Dans tout ça qu'est c'qui m'intéresse
Moi j'parle au micro j'fais des textes
La nuit j'ferme les yeux j'fais des rêves
Y a des nœuds j'les défais
Parfois j'm'adore autant que j'me déteste
Parfois j'veux plus du tout accélérer
J'rêverais qu'on vienne me chercher
Qu'on m'dise tu peux souffler c'est léger
Passe du temps avec les gens qui t'connaissent
Avant qu'le temps les emmène se promener d'l'autre côté du ciel
Du côté d'mes rêves, j'sais plus où j'en suis
Y a des gens j'les admire y m'dégoutent ensuite
C'est moi qui rappe tout seul dans les rues d'ma ville
Qui essaye d'comprendre pourquoi y m'ont mis ici
J'décroche des sourires et des cris
J'recherche des souvenirs, pas d'l'estime
J'fais des chansons c'pas d'la magie
C'est juste un moyen pour qu'j'existe
Lui il est plus là, elle, elle est partie
Faites-nous souffrir pour qu'on s'sente vivre
Des regards qui parlent plus des cris
Maladie des émotions sans sous-titres
La plupart de leur contenus sont sous filtre
L'impression qu'mes sensations sont sous vide
J'tombe amoureux d'une larme ou d'un sourire
La plupart de mes chansons sont sans titre
J'veux surtout pas devenir une icône
J'suis qu'les rêves de ma mère dans un corps d'homme
Alors j'éclaire ma vue à la fenêtre
Avant d'tremper mes yeux dans du formol
Toi tu voudrais qu'j'ignore et que j'rigole
Mais y a qu'la vérité qui fait qu'j'frissonne
La conscience au plafond avant d'mi-dor
Ou bien j'allume mon âme ou bien j'm'isole
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Pourtant on a du diamant dans la réplique
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
Enfance dans Clio 2 sans désembuage
J'ai découvert l'daron sur Google Images
On profite du paysage, de l'odeur du voyage
Vu qu'les freins peuvent lâcher au prochain virage
Sans Plomb 95 dans une bouteille d'eau
Pour éviter d'dormir sur l'aire d'autoroute
Maman abandonne tous ses rêves pour élever
Tous ses gosses donc j'vais mettre toutes mes forces dans la course
La vérité c'est qu'j'sais pas c'que j'fous là
On a compris comment mais pas pourquoi
J'aime quand elle m'parle et qu'ça fait du brouillard
J'ai plus jamais envie d'garder pour moi
Parait qu'ici fait trop froid tout noir
Grandi d'travers un couloir
J'me pose des questions dans mes rêves
J'trouve les réponses dans mes cauchemars
Payé au mérite
J'viens d'là où ça s'tue au pastis à 11 heures et demi
Les murs ont des oreilles, les enfants aussi
Les darons réécrivent les histoires sans fin
Un Camel, un Bingo, une anecdote
On l'a comprend pas trop mais on vit l'époque
T'as plus vraiment grand chose mais tu vides tes poches
En s'en battant les couilles si le p'tit t'escroque
Réalité Rap Musique
Juste pour s'prouver qu'on existe
J'continue d'brailler ma sale vie
Ça m'donne l'impression que j'resiste
Ça m'donne l'impression que j'respire
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Mélodie des émotions sans sous titres
Réalité Rap Musique
Juste pour s'prouver qu'on existe
J'continue d'brailler ma sale vie
Ça m'donne l'impression que j'resiste
Ça m'donne l'impression que j'respire
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Mélodie des émotions sans sous titres
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Pourtant on a du diamant dans la réplique
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
Dans tout ça qu'est c'qui m'intéresse
In all this, what interests me
Moi j'parle au micro j'fais des textes
I speak into the microphone, I write texts
La nuit j'ferme les yeux j'fais des rêves
At night I close my eyes, I dream
Y a des nœuds j'les défais
There are knots, I untie them
Parfois j'm'adore autant que j'me déteste
Sometimes I love myself as much as I hate myself
Parfois j'veux plus du tout accélérer
Sometimes I don't want to speed up anymore
J'rêverais qu'on vienne me chercher
I would dream that someone would come and get me
Qu'on m'dise tu peux souffler c'est léger
To tell me you can breathe, it's light
Passe du temps avec les gens qui t'connaissent
Spend time with people who know you
Avant qu'le temps les emmène se promener d'l'autre côté du ciel
Before time takes them for a walk on the other side of the sky
Du côté d'mes rêves, j'sais plus où j'en suis
On the side of my dreams, I don't know where I am
Y a des gens j'les admire y m'dégoutent ensuite
There are people I admire, then they disgust me
C'est moi qui rappe tout seul dans les rues d'ma ville
It's me who raps alone in the streets of my city
Qui essaye d'comprendre pourquoi y m'ont mis ici
Trying to understand why they put me here
J'décroche des sourires et des cris
I get smiles and screams
J'recherche des souvenirs, pas d'l'estime
I'm looking for memories, not esteem
J'fais des chansons c'pas d'la magie
I make songs, it's not magic
C'est juste un moyen pour qu'j'existe
It's just a way for me to exist
Lui il est plus là, elle, elle est partie
He is no longer here, she, she is gone
Faites-nous souffrir pour qu'on s'sente vivre
Make us suffer so we feel alive
Des regards qui parlent plus des cris
Looks that speak more than screams
Maladie des émotions sans sous-titres
Disease of emotions without subtitles
La plupart de leur contenus sont sous filtre
Most of their content is under filter
L'impression qu'mes sensations sont sous vide
The feeling that my sensations are vacuum-packed
J'tombe amoureux d'une larme ou d'un sourire
I fall in love with a tear or a smile
La plupart de mes chansons sont sans titre
Most of my songs are untitled
J'veux surtout pas devenir une icône
I especially don't want to become an icon
J'suis qu'les rêves de ma mère dans un corps d'homme
I'm just my mother's dreams in a man's body
Alors j'éclaire ma vue à la fenêtre
So I light up my view at the window
Avant d'tremper mes yeux dans du formol
Before dipping my eyes in formalin
Toi tu voudrais qu'j'ignore et que j'rigole
You would like me to ignore and laugh
Mais y a qu'la vérité qui fait qu'j'frissonne
But it's only the truth that makes me shiver
La conscience au plafond avant d'mi-dor
Consciousness on the ceiling before half-sleep
Ou bien j'allume mon âme ou bien j'm'isole
Either I light up my soul or I isolate myself
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Ah yeah, we lack colors in the retina
Pourtant on a du diamant dans la réplique
Yet we have diamond in the replica
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
There were already air holes in the pacifier
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
We don't lack much to breathe
Enfance dans Clio 2 sans désembuage
Childhood in Clio 2 without defogging
J'ai découvert l'daron sur Google Images
I discovered dad on Google Images
On profite du paysage, de l'odeur du voyage
We enjoy the landscape, the smell of the journey
Vu qu'les freins peuvent lâcher au prochain virage
Since the brakes can give way at the next turn
Sans Plomb 95 dans une bouteille d'eau
Unleaded 95 in a water bottle
Pour éviter d'dormir sur l'aire d'autoroute
To avoid sleeping on the highway rest area
Maman abandonne tous ses rêves pour élever
Mom gives up all her dreams to raise
Tous ses gosses donc j'vais mettre toutes mes forces dans la course
All her kids so I'm going to put all my strength in the race
La vérité c'est qu'j'sais pas c'que j'fous là
The truth is I don't know what I'm doing here
On a compris comment mais pas pourquoi
We understood how but not why
J'aime quand elle m'parle et qu'ça fait du brouillard
I love when she talks to me and it makes fog
J'ai plus jamais envie d'garder pour moi
I never want to keep it to myself again
Parait qu'ici fait trop froid tout noir
Apparently it's too cold all black here
Grandi d'travers un couloir
Grown sideways a corridor
J'me pose des questions dans mes rêves
I ask myself questions in my dreams
J'trouve les réponses dans mes cauchemars
I find the answers in my nightmares
Payé au mérite
Paid on merit
J'viens d'là où ça s'tue au pastis à 11 heures et demi
I come from where they kill themselves with pastis at 11:30
Les murs ont des oreilles, les enfants aussi
Walls have ears, so do children
Les darons réécrivent les histoires sans fin
Parents rewrite endless stories
Un Camel, un Bingo, une anecdote
A Camel, a Bingo, an anecdote
On l'a comprend pas trop mais on vit l'époque
We don't understand it too much but we live the era
T'as plus vraiment grand chose mais tu vides tes poches
You don't have much left but you empty your pockets
En s'en battant les couilles si le p'tit t'escroque
Not caring if the kid scams you
Réalité Rap Musique
Reality Rap Music
Juste pour s'prouver qu'on existe
Just to prove we exist
J'continue d'brailler ma sale vie
I keep yelling my dirty life
Ça m'donne l'impression que j'resiste
It gives me the impression that I resist
Ça m'donne l'impression que j'respire
It gives me the impression that I breathe
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Still a little hope in our retinas
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Still a little light in our stories
Mélodie des émotions sans sous titres
Melody of emotions without subtitles
Réalité Rap Musique
Reality Rap Music
Juste pour s'prouver qu'on existe
Just to prove we exist
J'continue d'brailler ma sale vie
I keep yelling my dirty life
Ça m'donne l'impression que j'resiste
It gives me the impression that I resist
Ça m'donne l'impression que j'respire
It gives me the impression that I breathe
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Still a little hope in our retinas
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Still a little light in our stories
Mélodie des émotions sans sous titres
Melody of emotions without subtitles
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Ah yeah, we lack colors in the retina
Pourtant on a du diamant dans la réplique
Yet we have diamond in the replica
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
There were already air holes in the pacifier
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
We don't lack much to breathe
Dans tout ça qu'est c'qui m'intéresse
Em tudo isso, o que me interessa
Moi j'parle au micro j'fais des textes
Eu falo no micro, eu faço textos
La nuit j'ferme les yeux j'fais des rêves
À noite, fecho os olhos, eu sonho
Y a des nœuds j'les défais
Há nós, eu os desfaço
Parfois j'm'adore autant que j'me déteste
Às vezes eu me adoro tanto quanto me odeio
Parfois j'veux plus du tout accélérer
Às vezes eu não quero mais acelerar
J'rêverais qu'on vienne me chercher
Eu sonharia que alguém viesse me buscar
Qu'on m'dise tu peux souffler c'est léger
Que me dissessem que você pode respirar, é leve
Passe du temps avec les gens qui t'connaissent
Passe tempo com as pessoas que te conhecem
Avant qu'le temps les emmène se promener d'l'autre côté du ciel
Antes que o tempo os leve para passear do outro lado do céu
Du côté d'mes rêves, j'sais plus où j'en suis
Do lado dos meus sonhos, eu não sei onde estou
Y a des gens j'les admire y m'dégoutent ensuite
Há pessoas que eu admiro e depois me enojam
C'est moi qui rappe tout seul dans les rues d'ma ville
Sou eu quem rima sozinho nas ruas da minha cidade
Qui essaye d'comprendre pourquoi y m'ont mis ici
Tentando entender por que me colocaram aqui
J'décroche des sourires et des cris
Eu arranco sorrisos e gritos
J'recherche des souvenirs, pas d'l'estime
Eu procuro memórias, não estima
J'fais des chansons c'pas d'la magie
Eu faço músicas, não é mágica
C'est juste un moyen pour qu'j'existe
É apenas uma maneira de eu existir
Lui il est plus là, elle, elle est partie
Ele não está mais aqui, ela se foi
Faites-nous souffrir pour qu'on s'sente vivre
Faça-nos sofrer para que nos sintamos vivos
Des regards qui parlent plus des cris
Olhares que falam mais do que gritos
Maladie des émotions sans sous-titres
Doença das emoções sem legendas
La plupart de leur contenus sont sous filtre
A maioria do conteúdo deles está sob filtro
L'impression qu'mes sensations sont sous vide
A impressão de que minhas sensações estão a vácuo
J'tombe amoureux d'une larme ou d'un sourire
Eu me apaixono por uma lágrima ou um sorriso
La plupart de mes chansons sont sans titre
A maioria das minhas músicas não tem título
J'veux surtout pas devenir une icône
Eu definitivamente não quero me tornar um ícone
J'suis qu'les rêves de ma mère dans un corps d'homme
Eu sou apenas os sonhos da minha mãe em um corpo de homem
Alors j'éclaire ma vue à la fenêtre
Então eu ilumino minha visão na janela
Avant d'tremper mes yeux dans du formol
Antes de mergulhar meus olhos em formol
Toi tu voudrais qu'j'ignore et que j'rigole
Você gostaria que eu ignorasse e risse
Mais y a qu'la vérité qui fait qu'j'frissonne
Mas é só a verdade que me faz tremer
La conscience au plafond avant d'mi-dor
Consciência no teto antes de dormir
Ou bien j'allume mon âme ou bien j'm'isole
Ou eu acendo minha alma ou me isolo
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Ah sim, faltam cores na nossa retina
Pourtant on a du diamant dans la réplique
No entanto, temos diamante na réplica
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
Já havia buracos de ar na chupeta
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
Não nos falta muito para respirar
Enfance dans Clio 2 sans désembuage
Infância em um Clio 2 sem desembaçador
J'ai découvert l'daron sur Google Images
Descobri o pai no Google Images
On profite du paysage, de l'odeur du voyage
Aproveitamos a paisagem, o cheiro da viagem
Vu qu'les freins peuvent lâcher au prochain virage
Visto que os freios podem falhar na próxima curva
Sans Plomb 95 dans une bouteille d'eau
Gasolina sem chumbo 95 em uma garrafa de água
Pour éviter d'dormir sur l'aire d'autoroute
Para evitar dormir na área de serviço
Maman abandonne tous ses rêves pour élever
Mãe abandona todos os seus sonhos para criar
Tous ses gosses donc j'vais mettre toutes mes forces dans la course
Todos os seus filhos, então vou colocar todas as minhas forças na corrida
La vérité c'est qu'j'sais pas c'que j'fous là
A verdade é que eu não sei o que estou fazendo aqui
On a compris comment mais pas pourquoi
Entendemos como, mas não por quê
J'aime quand elle m'parle et qu'ça fait du brouillard
Eu gosto quando ela fala e faz neblina
J'ai plus jamais envie d'garder pour moi
Eu nunca mais quero guardar para mim
Parait qu'ici fait trop froid tout noir
Parece que aqui é muito frio e escuro
Grandi d'travers un couloir
Cresci de lado em um corredor
J'me pose des questions dans mes rêves
Eu me faço perguntas em meus sonhos
J'trouve les réponses dans mes cauchemars
Eu encontro as respostas em meus pesadelos
Payé au mérite
Pago pelo mérito
J'viens d'là où ça s'tue au pastis à 11 heures et demi
Eu venho de onde eles se matam com pastis às 11:30
Les murs ont des oreilles, les enfants aussi
As paredes têm ouvidos, as crianças também
Les darons réécrivent les histoires sans fin
Os pais reescrevem histórias sem fim
Un Camel, un Bingo, une anecdote
Um Camel, um Bingo, uma anedota
On l'a comprend pas trop mais on vit l'époque
Não entendemos muito bem, mas vivemos a época
T'as plus vraiment grand chose mais tu vides tes poches
Você não tem mais muita coisa, mas esvazia seus bolsos
En s'en battant les couilles si le p'tit t'escroque
Não nos importamos se o pequeno te engana
Réalité Rap Musique
Realidade Rap Música
Juste pour s'prouver qu'on existe
Apenas para provar que existimos
J'continue d'brailler ma sale vie
Eu continuo a gritar minha vida suja
Ça m'donne l'impression que j'resiste
Isso me dá a impressão de que resisto
Ça m'donne l'impression que j'respire
Isso me dá a impressão de que respiro
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Ainda um pouco de esperança em nossas retinas
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Ainda um pouco de luz em nossas histórias
Mélodie des émotions sans sous titres
Melodia das emoções sem legendas
Réalité Rap Musique
Realidade Rap Música
Juste pour s'prouver qu'on existe
Apenas para provar que existimos
J'continue d'brailler ma sale vie
Eu continuo a gritar minha vida suja
Ça m'donne l'impression que j'resiste
Isso me dá a impressão de que resisto
Ça m'donne l'impression que j'respire
Isso me dá a impressão de que respiro
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Ainda um pouco de esperança em nossas retinas
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Ainda um pouco de luz em nossas histórias
Mélodie des émotions sans sous titres
Melodia das emoções sem legendas
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Ah sim, faltam cores na nossa retina
Pourtant on a du diamant dans la réplique
No entanto, temos diamante na réplica
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
Já havia buracos de ar na chupeta
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
Não nos falta muito para respirar
Dans tout ça qu'est c'qui m'intéresse
En todo esto, ¿qué es lo que me interesa?
Moi j'parle au micro j'fais des textes
Yo hablo al micrófono, hago textos
La nuit j'ferme les yeux j'fais des rêves
Por la noche cierro los ojos, tengo sueños
Y a des nœuds j'les défais
Hay nudos, los deshago
Parfois j'm'adore autant que j'me déteste
A veces me adoro tanto como me detesto
Parfois j'veux plus du tout accélérer
A veces ya no quiero acelerar
J'rêverais qu'on vienne me chercher
Soñaría que vinieran a buscarme
Qu'on m'dise tu peux souffler c'est léger
Que me dijeran que puedes respirar, es ligero
Passe du temps avec les gens qui t'connaissent
Pasa tiempo con las personas que te conocen
Avant qu'le temps les emmène se promener d'l'autre côté du ciel
Antes de que el tiempo los lleve a pasear al otro lado del cielo
Du côté d'mes rêves, j'sais plus où j'en suis
Del lado de mis sueños, ya no sé dónde estoy
Y a des gens j'les admire y m'dégoutent ensuite
Hay gente que admiro y luego me repugnan
C'est moi qui rappe tout seul dans les rues d'ma ville
Soy yo quien rapea solo en las calles de mi ciudad
Qui essaye d'comprendre pourquoi y m'ont mis ici
Quien intenta entender por qué me pusieron aquí
J'décroche des sourires et des cris
Descolgo sonrisas y gritos
J'recherche des souvenirs, pas d'l'estime
Busco recuerdos, no estima
J'fais des chansons c'pas d'la magie
Hago canciones, no es magia
C'est juste un moyen pour qu'j'existe
Es solo una forma para que exista
Lui il est plus là, elle, elle est partie
Él ya no está, ella se fue
Faites-nous souffrir pour qu'on s'sente vivre
Haznos sufrir para que nos sintamos vivos
Des regards qui parlent plus des cris
Miradas que hablan más que los gritos
Maladie des émotions sans sous-titres
Enfermedad de las emociones sin subtítulos
La plupart de leur contenus sont sous filtre
La mayoría de sus contenidos están bajo filtro
L'impression qu'mes sensations sont sous vide
La impresión de que mis sensaciones están al vacío
J'tombe amoureux d'une larme ou d'un sourire
Me enamoro de una lágrima o de una sonrisa
La plupart de mes chansons sont sans titre
La mayoría de mis canciones no tienen título
J'veux surtout pas devenir une icône
No quiero convertirme en un ícono
J'suis qu'les rêves de ma mère dans un corps d'homme
Solo soy los sueños de mi madre en un cuerpo de hombre
Alors j'éclaire ma vue à la fenêtre
Así que ilumino mi vista en la ventana
Avant d'tremper mes yeux dans du formol
Antes de sumergir mis ojos en formol
Toi tu voudrais qu'j'ignore et que j'rigole
Tú quisieras que ignore y que me ría
Mais y a qu'la vérité qui fait qu'j'frissonne
Pero solo la verdad me hace temblar
La conscience au plafond avant d'mi-dor
La conciencia en el techo antes de dormir
Ou bien j'allume mon âme ou bien j'm'isole
O bien enciendo mi alma o bien me aíslo
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Ah sí, nos faltan colores en la retina
Pourtant on a du diamant dans la réplique
Sin embargo, tenemos diamante en la réplica
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
Ya había agujeros de aire en el chupete
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
No nos falta mucho para respirar
Enfance dans Clio 2 sans désembuage
Infancia en un Clio 2 sin desempañador
J'ai découvert l'daron sur Google Images
Descubrí a mi padre en Google Images
On profite du paysage, de l'odeur du voyage
Disfrutamos del paisaje, del olor del viaje
Vu qu'les freins peuvent lâcher au prochain virage
Dado que los frenos pueden fallar en la próxima curva
Sans Plomb 95 dans une bouteille d'eau
Sin plomo 95 en una botella de agua
Pour éviter d'dormir sur l'aire d'autoroute
Para evitar dormir en la área de servicio
Maman abandonne tous ses rêves pour élever
Mamá abandona todos sus sueños para criar
Tous ses gosses donc j'vais mettre toutes mes forces dans la course
A todos sus hijos, así que voy a poner todas mis fuerzas en la carrera
La vérité c'est qu'j'sais pas c'que j'fous là
La verdad es que no sé qué hago aquí
On a compris comment mais pas pourquoi
Entendimos cómo pero no por qué
J'aime quand elle m'parle et qu'ça fait du brouillard
Me gusta cuando ella me habla y hace niebla
J'ai plus jamais envie d'garder pour moi
Nunca más quiero guardarlo para mí
Parait qu'ici fait trop froid tout noir
Parece que aquí hace demasiado frío, todo oscuro
Grandi d'travers un couloir
Crecí de lado en un pasillo
J'me pose des questions dans mes rêves
Me hago preguntas en mis sueños
J'trouve les réponses dans mes cauchemars
Encuentro las respuestas en mis pesadillas
Payé au mérite
Pagado por mérito
J'viens d'là où ça s'tue au pastis à 11 heures et demi
Vengo de donde se mata con pastis a las 11 y media
Les murs ont des oreilles, les enfants aussi
Las paredes tienen oídos, los niños también
Les darons réécrivent les histoires sans fin
Los padres reescriben las historias sin fin
Un Camel, un Bingo, une anecdote
Un Camel, un Bingo, una anécdota
On l'a comprend pas trop mais on vit l'époque
No lo entendemos muy bien pero vivimos la época
T'as plus vraiment grand chose mais tu vides tes poches
Ya no tienes mucho, pero vacías tus bolsillos
En s'en battant les couilles si le p'tit t'escroque
No nos importa si el pequeño te estafa
Réalité Rap Musique
Realidad Rap Música
Juste pour s'prouver qu'on existe
Solo para demostrar que existimos
J'continue d'brailler ma sale vie
Sigo gritando mi mala vida
Ça m'donne l'impression que j'resiste
Me da la impresión de que resisto
Ça m'donne l'impression que j'respire
Me da la impresión de que respiro
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Aún un poco de esperanza en nuestras retinas
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Aún un poco de luz en nuestras historias
Mélodie des émotions sans sous titres
Melodía de las emociones sin subtítulos
Réalité Rap Musique
Realidad Rap Música
Juste pour s'prouver qu'on existe
Solo para demostrar que existimos
J'continue d'brailler ma sale vie
Sigo gritando mi mala vida
Ça m'donne l'impression que j'resiste
Me da la impresión de que resisto
Ça m'donne l'impression que j'respire
Me da la impresión de que respiro
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Aún un poco de esperanza en nuestras retinas
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Aún un poco de luz en nuestras historias
Mélodie des émotions sans sous titres
Melodía de las emociones sin subtítulos
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Ah sí, nos faltan colores en la retina
Pourtant on a du diamant dans la réplique
Sin embargo, tenemos diamante en la réplica
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
Ya había agujeros de aire en el chupete
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
No nos falta mucho para respirar
Dans tout ça qu'est c'qui m'intéresse
In all dem, was mich interessiert
Moi j'parle au micro j'fais des textes
Ich spreche ins Mikrofon, ich schreibe Texte
La nuit j'ferme les yeux j'fais des rêves
Nachts schließe ich die Augen, ich träume
Y a des nœuds j'les défais
Es gibt Knoten, ich löse sie
Parfois j'm'adore autant que j'me déteste
Manchmal liebe ich mich so sehr, wie ich mich hasse
Parfois j'veux plus du tout accélérer
Manchmal will ich überhaupt nicht mehr beschleunigen
J'rêverais qu'on vienne me chercher
Ich träume davon, dass man mich holt
Qu'on m'dise tu peux souffler c'est léger
Man sagt mir, du kannst durchatmen, es ist leicht
Passe du temps avec les gens qui t'connaissent
Verbringe Zeit mit den Leuten, die dich kennen
Avant qu'le temps les emmène se promener d'l'autre côté du ciel
Bevor die Zeit sie mitnimmt, um auf der anderen Seite des Himmels spazieren zu gehen
Du côté d'mes rêves, j'sais plus où j'en suis
Auf der Seite meiner Träume, ich weiß nicht mehr, wo ich bin
Y a des gens j'les admire y m'dégoutent ensuite
Es gibt Leute, die ich bewundere, die mich dann anekeln
C'est moi qui rappe tout seul dans les rues d'ma ville
Ich bin derjenige, der alleine in den Straßen meiner Stadt rappt
Qui essaye d'comprendre pourquoi y m'ont mis ici
Der versucht zu verstehen, warum sie mich hierher gebracht haben
J'décroche des sourires et des cris
Ich ernte Lächeln und Schreie
J'recherche des souvenirs, pas d'l'estime
Ich suche Erinnerungen, nicht Anerkennung
J'fais des chansons c'pas d'la magie
Ich mache Lieder, das ist keine Magie
C'est juste un moyen pour qu'j'existe
Es ist nur ein Weg für mich zu existieren
Lui il est plus là, elle, elle est partie
Er ist nicht mehr da, sie ist weg
Faites-nous souffrir pour qu'on s'sente vivre
Lasst uns leiden, damit wir uns lebendig fühlen
Des regards qui parlent plus des cris
Blicke, die mehr sagen als Schreie
Maladie des émotions sans sous-titres
Krankheit der Emotionen ohne Untertitel
La plupart de leur contenus sont sous filtre
Die meisten ihrer Inhalte sind gefiltert
L'impression qu'mes sensations sont sous vide
Das Gefühl, dass meine Empfindungen vakuumverpackt sind
J'tombe amoureux d'une larme ou d'un sourire
Ich verliebe mich in eine Träne oder ein Lächeln
La plupart de mes chansons sont sans titre
Die meisten meiner Lieder sind ohne Titel
J'veux surtout pas devenir une icône
Ich will auf keinen Fall eine Ikone werden
J'suis qu'les rêves de ma mère dans un corps d'homme
Ich bin nur die Träume meiner Mutter in einem Männerkörper
Alors j'éclaire ma vue à la fenêtre
Also leuchte ich mein Blickfeld am Fenster aus
Avant d'tremper mes yeux dans du formol
Bevor ich meine Augen in Formalin tauche
Toi tu voudrais qu'j'ignore et que j'rigole
Du würdest wollen, dass ich ignoriere und lache
Mais y a qu'la vérité qui fait qu'j'frissonne
Aber nur die Wahrheit lässt mich erschauern
La conscience au plafond avant d'mi-dor
Das Bewusstsein an der Decke, bevor ich halb schlafe
Ou bien j'allume mon âme ou bien j'm'isole
Entweder ich entzünde meine Seele oder ich isoliere mich
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Ah ja, uns fehlen Farben in der Netzhaut
Pourtant on a du diamant dans la réplique
Doch wir haben Diamanten in der Replik
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
Es gab schon Luftlöcher im Schnuller
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
Es fehlt uns nicht viel, um zu atmen
Enfance dans Clio 2 sans désembuage
Kindheit in einem Clio 2 ohne Entfeuchtung
J'ai découvert l'daron sur Google Images
Ich habe meinen Vater auf Google Images entdeckt
On profite du paysage, de l'odeur du voyage
Wir genießen die Landschaft, den Geruch der Reise
Vu qu'les freins peuvent lâcher au prochain virage
Da die Bremsen in der nächsten Kurve versagen könnten
Sans Plomb 95 dans une bouteille d'eau
Bleifrei 95 in einer Wasserflasche
Pour éviter d'dormir sur l'aire d'autoroute
Um nicht auf dem Autobahnrastplatz schlafen zu müssen
Maman abandonne tous ses rêves pour élever
Mama gibt alle ihre Träume auf, um aufzuziehen
Tous ses gosses donc j'vais mettre toutes mes forces dans la course
Alle ihre Kinder, also werde ich all meine Kraft in das Rennen stecken
La vérité c'est qu'j'sais pas c'que j'fous là
Die Wahrheit ist, ich weiß nicht, was ich hier mache
On a compris comment mais pas pourquoi
Wir haben verstanden, wie, aber nicht warum
J'aime quand elle m'parle et qu'ça fait du brouillard
Ich liebe es, wenn sie mit mir spricht und es neblig wird
J'ai plus jamais envie d'garder pour moi
Ich will nie wieder für mich behalten
Parait qu'ici fait trop froid tout noir
Es scheint, dass es hier zu kalt und zu dunkel ist
Grandi d'travers un couloir
Schief gewachsen in einem Flur
J'me pose des questions dans mes rêves
Ich stelle mir Fragen in meinen Träumen
J'trouve les réponses dans mes cauchemars
Ich finde die Antworten in meinen Albträumen
Payé au mérite
Bezahlt nach Verdienst
J'viens d'là où ça s'tue au pastis à 11 heures et demi
Ich komme von dort, wo man sich um halb zwölf mit Pastis umbringt
Les murs ont des oreilles, les enfants aussi
Die Wände haben Ohren, die Kinder auch
Les darons réécrivent les histoires sans fin
Die Eltern schreiben endlose Geschichten um
Un Camel, un Bingo, une anecdote
Eine Camel, ein Bingo, eine Anekdote
On l'a comprend pas trop mais on vit l'époque
Wir verstehen es nicht wirklich, aber wir erleben die Zeit
T'as plus vraiment grand chose mais tu vides tes poches
Du hast nicht mehr viel, aber du leertest deine Taschen
En s'en battant les couilles si le p'tit t'escroque
Es ist uns egal, ob der Kleine uns betrügt
Réalité Rap Musique
Realität Rap Musik
Juste pour s'prouver qu'on existe
Nur um zu beweisen, dass wir existieren
J'continue d'brailler ma sale vie
Ich fahre fort, mein schmutziges Leben zu schreien
Ça m'donne l'impression que j'resiste
Es gibt mir das Gefühl, dass ich widerstehe
Ça m'donne l'impression que j'respire
Es gibt mir das Gefühl, dass ich atme
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Noch ein bisschen Hoffnung in unseren Netzhäuten
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Noch ein bisschen Licht in unseren Geschichten
Mélodie des émotions sans sous titres
Melodie der Emotionen ohne Untertitel
Réalité Rap Musique
Realität Rap Musik
Juste pour s'prouver qu'on existe
Nur um zu beweisen, dass wir existieren
J'continue d'brailler ma sale vie
Ich fahre fort, mein schmutziges Leben zu schreien
Ça m'donne l'impression que j'resiste
Es gibt mir das Gefühl, dass ich widerstehe
Ça m'donne l'impression que j'respire
Es gibt mir das Gefühl, dass ich atme
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Noch ein bisschen Hoffnung in unseren Netzhäuten
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Noch ein bisschen Licht in unseren Geschichten
Mélodie des émotions sans sous titres
Melodie der Emotionen ohne Untertitel
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Ah ja, uns fehlen Farben in der Netzhaut
Pourtant on a du diamant dans la réplique
Doch wir haben Diamanten in der Replik
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
Es gab schon Luftlöcher im Schnuller
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
Es fehlt uns nicht viel, um zu atmen
Dans tout ça qu'est c'qui m'intéresse
In tutto questo, cosa mi interessa
Moi j'parle au micro j'fais des textes
Io parlo al microfono, scrivo testi
La nuit j'ferme les yeux j'fais des rêves
Di notte chiudo gli occhi, sogno
Y a des nœuds j'les défais
Ci sono nodi, li sciolgo
Parfois j'm'adore autant que j'me déteste
A volte mi adoro tanto quanto mi detesto
Parfois j'veux plus du tout accélérer
A volte non voglio più accelerare
J'rêverais qu'on vienne me chercher
Sognerei che qualcuno venisse a prendermi
Qu'on m'dise tu peux souffler c'est léger
Che mi dicesse puoi respirare, è leggero
Passe du temps avec les gens qui t'connaissent
Passa del tempo con le persone che ti conoscono
Avant qu'le temps les emmène se promener d'l'autre côté du ciel
Prima che il tempo li porti a fare una passeggiata dall'altra parte del cielo
Du côté d'mes rêves, j'sais plus où j'en suis
Dall'altra parte dei miei sogni, non so più dove sono
Y a des gens j'les admire y m'dégoutent ensuite
Ci sono persone che ammiro, poi mi disgustano
C'est moi qui rappe tout seul dans les rues d'ma ville
Sono io che rappo da solo nelle strade della mia città
Qui essaye d'comprendre pourquoi y m'ont mis ici
Che cerca di capire perché mi hanno messo qui
J'décroche des sourires et des cris
Stacco sorrisi e grida
J'recherche des souvenirs, pas d'l'estime
Cerco ricordi, non stima
J'fais des chansons c'pas d'la magie
Faccio canzoni, non è magia
C'est juste un moyen pour qu'j'existe
È solo un modo per esistere
Lui il est plus là, elle, elle est partie
Lui non c'è più, lei se n'è andata
Faites-nous souffrir pour qu'on s'sente vivre
Fateci soffrire per farci sentire vivi
Des regards qui parlent plus des cris
Sguardi che parlano più delle grida
Maladie des émotions sans sous-titres
Malattia delle emozioni senza sottotitoli
La plupart de leur contenus sont sous filtre
La maggior parte dei loro contenuti sono filtrati
L'impression qu'mes sensations sont sous vide
Ho l'impressione che le mie sensazioni siano sottovuoto
J'tombe amoureux d'une larme ou d'un sourire
Mi innamoro di una lacrima o di un sorriso
La plupart de mes chansons sont sans titre
La maggior parte delle mie canzoni sono senza titolo
J'veux surtout pas devenir une icône
Non voglio assolutamente diventare un'icona
J'suis qu'les rêves de ma mère dans un corps d'homme
Sono solo i sogni di mia madre in un corpo d'uomo
Alors j'éclaire ma vue à la fenêtre
Allora illumino la mia vista alla finestra
Avant d'tremper mes yeux dans du formol
Prima di immergere i miei occhi nel formaldeide
Toi tu voudrais qu'j'ignore et que j'rigole
Tu vorresti che ignorassi e ridessi
Mais y a qu'la vérité qui fait qu'j'frissonne
Ma è solo la verità che mi fa rabbrividire
La conscience au plafond avant d'mi-dor
La coscienza al soffitto prima di mezzogiorno
Ou bien j'allume mon âme ou bien j'm'isole
O accendo la mia anima o mi isolo
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Ah sì, ci mancano dei colori nella retina
Pourtant on a du diamant dans la réplique
Eppure abbiamo del diamante nella replica
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
C'erano già dei buchi d'aria nel ciuccio
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
Non ci manca molto per respirare
Enfance dans Clio 2 sans désembuage
Infanzia in una Clio 2 senza sbrinatore
J'ai découvert l'daron sur Google Images
Ho scoperto mio padre su Google Immagini
On profite du paysage, de l'odeur du voyage
Ci godiamo il paesaggio, l'odore del viaggio
Vu qu'les freins peuvent lâcher au prochain virage
Visto che i freni possono cedere alla prossima curva
Sans Plomb 95 dans une bouteille d'eau
Senza piombo 95 in una bottiglia d'acqua
Pour éviter d'dormir sur l'aire d'autoroute
Per evitare di dormire in un'area di servizio
Maman abandonne tous ses rêves pour élever
Mamma abbandona tutti i suoi sogni per crescere
Tous ses gosses donc j'vais mettre toutes mes forces dans la course
Tutti i suoi figli quindi metterò tutte le mie forze nella corsa
La vérité c'est qu'j'sais pas c'que j'fous là
La verità è che non so cosa ci faccio qui
On a compris comment mais pas pourquoi
Abbiamo capito come ma non perché
J'aime quand elle m'parle et qu'ça fait du brouillard
Mi piace quando lei parla e crea nebbia
J'ai plus jamais envie d'garder pour moi
Non voglio più tenere tutto per me
Parait qu'ici fait trop froid tout noir
Sembra che qui faccia troppo freddo, tutto nero
Grandi d'travers un couloir
Cresciuto storto in un corridoio
J'me pose des questions dans mes rêves
Mi pongo delle domande nei miei sogni
J'trouve les réponses dans mes cauchemars
Trovo le risposte nei miei incubi
Payé au mérite
Pagato al merito
J'viens d'là où ça s'tue au pastis à 11 heures et demi
Vengo da dove si uccidono con il pastis alle 11 e mezza
Les murs ont des oreilles, les enfants aussi
I muri hanno orecchie, i bambini anche
Les darons réécrivent les histoires sans fin
I genitori riscrivono le storie senza fine
Un Camel, un Bingo, une anecdote
Un Camel, un Bingo, un aneddoto
On l'a comprend pas trop mais on vit l'époque
Non lo capiamo molto ma viviamo l'epoca
T'as plus vraiment grand chose mais tu vides tes poches
Non hai più molto ma svuoti le tasche
En s'en battant les couilles si le p'tit t'escroque
Non importa se il piccolo ti truffa
Réalité Rap Musique
Realtà Rap Musica
Juste pour s'prouver qu'on existe
Solo per dimostrare che esistiamo
J'continue d'brailler ma sale vie
Continuo a urlare la mia brutta vita
Ça m'donne l'impression que j'resiste
Mi dà l'impressione di resistere
Ça m'donne l'impression que j'respire
Mi dà l'impressione di respirare
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Ancora un po' di speranza nelle nostre retine
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Ancora un po' di luce nelle nostre storie
Mélodie des émotions sans sous titres
Melodia delle emozioni senza sottotitoli
Réalité Rap Musique
Realtà Rap Musica
Juste pour s'prouver qu'on existe
Solo per dimostrare che esistiamo
J'continue d'brailler ma sale vie
Continuo a urlare la mia brutta vita
Ça m'donne l'impression que j'resiste
Mi dà l'impressione di resistere
Ça m'donne l'impression que j'respire
Mi dà l'impressione di respirare
Encore un peu d'espoir dans nos rétines
Ancora un po' di speranza nelle nostre retine
Encore un peu d'lumière dans nos récits
Ancora un po' di luce nelle nostre storie
Mélodie des émotions sans sous titres
Melodia delle emozioni senza sottotitoli
Ah bah ouais, il nous manque des couleurs dans la rétine
Ah sì, ci mancano dei colori nella retina
Pourtant on a du diamant dans la réplique
Eppure abbiamo del diamante nella replica
Y avait d'jà des trous d'air dans la tétine
C'erano già dei buchi d'aria nel ciuccio
Y nous manque pas grand chose pour qu'on respire
Non ci manca molto per respirare