speak loudly in the back of the night bus
On reviendra toujours comme les puces de lit
We will always come back like bed bugs
Les moments où j'suis mort, c'est là où j'ressens l'plus de vie
The moments when I'm dead, that's when I feel the most life
Si c'est un peu cassé, on met plus de vis
If it's a little broken, we put more screws
Quand j'sais plus trop quoi dire
When I don't know what to say anymore
J'mets ma main sur son épaule en guise de bruit
I put my hand on his shoulder as a noise
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
I can't hear anything but I still have this voice in my head
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
I can't hear anything but I still have this voice in my head
J'découvre encore des rides sur les mains d'ma mère
I'm still discovering wrinkles on my mother's hands
Avant, j'tombais dans l'vide, maintenant, j'flotte dans l'ciel
Before, I was falling into the void, now, I'm floating in the sky
Elle, elle a l'air heureuse
She, she looks happy
Mais elle pleure dans sa prison dorée, ça fait des arcs-en-ciel
But she cries in her golden prison, it makes rainbows
Nous, on est pressés d'tout d'puis la naissance
We, we've been in a hurry since birth
D'puis les camel sous l'soleil, froid de décembre
Since the camel under the sun, cold December
Depuis qu'Karim saoule mon daron pour que j'descende
Since Karim drunk my dad to get me down
Pour qu'on empile des cendres sur des cendres, eh, eh
So we can pile ashes on ashes, eh, eh
J'suis qu'un gamin du trottoir d'la brique (ouais)
I'm just a kid from the brick sidewalk (yeah)
En doudoune et cagoule à huit ans comme si on inventait la drill
In down jacket and hood at eight years old as if we invented the drill
On peut changer l'avenir, tu sais
We can change the future, you know
Ils veulent pas t'écouter, ils vont changer d'avis
They don't want to listen to you, they'll change their minds
Nous, on a serré la vis et la ceinture
We, we tightened the screw and the belt
Là, ça sent la r'vanche et la friture
Now, it smells like revenge and frying
L'ascenseur est bloqué, eh
The elevator is stuck, eh
Ça fera les mollets d'l'huissier, c'fils de tain-p'
It will make the bailiff's calves, this son of a bitch
Moi, j'vais devenir un homme et j'vais crier "je t'aime" à mon père
Me, I'm going to become a man and I'm going to shout "I love you" to my father
J'lâche tout, j'nique le frein
I let go, I fuck the brake
Parle dans nos cœurs, vise-les bien
Speak in our hearts, aim them well
J'retiens ni mes coups ni mes promesses (oh)
I don't hold back my punches or my promises (oh)
J'monte comme le sans plomb, comme les comètes
I rise like unleaded, like comets
Toi, c'est des menottes ou une Rolex, eh
You, it's handcuffs or a Rolex, eh
Les gamins crânes rasés du hazi transforment la salade en Asics (ah bah ouais)
The shaved head kids from the hazi turn the salad into Asics (ah yeah)
C'est bien d'leur offrir des survêtements
It's good to offer them tracksuits
Faut leur expliquer qu'ils peuvent sourire, changer l'monde (oh)
You have to explain to them that they can smile, change the world (oh)
J'écris sur l'tic-tac de la montre, on fait les Rick Ross
I write on the tic-tac of the watch, we do the Rick Ross
On est ricrac, on est riches d'nos émotions
We are ricrac, we are rich in our emotions
Ça fait dix ans qu'on rappe, ça fait dix ans qu'ça parle dans mon ventre
It's been ten years that we rap, it's been ten years that it talks in my belly
Bientôt, j'mets l'un partout, balle au centre
Soon, I put one everywhere, ball in the center
On n'avait plus d'espoir, là, y a plus que d'la foudre dans mon sang
We had no more hope, now, there is only lightning in my blood
Là, y a plus que d'la poudre dans mon ventre, vas-y, viens et laisse voir
Now, there is only powder in my belly, come on, come and let see
Là, y a plus que du soufre dans le vent
Now, there is only sulfur in the wind
Et c'est bientôt qu'il souffle dans l'autre sens, ce fils de pute
And it's soon that he blows in the other direction, this son of a bitch
Ah bah ouais (ah bah ouais)
Ah yeah (ah yeah)
Ça fait dix ans qu'on rappe, tu crois qu'on va t'choke maintenant
It's been ten years that we rap, you think we're going to choke now
Nos papys dans l'ciel, nos darons dans la maintenance
Our grandpas in the sky, our dads in maintenance
Né accidenté comme les scooters en Thaïlande
Born accidented like scooters in Thailand
J'fais qu'alimenter nos rêves d'espoir en braillant
I just feed our dreams of hope by crying
En criant plus fort que les voix dans ma tête
By shouting louder than the voices in my head
Au final, j'vais chanter avec elles
In the end, I'm going to sing with them
Nos daronnes au taff, nos darons à la vaisselle
Our moms at work, our dads doing the dishes
Avant internet, avant Valeurs actuelles
Before the internet, before Current Values
On est nés dans l'doute, dans un trou sans un coup d'pouce
We were born in doubt, in a hole without a boost
Où ça fait vingt ans qu'le même tonton, il a un coup d'mou
Where it's been twenty years that the same uncle, he has a slump
On s'fera pas tout seul, on a mangé tout l'sol, tout l'seum
We won't do it alone, we ate all the ground, all the seum
J'suis tout rouge à cause des coups d'pute à cause des coups d'sun
I'm all red because of the bitch moves because of the sun strokes
Écoute-moi, j'ai pas manqué d'amour ni d'courage
Listen to me, I didn't lack love or courage
Arrosé par l'orage d'vant Tom-Tom et Nana
Watered by the storm in front of Tom-Tom and Nana
Ils t'en racontent des histoires, les enfants des boulevards
They tell you stories, the children of the boulevards
À trois sur un matelas sous l'seum et les nuages
Three on a mattress under the seum and the clouds
Ah bah ouais, ouh
Ah yeah, ooh
Ah bah ouais, ouh
Ah yeah, ooh
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
I can't hear anything but I still have this voice in my head
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
I can't hear anything but I still have this voice in my head
T'sais, j'ai peur de mal faire, grand
Sabes, tenho medo de fazer mal, grande
Et j'parle plus au micro qu'aux autres mais
E falo mais no micro do que com os outros mas
Grâce à la technologie, j'peux leur dire des vraies choses
Graças à tecnologia, posso dizer-lhes coisas verdadeiras
Là, j'ai d'plus en plus mal à la tête
Agora, tenho cada vez mais dor de cabeça
Ils m'veulent mais j'suis mal dans la fête, moi, en vrai
Eles querem-me mas eu não me sinto bem na festa, na verdade
J'dis à tout l'monde qu'on s'élève
Digo a todos que estamos a subir
Mais j'crois bien qu'j'ai la tête à l'envers, moi, en scred
Mas acho que tenho a cabeça virada ao contrário, na verdade, em segredo
J'prie pour qu'jamais le temps n's'arrête
Rezo para que o tempo nunca pare
Parce que moi, j'ai pas l'temps de m'arrêter
Porque eu, não tenho tempo para parar
Fin du show, j'prends un grand salaire
Fim do show, recebo um grande salário
Et ma grand-mère a pris quatre étés en un seul
E a minha avó teve quatro verões num só
J'ai peur de r'gretter face au linceul
Tenho medo de me arrepender perante o sudário
On est deux dans la pièce, à faire des instru'
Somos dois na sala, a fazer instrumentais
Comme si ça changeait la terre, ça la change peut-être
Como se isso mudasse o mundo, talvez mude
En tout cas, j'ai ça heureusement, Martin met la mélo et je danse
De qualquer forma, tenho isso felizmente, Martin coloca a melodia e eu danço
Martin met la mélodie et je pense mieux, et je panse toutes les plaies
Martin coloca a melodia e eu penso melhor, e curo todas as feridas
Les doutes, les peurs, c'est rien
As dúvidas, os medos, não são nada
Mais on va toutes les ken, les douleurs les plus muettes
Mas vamos acabar com todas elas, as dores mais silenciosas
C'est comme les gens qui parlent pas beaucoup, qui en font l'plus
É como as pessoas que não falam muito, que fazem mais
C'est nous qu'on parle fort dans l'fond du bus de nuit
Somos nós que falamos alto no fundo do autocarro à noite
On reviendra toujours comme les puces de lit
Vamos sempre voltar como as pulgas de cama
Les moments où j'suis mort, c'est là où j'ressens l'plus de vie
Os momentos em que estou morto, são os que sinto mais vida
Si c'est un peu cassé, on met plus de vis
Se está um pouco quebrado, colocamos mais parafusos
Quand j'sais plus trop quoi dire
Quando já não sei bem o que dizer
J'mets ma main sur son épaule en guise de bruit
Coloco a minha mão no ombro dela como um ruído
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Não ouço mais nada mas ainda tenho essa voz na cabeça
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Não ouço mais nada mas ainda tenho essa voz na cabeça
J'découvre encore des rides sur les mains d'ma mère
Ainda descubro rugas nas mãos da minha mãe
Avant, j'tombais dans l'vide, maintenant, j'flotte dans l'ciel
Antes, caía no vazio, agora, flutuo no céu
Elle, elle a l'air heureuse
Ela, parece feliz
Mais elle pleure dans sa prison dorée, ça fait des arcs-en-ciel
Mas chora na sua prisão dourada, faz arco-íris
Nous, on est pressés d'tout d'puis la naissance
Nós, estamos sempre com pressa desde o nascimento
D'puis les camel sous l'soleil, froid de décembre
Desde os camelos sob o sol, frio de dezembro
Depuis qu'Karim saoule mon daron pour que j'descende
Desde que Karim chateia o meu pai para que eu desça
Pour qu'on empile des cendres sur des cendres, eh, eh
Para que possamos empilhar cinzas sobre cinzas, eh, eh
J'suis qu'un gamin du trottoir d'la brique (ouais)
Sou apenas um miúdo da calçada do tijolo (sim)
En doudoune et cagoule à huit ans comme si on inventait la drill
Em casaco e capuz aos oito anos como se inventássemos a broca
On peut changer l'avenir, tu sais
Podemos mudar o futuro, sabes
Ils veulent pas t'écouter, ils vont changer d'avis
Eles não querem ouvir-te, vão mudar de ideias
Nous, on a serré la vis et la ceinture
Nós, apertamos o parafuso e o cinto
Là, ça sent la r'vanche et la friture
Agora, cheira a vingança e a fritura
L'ascenseur est bloqué, eh
O elevador está bloqueado, eh
Ça fera les mollets d'l'huissier, c'fils de tain-p'
Vai fazer as panturrilhas do oficial de justiça, esse filho da puta
Moi, j'vais devenir un homme et j'vais crier "je t'aime" à mon père
Eu, vou tornar-me um homem e vou gritar "amo-te" ao meu pai
J'lâche tout, j'nique le frein
Deixo tudo, fodo o travão
Parle dans nos cœurs, vise-les bien
Fala nos nossos corações, aponta bem
J'retiens ni mes coups ni mes promesses (oh)
Não contenho nem os meus golpes nem as minhas promessas (oh)
J'monte comme le sans plomb, comme les comètes
Subo como a gasolina sem chumbo, como os cometas
Toi, c'est des menottes ou une Rolex, eh
Tu, é algemas ou um Rolex, eh
Les gamins crânes rasés du hazi transforment la salade en Asics (ah bah ouais)
Os miúdos de cabeça rapada do hazi transformam a salada em Asics (ah sim)
C'est bien d'leur offrir des survêtements
É bom oferecer-lhes fatos de treino
Faut leur expliquer qu'ils peuvent sourire, changer l'monde (oh)
Temos de explicar-lhes que podem sorrir, mudar o mundo (oh)
J'écris sur l'tic-tac de la montre, on fait les Rick Ross
Escrevo no tic-tac do relógio, fazemos os Rick Ross
On est ricrac, on est riches d'nos émotions
Estamos à rasca, somos ricos nas nossas emoções
Ça fait dix ans qu'on rappe, ça fait dix ans qu'ça parle dans mon ventre
Há dez anos que rimamos, há dez anos que fala na minha barriga
Bientôt, j'mets l'un partout, balle au centre
Em breve, vou empatar, bola ao centro
On n'avait plus d'espoir, là, y a plus que d'la foudre dans mon sang
Não tínhamos mais esperança, agora, só há relâmpagos no meu sangue
Là, y a plus que d'la poudre dans mon ventre, vas-y, viens et laisse voir
Agora, só há pó na minha barriga, vem e deixa ver
Là, y a plus que du soufre dans le vent
Agora, só há enxofre no vento
Et c'est bientôt qu'il souffle dans l'autre sens, ce fils de pute
E em breve vai soprar na outra direção, esse filho da puta
Ah bah ouais (ah bah ouais)
Ah sim (ah sim)
Ça fait dix ans qu'on rappe, tu crois qu'on va t'choke maintenant
Há dez anos que rimamos, achas que vamos falhar agora
Nos papys dans l'ciel, nos darons dans la maintenance
Os nossos avôs no céu, os nossos pais na manutenção
Né accidenté comme les scooters en Thaïlande
Nascido acidentado como as scooters na Tailândia
J'fais qu'alimenter nos rêves d'espoir en braillant
Só alimento os nossos sonhos de esperança ao gritar
En criant plus fort que les voix dans ma tête
Ao gritar mais alto do que as vozes na minha cabeça
Au final, j'vais chanter avec elles
No final, vou cantar com elas
Nos daronnes au taff, nos darons à la vaisselle
As nossas mães no trabalho, os nossos pais a lavar a loiça
Avant internet, avant Valeurs actuelles
Antes da internet, antes dos Valores atuais
On est nés dans l'doute, dans un trou sans un coup d'pouce
Nascemos na dúvida, num buraco sem uma mão amiga
Où ça fait vingt ans qu'le même tonton, il a un coup d'mou
Onde há vinte anos que o mesmo tio, está em baixo
On s'fera pas tout seul, on a mangé tout l'sol, tout l'seum
Não vamos fazer tudo sozinhos, comemos todo o chão, toda a mágoa
J'suis tout rouge à cause des coups d'pute à cause des coups d'sun
Estou todo vermelho por causa dos golpes baixos por causa dos golpes de sol
Écoute-moi, j'ai pas manqué d'amour ni d'courage
Ouve-me, não me faltou amor nem coragem
Arrosé par l'orage d'vant Tom-Tom et Nana
Regado pela tempestade em frente a Tom-Tom e Nana
Ils t'en racontent des histoires, les enfants des boulevards
Eles contam-te histórias, os filhos dos boulevards
À trois sur un matelas sous l'seum et les nuages
Três num colchão sob a mágoa e as nuvens
Ah bah ouais, ouh
Ah sim, ouh
Ah bah ouais, ouh
Ah sim, ouh
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Não ouço mais nada mas ainda tenho essa voz na cabeça
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Não ouço mais nada mas ainda tenho essa voz na cabeça
T'sais, j'ai peur de mal faire, grand
Sabes, tengo miedo de hacerlo mal, mayor
Et j'parle plus au micro qu'aux autres mais
Y hablo más al micrófono que a los demás pero
Grâce à la technologie, j'peux leur dire des vraies choses
Gracias a la tecnología, puedo decirles cosas verdaderas
Là, j'ai d'plus en plus mal à la tête
Ahora, tengo cada vez más dolor de cabeza
Ils m'veulent mais j'suis mal dans la fête, moi, en vrai
Me quieren pero no me siento bien en la fiesta, en realidad
J'dis à tout l'monde qu'on s'élève
Le digo a todo el mundo que nos elevamos
Mais j'crois bien qu'j'ai la tête à l'envers, moi, en scred
Pero creo que tengo la cabeza al revés, en secreto
J'prie pour qu'jamais le temps n's'arrête
Rezo para que el tiempo nunca se detenga
Parce que moi, j'ai pas l'temps de m'arrêter
Porque yo, no tengo tiempo para detenerme
Fin du show, j'prends un grand salaire
Fin del show, recibo un gran salario
Et ma grand-mère a pris quatre étés en un seul
Y mi abuela ha tenido cuatro veranos en uno
J'ai peur de r'gretter face au linceul
Tengo miedo de arrepentirme frente al sudario
On est deux dans la pièce, à faire des instru'
Somos dos en la habitación, haciendo instrumentales
Comme si ça changeait la terre, ça la change peut-être
Como si eso cambiara el mundo, tal vez lo cambie
En tout cas, j'ai ça heureusement, Martin met la mélo et je danse
De todos modos, tengo eso afortunadamente, Martin pone la melodía y yo bailo
Martin met la mélodie et je pense mieux, et je panse toutes les plaies
Martin pone la melodía y pienso mejor, y curo todas las heridas
Les doutes, les peurs, c'est rien
Las dudas, los miedos, no son nada
Mais on va toutes les ken, les douleurs les plus muettes
Pero vamos a acabar con todos ellos, los dolores más silenciosos
C'est comme les gens qui parlent pas beaucoup, qui en font l'plus
Es como las personas que no hablan mucho, que hacen más
C'est nous qu'on parle fort dans l'fond du bus de nuit
Somos nosotros los que hablamos fuerte en el fondo del autobús nocturno
On reviendra toujours comme les puces de lit
Siempre volveremos como las chinches de cama
Les moments où j'suis mort, c'est là où j'ressens l'plus de vie
Los momentos en que estoy muerto, es cuando siento más vida
Si c'est un peu cassé, on met plus de vis
Si está un poco roto, ponemos más tornillos
Quand j'sais plus trop quoi dire
Cuando ya no sé muy bien qué decir
J'mets ma main sur son épaule en guise de bruit
Pongo mi mano en su hombro como un ruido
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Ya no oigo nada pero todavía tengo esa voz en la cabeza
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Ya no oigo nada pero todavía tengo esa voz en la cabeza
J'découvre encore des rides sur les mains d'ma mère
Todavía descubro arrugas en las manos de mi madre
Avant, j'tombais dans l'vide, maintenant, j'flotte dans l'ciel
Antes, caía en el vacío, ahora, floto en el cielo
Elle, elle a l'air heureuse
Ella, parece feliz
Mais elle pleure dans sa prison dorée, ça fait des arcs-en-ciel
Pero llora en su prisión dorada, hace arco iris
Nous, on est pressés d'tout d'puis la naissance
Nosotros, hemos estado apurados desde el nacimiento
D'puis les camel sous l'soleil, froid de décembre
Desde los camellos bajo el sol, frío de diciembre
Depuis qu'Karim saoule mon daron pour que j'descende
Desde que Karim molesta a mi padre para que baje
Pour qu'on empile des cendres sur des cendres, eh, eh
Para que acumulemos cenizas sobre cenizas, eh, eh
J'suis qu'un gamin du trottoir d'la brique (ouais)
Soy solo un niño de la acera de ladrillo (sí)
En doudoune et cagoule à huit ans comme si on inventait la drill
En chaqueta y capucha a los ocho años como si inventáramos el taladro
On peut changer l'avenir, tu sais
Podemos cambiar el futuro, sabes
Ils veulent pas t'écouter, ils vont changer d'avis
No quieren escucharte, cambiarán de opinión
Nous, on a serré la vis et la ceinture
Nosotros, hemos apretado el tornillo y el cinturón
Là, ça sent la r'vanche et la friture
Ahora, huele a venganza y a fritura
L'ascenseur est bloqué, eh
El ascensor está bloqueado, eh
Ça fera les mollets d'l'huissier, c'fils de tain-p'
Hará las pantorrillas del alguacil, ese hijo de puta
Moi, j'vais devenir un homme et j'vais crier "je t'aime" à mon père
Yo, voy a convertirme en un hombre y voy a gritar "te amo" a mi padre
J'lâche tout, j'nique le frein
Lo suelto todo, jodo el freno
Parle dans nos cœurs, vise-les bien
Habla en nuestros corazones, apúntalos bien
J'retiens ni mes coups ni mes promesses (oh)
No retengo ni mis golpes ni mis promesas (oh)
J'monte comme le sans plomb, comme les comètes
Subo como la gasolina sin plomo, como los cometas
Toi, c'est des menottes ou une Rolex, eh
Tú, son esposas o un Rolex, eh
Les gamins crânes rasés du hazi transforment la salade en Asics (ah bah ouais)
Los niños con la cabeza rapada del hazi transforman la ensalada en Asics (ah sí)
C'est bien d'leur offrir des survêtements
Es bueno ofrecerles chándales
Faut leur expliquer qu'ils peuvent sourire, changer l'monde (oh)
Hay que explicarles que pueden sonreír, cambiar el mundo (oh)
J'écris sur l'tic-tac de la montre, on fait les Rick Ross
Escribo sobre el tic-tac del reloj, hacemos los Rick Ross
On est ricrac, on est riches d'nos émotions
Estamos al límite, estamos ricos en nuestras emociones
Ça fait dix ans qu'on rappe, ça fait dix ans qu'ça parle dans mon ventre
Hace diez años que rapeamos, hace diez años que habla en mi vientre
Bientôt, j'mets l'un partout, balle au centre
Pronto, pongo uno en todas partes, balón al centro
On n'avait plus d'espoir, là, y a plus que d'la foudre dans mon sang
No teníamos más esperanza, ahora, solo hay relámpagos en mi sangre
Là, y a plus que d'la poudre dans mon ventre, vas-y, viens et laisse voir
Ahora, solo hay polvo en mi vientre, ven y déjame ver
Là, y a plus que du soufre dans le vent
Ahora, solo hay azufre en el viento
Et c'est bientôt qu'il souffle dans l'autre sens, ce fils de pute
Y pronto soplará en la otra dirección, ese hijo de puta
Ah bah ouais (ah bah ouais)
Ah sí (ah sí)
Ça fait dix ans qu'on rappe, tu crois qu'on va t'choke maintenant
Hace diez años que rapeamos, ¿crees que vamos a ahogarte ahora?
Nos papys dans l'ciel, nos darons dans la maintenance
Nuestros abuelos en el cielo, nuestros padres en el mantenimiento
Né accidenté comme les scooters en Thaïlande
Nacido accidentado como las motos en Tailandia
J'fais qu'alimenter nos rêves d'espoir en braillant
Solo alimento nuestras esperanzas de esperanza gritando
En criant plus fort que les voix dans ma tête
Gritando más fuerte que las voces en mi cabeza
Au final, j'vais chanter avec elles
Al final, voy a cantar con ellas
Nos daronnes au taff, nos darons à la vaisselle
Nuestras madres en el trabajo, nuestros padres en los platos
Avant internet, avant Valeurs actuelles
Antes de internet, antes de los valores actuales
On est nés dans l'doute, dans un trou sans un coup d'pouce
Nacimos en la duda, en un agujero sin un empujón
Où ça fait vingt ans qu'le même tonton, il a un coup d'mou
Donde hace veinte años que el mismo tío, tiene un bajón
On s'fera pas tout seul, on a mangé tout l'sol, tout l'seum
No nos haremos solos, hemos comido todo el suelo, todo el seum
J'suis tout rouge à cause des coups d'pute à cause des coups d'sun
Estoy todo rojo por los golpes de puta por los golpes de sol
Écoute-moi, j'ai pas manqué d'amour ni d'courage
Escúchame, no me ha faltado amor ni valor
Arrosé par l'orage d'vant Tom-Tom et Nana
Regado por la tormenta frente a Tom-Tom y Nana
Ils t'en racontent des histoires, les enfants des boulevards
Te cuentan historias, los niños de los bulevares
À trois sur un matelas sous l'seum et les nuages
A tres en un colchón bajo el seum y las nubes
Ah bah ouais, ouh
Ah sí, ouh
Ah bah ouais, ouh
Ah sí, ouh
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Ya no oigo nada pero todavía tengo esa voz en la cabeza
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Ya no oigo nada pero todavía tengo esa voz en la cabeza
T'sais, j'ai peur de mal faire, grand
Weißt du, ich habe Angst, etwas falsch zu machen, groß
Et j'parle plus au micro qu'aux autres mais
Und ich spreche mehr ins Mikrofon als zu anderen, aber
Grâce à la technologie, j'peux leur dire des vraies choses
Dank der Technologie kann ich ihnen die Wahrheit sagen
Là, j'ai d'plus en plus mal à la tête
Jetzt habe ich immer mehr Kopfschmerzen
Ils m'veulent mais j'suis mal dans la fête, moi, en vrai
Sie wollen mich, aber ich fühle mich unwohl auf der Party, wirklich
J'dis à tout l'monde qu'on s'élève
Ich sage allen, dass wir uns erheben
Mais j'crois bien qu'j'ai la tête à l'envers, moi, en scred
Aber ich glaube, ich habe den Kopf auf den Schultern, wirklich, heimlich
J'prie pour qu'jamais le temps n's'arrête
Ich bete, dass die Zeit niemals stehen bleibt
Parce que moi, j'ai pas l'temps de m'arrêter
Denn ich habe keine Zeit, anzuhalten
Fin du show, j'prends un grand salaire
Ende der Show, ich bekomme ein großes Gehalt
Et ma grand-mère a pris quatre étés en un seul
Und meine Großmutter hat vier Sommer in einem erlebt
J'ai peur de r'gretter face au linceul
Ich habe Angst, es zu bereuen, wenn ich das Leichentuch sehe
On est deux dans la pièce, à faire des instru'
Wir sind zu zweit im Raum und machen Beats
Comme si ça changeait la terre, ça la change peut-être
Als ob das die Welt verändern würde, vielleicht verändert es sie
En tout cas, j'ai ça heureusement, Martin met la mélo et je danse
Auf jeden Fall habe ich das zum Glück, Martin legt die Melodie auf und ich tanze
Martin met la mélodie et je pense mieux, et je panse toutes les plaies
Martin legt die Melodie auf und ich denke besser, und ich heile alle Wunden
Les doutes, les peurs, c'est rien
Die Zweifel, die Ängste, das ist nichts
Mais on va toutes les ken, les douleurs les plus muettes
Aber wir werden alle schlagen, die stummsten Schmerzen
C'est comme les gens qui parlent pas beaucoup, qui en font l'plus
Es ist wie die Leute, die nicht viel reden, die am meisten tun
C'est nous qu'on parle fort dans l'fond du bus de nuit
Wir sind diejenigen, die laut im Hintergrund des Nachtbusses sprechen
On reviendra toujours comme les puces de lit
Wir kommen immer wieder wie Bettwanzen
Les moments où j'suis mort, c'est là où j'ressens l'plus de vie
Die Momente, in denen ich tot bin, sind die, in denen ich am meisten Leben spüre
Si c'est un peu cassé, on met plus de vis
Wenn es ein bisschen kaputt ist, setzen wir mehr Schrauben ein
Quand j'sais plus trop quoi dire
Wenn ich nicht mehr genau weiß, was ich sagen soll
J'mets ma main sur son épaule en guise de bruit
Ich lege meine Hand auf ihre Schulter als Geräusch
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Ich höre nichts mehr, aber ich habe diese Stimme noch im Kopf
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Ich höre nichts mehr, aber ich habe diese Stimme noch im Kopf
J'découvre encore des rides sur les mains d'ma mère
Ich entdecke immer noch Falten auf den Händen meiner Mutter
Avant, j'tombais dans l'vide, maintenant, j'flotte dans l'ciel
Früher fiel ich ins Leere, jetzt schwebe ich im Himmel
Elle, elle a l'air heureuse
Sie sieht glücklich aus
Mais elle pleure dans sa prison dorée, ça fait des arcs-en-ciel
Aber sie weint in ihrem goldenen Käfig, das erzeugt Regenbögen
Nous, on est pressés d'tout d'puis la naissance
Wir sind seit unserer Geburt in Eile
D'puis les camel sous l'soleil, froid de décembre
Seit den Kamelen unter der Sonne, kalter Dezember
Depuis qu'Karim saoule mon daron pour que j'descende
Seit Karim meinen Vater nervt, damit ich runterkomme
Pour qu'on empile des cendres sur des cendres, eh, eh
Damit wir Asche auf Asche stapeln, eh, eh
J'suis qu'un gamin du trottoir d'la brique (ouais)
Ich bin nur ein Kind vom Gehweg des Ziegelsteins (ja)
En doudoune et cagoule à huit ans comme si on inventait la drill
Mit acht Jahren in Daunenjacke und Kapuze, als ob wir den Drill erfunden hätten
On peut changer l'avenir, tu sais
Wir können die Zukunft ändern, weißt du
Ils veulent pas t'écouter, ils vont changer d'avis
Sie wollen dir nicht zuhören, sie werden ihre Meinung ändern
Nous, on a serré la vis et la ceinture
Wir haben die Schraube und den Gürtel festgezogen
Là, ça sent la r'vanche et la friture
Jetzt riecht es nach Rache und Frittierfett
L'ascenseur est bloqué, eh
Der Aufzug ist blockiert, eh
Ça fera les mollets d'l'huissier, c'fils de tain-p'
Das wird die Waden des Gerichtsvollziehers stärken, dieser Sohn einer Hure
Moi, j'vais devenir un homme et j'vais crier "je t'aime" à mon père
Ich werde ein Mann werden und meinem Vater "Ich liebe dich" zurufen
J'lâche tout, j'nique le frein
Ich lasse alles los, ich breche die Bremse
Parle dans nos cœurs, vise-les bien
Sprich in unsere Herzen, ziele gut
J'retiens ni mes coups ni mes promesses (oh)
Ich halte weder meine Schläge noch meine Versprechen zurück (oh)
J'monte comme le sans plomb, comme les comètes
Ich steige wie das bleifreie Benzin, wie die Kometen
Toi, c'est des menottes ou une Rolex, eh
Für dich sind es Handschellen oder eine Rolex, eh
Les gamins crânes rasés du hazi transforment la salade en Asics (ah bah ouais)
Die kahlköpfigen Kinder aus dem Hazi verwandeln den Salat in Asics (ah ja)
C'est bien d'leur offrir des survêtements
Es ist gut, ihnen Trainingsanzüge zu schenken
Faut leur expliquer qu'ils peuvent sourire, changer l'monde (oh)
Man muss ihnen erklären, dass sie lächeln können, die Welt verändern (oh)
J'écris sur l'tic-tac de la montre, on fait les Rick Ross
Ich schreibe auf das Ticken der Uhr, wir machen die Rick Ross
On est ricrac, on est riches d'nos émotions
Wir sind knapp dran, wir sind reich an unseren Emotionen
Ça fait dix ans qu'on rappe, ça fait dix ans qu'ça parle dans mon ventre
Wir rappen seit zehn Jahren, seit zehn Jahren spricht es in meinem Bauch
Bientôt, j'mets l'un partout, balle au centre
Bald werde ich überall hingehen, Ball in der Mitte
On n'avait plus d'espoir, là, y a plus que d'la foudre dans mon sang
Wir hatten keine Hoffnung mehr, jetzt gibt es nur noch Blitz in meinem Blut
Là, y a plus que d'la poudre dans mon ventre, vas-y, viens et laisse voir
Jetzt gibt es nur noch Pulver in meinem Bauch, komm und lass sehen
Là, y a plus que du soufre dans le vent
Jetzt gibt es nur noch Schwefel im Wind
Et c'est bientôt qu'il souffle dans l'autre sens, ce fils de pute
Und bald wird er in die andere Richtung wehen, dieser Hurensohn
Ah bah ouais (ah bah ouais)
Ah ja (ah ja)
Ça fait dix ans qu'on rappe, tu crois qu'on va t'choke maintenant
Wir rappen seit zehn Jahren, glaubst du, wir werden jetzt ersticken
Nos papys dans l'ciel, nos darons dans la maintenance
Unsere Großväter im Himmel, unsere Väter in der Wartung
Né accidenté comme les scooters en Thaïlande
Geboren als Unfall, wie die Roller in Thailand
J'fais qu'alimenter nos rêves d'espoir en braillant
Ich füttere nur unsere Hoffnungsträume, indem ich schreie
En criant plus fort que les voix dans ma tête
Indem ich lauter schreie als die Stimmen in meinem Kopf
Au final, j'vais chanter avec elles
Am Ende werde ich mit ihnen singen
Nos daronnes au taff, nos darons à la vaisselle
Unsere Mütter bei der Arbeit, unsere Väter beim Geschirrspülen
Avant internet, avant Valeurs actuelles
Vor dem Internet, vor den aktuellen Werten
On est nés dans l'doute, dans un trou sans un coup d'pouce
Wir sind im Zweifel geboren, in einem Loch ohne einen Schubs
Où ça fait vingt ans qu'le même tonton, il a un coup d'mou
Wo der gleiche Onkel seit zwanzig Jahren einen Durchhänger hat
On s'fera pas tout seul, on a mangé tout l'sol, tout l'seum
Wir werden es nicht alleine schaffen, wir haben den ganzen Boden, den ganzen Hass gegessen
J'suis tout rouge à cause des coups d'pute à cause des coups d'sun
Ich bin ganz rot wegen der Hurenschläge wegen der Sonnenstiche
Écoute-moi, j'ai pas manqué d'amour ni d'courage
Hör mir zu, mir hat es weder an Liebe noch an Mut gefehlt
Arrosé par l'orage d'vant Tom-Tom et Nana
Bewässert vom Sturm vor Tom-Tom und Nana
Ils t'en racontent des histoires, les enfants des boulevards
Die Kinder der Boulevards erzählen dir Geschichten
À trois sur un matelas sous l'seum et les nuages
Zu dritt auf einer Matratze unter dem Hass und den Wolken
Ah bah ouais, ouh
Ah ja, ouh
Ah bah ouais, ouh
Ah ja, ouh
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Ich höre nichts mehr, aber ich habe diese Stimme noch im Kopf
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Ich höre nichts mehr, aber ich habe diese Stimme noch im Kopf
T'sais, j'ai peur de mal faire, grand
Sai, ho paura di fare male, grande
Et j'parle plus au micro qu'aux autres mais
E parlo più al microfono che agli altri ma
Grâce à la technologie, j'peux leur dire des vraies choses
Grazie alla tecnologia, posso dire loro delle cose vere
Là, j'ai d'plus en plus mal à la tête
Lì, ho sempre più mal di testa
Ils m'veulent mais j'suis mal dans la fête, moi, en vrai
Mi vogliono ma non mi sento bene nella festa, io, in realtà
J'dis à tout l'monde qu'on s'élève
Dico a tutti che ci eleviamo
Mais j'crois bien qu'j'ai la tête à l'envers, moi, en scred
Ma credo di avere la testa all'ingiù, io, in segreto
J'prie pour qu'jamais le temps n's'arrête
Prego che il tempo non si fermi mai
Parce que moi, j'ai pas l'temps de m'arrêter
Perché io, non ho tempo di fermarmi
Fin du show, j'prends un grand salaire
Fine dello spettacolo, prendo un grande stipendio
Et ma grand-mère a pris quatre étés en un seul
E mia nonna ha preso quattro estati in una
J'ai peur de r'gretter face au linceul
Ho paura di pentirmi di fronte al sudario
On est deux dans la pièce, à faire des instru'
Siamo in due nella stanza, a fare delle tracce
Comme si ça changeait la terre, ça la change peut-être
Come se cambiassero il mondo, forse lo cambiano
En tout cas, j'ai ça heureusement, Martin met la mélo et je danse
In ogni caso, ho questo fortunatamente, Martin mette la melodia e io ballo
Martin met la mélodie et je pense mieux, et je panse toutes les plaies
Martin mette la melodia e penso meglio, e curo tutte le ferite
Les doutes, les peurs, c'est rien
I dubbi, le paure, non sono niente
Mais on va toutes les ken, les douleurs les plus muettes
Ma le distruggeremo tutte, le sofferenze più mute
C'est comme les gens qui parlent pas beaucoup, qui en font l'plus
Sono come le persone che non parlano molto, che fanno di più
C'est nous qu'on parle fort dans l'fond du bus de nuit
Siamo noi che parliamo forte nel fondo del bus di notte
On reviendra toujours comme les puces de lit
Torneremo sempre come le cimici del letto
Les moments où j'suis mort, c'est là où j'ressens l'plus de vie
I momenti in cui sono morto, sono quelli in cui sento più vita
Si c'est un peu cassé, on met plus de vis
Se è un po' rotto, mettiamo più viti
Quand j'sais plus trop quoi dire
Quando non so più cosa dire
J'mets ma main sur son épaule en guise de bruit
Metto la mia mano sulla sua spalla come rumore
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Non sento più niente ma ho ancora questa voce nella testa
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Non sento più niente ma ho ancora questa voce nella testa
J'découvre encore des rides sur les mains d'ma mère
Scopro ancora delle rughe sulle mani di mia madre
Avant, j'tombais dans l'vide, maintenant, j'flotte dans l'ciel
Prima, cadevo nel vuoto, ora, fluttuo nel cielo
Elle, elle a l'air heureuse
Lei, sembra felice
Mais elle pleure dans sa prison dorée, ça fait des arcs-en-ciel
Ma piange nella sua prigione dorata, fa arcobaleni
Nous, on est pressés d'tout d'puis la naissance
Noi, siamo sempre di fretta dalla nascita
D'puis les camel sous l'soleil, froid de décembre
Dai camel sotto il sole, freddo di dicembre
Depuis qu'Karim saoule mon daron pour que j'descende
Da quando Karim ubriaca mio padre perché scenda
Pour qu'on empile des cendres sur des cendres, eh, eh
Perché accumuliamo ceneri su ceneri, eh, eh
J'suis qu'un gamin du trottoir d'la brique (ouais)
Sono solo un ragazzino del marciapiede del mattone (sì)
En doudoune et cagoule à huit ans comme si on inventait la drill
In piumino e cappuccio a otto anni come se inventassimo la trivella
On peut changer l'avenir, tu sais
Possiamo cambiare il futuro, lo sai
Ils veulent pas t'écouter, ils vont changer d'avis
Non vogliono ascoltarti, cambieranno idea
Nous, on a serré la vis et la ceinture
Noi, abbiamo stretto la vite e la cintura
Là, ça sent la r'vanche et la friture
Lì, si sente la vendetta e la frittura
L'ascenseur est bloqué, eh
L'ascensore è bloccato, eh
Ça fera les mollets d'l'huissier, c'fils de tain-p'
Farà i polpacci dell'usciere, quel figlio di puttana
Moi, j'vais devenir un homme et j'vais crier "je t'aime" à mon père
Io, diventerò un uomo e griderò "ti amo" a mio padre
J'lâche tout, j'nique le frein
Lascio tutto, rompo il freno
Parle dans nos cœurs, vise-les bien
Parla nei nostri cuori, colpiscili bene
J'retiens ni mes coups ni mes promesses (oh)
Non trattenere né i miei colpi né le mie promesse (oh)
J'monte comme le sans plomb, comme les comètes
Salgo come la benzina, come le comete
Toi, c'est des menottes ou une Rolex, eh
Tu, sono manette o un Rolex, eh
Les gamins crânes rasés du hazi transforment la salade en Asics (ah bah ouais)
I ragazzini con la testa rasata del hazi trasformano l'insalata in Asics (ah sì)
C'est bien d'leur offrir des survêtements
È bello offrirgli dei tute
Faut leur expliquer qu'ils peuvent sourire, changer l'monde (oh)
Bisogna spiegare loro che possono sorridere, cambiare il mondo (oh)
J'écris sur l'tic-tac de la montre, on fait les Rick Ross
Scrivo sul tic-tac dell'orologio, facciamo i Rick Ross
On est ricrac, on est riches d'nos émotions
Siamo ricchi, siamo ricchi delle nostre emozioni
Ça fait dix ans qu'on rappe, ça fait dix ans qu'ça parle dans mon ventre
Rappiamo da dieci anni, da dieci anni parla nel mio ventre
Bientôt, j'mets l'un partout, balle au centre
Presto, metto uno ovunque, palla al centro
On n'avait plus d'espoir, là, y a plus que d'la foudre dans mon sang
Non avevamo più speranza, ora, c'è solo fulmine nel mio sangue
Là, y a plus que d'la poudre dans mon ventre, vas-y, viens et laisse voir
Ora, c'è solo polvere nel mio ventre, vieni e lascia vedere
Là, y a plus que du soufre dans le vent
Ora, c'è solo zolfo nel vento
Et c'est bientôt qu'il souffle dans l'autre sens, ce fils de pute
E presto soffierà nell'altra direzione, quel figlio di puttana
Ah bah ouais (ah bah ouais)
Ah sì (ah sì)
Ça fait dix ans qu'on rappe, tu crois qu'on va t'choke maintenant
Rappiamo da dieci anni, pensi che ti soffocheremo ora
Nos papys dans l'ciel, nos darons dans la maintenance
I nostri nonni nel cielo, i nostri padri nella manutenzione
Né accidenté comme les scooters en Thaïlande
Nato incidentato come gli scooter in Thailandia
J'fais qu'alimenter nos rêves d'espoir en braillant
Alimento solo i nostri sogni di speranza urlando
En criant plus fort que les voix dans ma tête
Urlando più forte delle voci nella mia testa
Au final, j'vais chanter avec elles
Alla fine, canterò con loro
Nos daronnes au taff, nos darons à la vaisselle
Le nostre madri al lavoro, i nostri padri a lavare i piatti
Avant internet, avant Valeurs actuelles
Prima di internet, prima di Valori attuali
On est nés dans l'doute, dans un trou sans un coup d'pouce
Siamo nati nel dubbio, in un buco senza un aiuto
Où ça fait vingt ans qu'le même tonton, il a un coup d'mou
Dove da vent'anni lo stesso zio, ha un calo di energia
On s'fera pas tout seul, on a mangé tout l'sol, tout l'seum
Non ce la faremo da soli, abbiamo mangiato tutto il suolo, tutto il rancore
J'suis tout rouge à cause des coups d'pute à cause des coups d'sun
Sono tutto rosso a causa dei colpi bassi a causa dei colpi di sole
Écoute-moi, j'ai pas manqué d'amour ni d'courage
Ascoltami, non mi è mancato amore né coraggio
Arrosé par l'orage d'vant Tom-Tom et Nana
Bagnato dalla tempesta davanti a Tom-Tom e Nana
Ils t'en racontent des histoires, les enfants des boulevards
Ti raccontano delle storie, i bambini dei viali
À trois sur un matelas sous l'seum et les nuages
In tre su un materasso sotto il rancore e le nuvole
Ah bah ouais, ouh
Ah sì, oh
Ah bah ouais, ouh
Ah sì, oh
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Non sento più niente ma ho ancora questa voce nella testa
J'entends plus rien mais j'ai cette voix dans la tête encore
Non sento più niente ma ho ancora questa voce nella testa