Wesh

BEN plg

Lyrics Translation

J'suis à un mois d'la sortie d'mon album
À trois mois des portes de la trentaine
Doute et amertume dans les arômes
Donc j'avance même si j'sais pas où j'vais
Y a des gens que j'connais pas qui m'adorent (yes)
Des gens que j'aime que j'déçois encore une fois
Dans l'silence mais j'entends encore une voix
Écran noir mais j'espère toujours une fin
J'espère encore nous voir sourire (toujours)
Toute une vie à courir jusqu'aux quatre planches
Persuadé que j'suis rien si j'ai pas d'plan
Alors qu'au fond j'suis mort si j'ai pas d'temps
On a grandi dans les ZUP (ZUP)
Des darons qui tombent pour du stup (zut)
La voisine qui toque pour du sucre
Des grands-pères qui courent après l'bus
Wesh, wesh, et toi ça raconte quoi depuis l'époque?
Où on fouillait plus profond dans nos poches
Comme si on allait trouver du pétrole
Mon frère, j't'aime, mais j'oserai jamais t'le dire assez fort
Parce que l'bruit du bonheur qui claque la porte
M'a coupé la parole encore et encore et j'demande

Quand est-ce qu'on va partir?
Quand est-ce qu'on va s'en aller?
J'aime tes yeux qui racontent sans parler
Les histoires qu'tu racontes sans arrêt
Comme mamie dans son lit allongée
Qui oublie nos noms avant d's'en aller
J'espère qu'là-haut au moins y a la télé
Pour qu'elle puisse continuer à râler
À traiter l'présentateur de taré, c'est dingue

Toute une vie à rêver d'partir ailleurs
J'ai des frissons j'dis qu'c'est parce qu'y caille
J'anticipe donc je préfère parler d'malheur
J'ouvre la f'nêtre, gros y a mille spectacles
Trop dans l'son, l'essentiel est ailleurs
J'suis fatigué, sur ma vie c'est grave
Niquez-vous j'veux m'a p'tite médaille
J'me rendrai quand j'aurai plus d'espoir
Plus du tout

Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
J'les aime autant que j'les déteste
Y z'ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
Déjà qu'on s'autorise à rêver
C'est pas pour qu'on me ramène au sol
Allez-vous en laissez-nous planer

Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
J'les aime autant que j'les déteste
Y ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
Déjà qu'j'm'autorise à voler
C'est pas pour qu'on m'ramène à terre
Allez-vous en laissez nous l'sommet

Une heure de transport pour rejoindre la ville en métro
Les endroits où ça brille un peu plus
Les regards les rictus les promesses de p'tite pute
Qui pensent que derrière ton espoir y a une issue pour eux
Moi j'admire ma ville d'puis l'abris bus
Le siège est d'plus en plus poreux
Donc j'pousse assis sur d'la moisissure

J'suis à un mois d'la sortie d'un album
À trois mois d'la trentaine
À quelque mettre du haut d'la Coline
Shay m'a pas trouvé pas assez motivé
Donc j'regarde dans l'flou quand faut que j'explique
Ça fait 30 minutes que j'ai coupé l'contact
Seul dans l'garage à m'demander où est c'qu'on va
Qu'est-ce qu'on va faire, quel combat, trop d'hommes à terre
Dans nos cœurs des hématomes y en a trop, j'ai ma dose
J'sais pas quand j'vais craquer j'ai chaud
Continuer j'sais pas si j'ai l'choix
Qu'est c'qui s'passe dans ma tête si j'échoue?

J'suis à un mois d'la sortie d'mon album
I'm a month away from releasing my album
À trois mois des portes de la trentaine
Three months away from turning thirty
Doute et amertume dans les arômes
Doubt and bitterness in the aromas
Donc j'avance même si j'sais pas où j'vais
So I move forward even if I don't know where I'm going
Y a des gens que j'connais pas qui m'adorent (yes)
There are people I don't know who adore me (yes)
Des gens que j'aime que j'déçois encore une fois
People I love that I disappoint once again
Dans l'silence mais j'entends encore une voix
In silence but I still hear a voice
Écran noir mais j'espère toujours une fin
Black screen but I still hope for an end
J'espère encore nous voir sourire (toujours)
I still hope to see us smile (always)
Toute une vie à courir jusqu'aux quatre planches
A whole life running until the four boards
Persuadé que j'suis rien si j'ai pas d'plan
Convinced that I'm nothing if I don't have a plan
Alors qu'au fond j'suis mort si j'ai pas d'temps
While deep down I'm dead if I don't have time
On a grandi dans les ZUP (ZUP)
We grew up in the ZUP (ZUP)
Des darons qui tombent pour du stup (zut)
Parents who fall for the stupid (damn)
La voisine qui toque pour du sucre
The neighbor who knocks for sugar
Des grands-pères qui courent après l'bus
Grandfathers who run after the bus
Wesh, wesh, et toi ça raconte quoi depuis l'époque?
Wesh, wesh, and what's your story since the old days?
Où on fouillait plus profond dans nos poches
When we dug deeper into our pockets
Comme si on allait trouver du pétrole
As if we were going to find oil
Mon frère, j't'aime, mais j'oserai jamais t'le dire assez fort
My brother, I love you, but I'll never dare to tell you loud enough
Parce que l'bruit du bonheur qui claque la porte
Because the sound of happiness slamming the door
M'a coupé la parole encore et encore et j'demande
Cut me off again and again and I ask
Quand est-ce qu'on va partir?
When are we going to leave?
Quand est-ce qu'on va s'en aller?
When are we going to go?
J'aime tes yeux qui racontent sans parler
I love your eyes that tell without speaking
Les histoires qu'tu racontes sans arrêt
The stories you tell non-stop
Comme mamie dans son lit allongée
Like grandma lying in her bed
Qui oublie nos noms avant d's'en aller
Who forgets our names before she goes
J'espère qu'là-haut au moins y a la télé
I hope at least there's TV up there
Pour qu'elle puisse continuer à râler
So she can continue to grumble
À traiter l'présentateur de taré, c'est dingue
To call the presenter crazy, it's crazy
Toute une vie à rêver d'partir ailleurs
A whole life dreaming of going elsewhere
J'ai des frissons j'dis qu'c'est parce qu'y caille
I have chills I say it's because it's cold
J'anticipe donc je préfère parler d'malheur
I anticipate so I prefer to talk about misfortune
J'ouvre la f'nêtre, gros y a mille spectacles
I open the window, dude there are a thousand shows
Trop dans l'son, l'essentiel est ailleurs
Too much in the sound, the essential is elsewhere
J'suis fatigué, sur ma vie c'est grave
I'm tired, it's serious in my life
Niquez-vous j'veux m'a p'tite médaille
Fuck you I want my little medal
J'me rendrai quand j'aurai plus d'espoir
I'll give up when I have no more hope
Plus du tout
Not at all
Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
They thought they were going to make me
J'les aime autant que j'les déteste
I love them as much as I hate them
Y z'ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
They thought we were going to shut up, never (never)
Déjà qu'on s'autorise à rêver
Already we allow ourselves to dream
C'est pas pour qu'on me ramène au sol
It's not for me to be brought back to the ground
Allez-vous en laissez-nous planer
Go away let us fly
Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
They thought they were going to make me
J'les aime autant que j'les déteste
I love them as much as I hate them
Y ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
They thought we were going to shut up, never (never)
Déjà qu'j'm'autorise à voler
Already I allow myself to fly
C'est pas pour qu'on m'ramène à terre
It's not for me to be brought back to earth
Allez-vous en laissez nous l'sommet
Go away let us the summit
Une heure de transport pour rejoindre la ville en métro
An hour of transport to reach the city by metro
Les endroits où ça brille un peu plus
Places where it shines a little more
Les regards les rictus les promesses de p'tite pute
The looks, the grimaces, the promises of little whore
Qui pensent que derrière ton espoir y a une issue pour eux
Who think that behind your hope there is a way out for them
Moi j'admire ma ville d'puis l'abris bus
I admire my city from the bus shelter
Le siège est d'plus en plus poreux
The seat is getting more and more porous
Donc j'pousse assis sur d'la moisissure
So I push sitting on mold
J'suis à un mois d'la sortie d'un album
I'm a month away from releasing an album
À trois mois d'la trentaine
Three months away from turning thirty
À quelque mettre du haut d'la Coline
A few meters from the top of the hill
Shay m'a pas trouvé pas assez motivé
Shay didn't find me motivated enough
Donc j'regarde dans l'flou quand faut que j'explique
So I look in the blur when I have to explain
Ça fait 30 minutes que j'ai coupé l'contact
It's been 30 minutes since I cut off contact
Seul dans l'garage à m'demander où est c'qu'on va
Alone in the garage wondering where we're going
Qu'est-ce qu'on va faire, quel combat, trop d'hommes à terre
What are we going to do, what fight, too many men down
Dans nos cœurs des hématomes y en a trop, j'ai ma dose
In our hearts too many bruises, I've had enough
J'sais pas quand j'vais craquer j'ai chaud
I don't know when I'm going to crack I'm hot
Continuer j'sais pas si j'ai l'choix
Continue I don't know if I have the choice
Qu'est c'qui s'passe dans ma tête si j'échoue?
What's going on in my head if I fail?
J'suis à un mois d'la sortie d'mon album
Estou a um mês do lançamento do meu álbum
À trois mois des portes de la trentaine
A três meses dos trinta anos
Doute et amertume dans les arômes
Dúvida e amargura nos aromas
Donc j'avance même si j'sais pas où j'vais
Então eu avanço mesmo se não sei para onde vou
Y a des gens que j'connais pas qui m'adorent (yes)
Há pessoas que eu não conheço que me adoram (sim)
Des gens que j'aime que j'déçois encore une fois
Pessoas que eu amo que eu decepciono mais uma vez
Dans l'silence mais j'entends encore une voix
No silêncio, mas ainda ouço uma voz
Écran noir mais j'espère toujours une fin
Tela preta, mas ainda espero um final
J'espère encore nous voir sourire (toujours)
Ainda espero nos ver sorrir (sempre)
Toute une vie à courir jusqu'aux quatre planches
Uma vida inteira correndo até o caixão
Persuadé que j'suis rien si j'ai pas d'plan
Convencido de que não sou nada se não tenho um plano
Alors qu'au fond j'suis mort si j'ai pas d'temps
Enquanto no fundo estou morto se não tenho tempo
On a grandi dans les ZUP (ZUP)
Crescemos nas ZUP (ZUP)
Des darons qui tombent pour du stup (zut)
Pais que caem por drogas (droga)
La voisine qui toque pour du sucre
A vizinha que bate à porta por açúcar
Des grands-pères qui courent après l'bus
Avôs que correm atrás do ônibus
Wesh, wesh, et toi ça raconte quoi depuis l'époque?
Ei, ei, e você, o que tem contado desde aquela época?
Où on fouillait plus profond dans nos poches
Quando procurávamos mais fundo em nossos bolsos
Comme si on allait trouver du pétrole
Como se fôssemos encontrar petróleo
Mon frère, j't'aime, mais j'oserai jamais t'le dire assez fort
Meu irmão, eu te amo, mas nunca ousaria dizer isso alto o suficiente
Parce que l'bruit du bonheur qui claque la porte
Porque o barulho da felicidade batendo a porta
M'a coupé la parole encore et encore et j'demande
Me calou de novo e de novo e eu pergunto
Quand est-ce qu'on va partir?
Quando vamos partir?
Quand est-ce qu'on va s'en aller?
Quando vamos embora?
J'aime tes yeux qui racontent sans parler
Eu amo seus olhos que contam sem falar
Les histoires qu'tu racontes sans arrêt
As histórias que você conta sem parar
Comme mamie dans son lit allongée
Como a vovó deitada na cama
Qui oublie nos noms avant d's'en aller
Que esquece nossos nomes antes de ir embora
J'espère qu'là-haut au moins y a la télé
Espero que lá em cima pelo menos tenha TV
Pour qu'elle puisse continuer à râler
Para que ela possa continuar reclamando
À traiter l'présentateur de taré, c'est dingue
Chamando o apresentador de louco, é loucura
Toute une vie à rêver d'partir ailleurs
Uma vida inteira sonhando em ir para outro lugar
J'ai des frissons j'dis qu'c'est parce qu'y caille
Eu tenho arrepios, digo que é porque está frio
J'anticipe donc je préfère parler d'malheur
Eu antecipo, então prefiro falar de infortúnio
J'ouvre la f'nêtre, gros y a mille spectacles
Eu abro a janela, cara, há mil espetáculos
Trop dans l'son, l'essentiel est ailleurs
Muito na música, o essencial está em outro lugar
J'suis fatigué, sur ma vie c'est grave
Estou cansado, na minha vida é sério
Niquez-vous j'veux m'a p'tite médaille
Foda-se, eu quero minha pequena medalha
J'me rendrai quand j'aurai plus d'espoir
Eu me renderei quando não tiver mais esperança
Plus du tout
Nada mais
Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
Eles pensaram que iam me fazer
J'les aime autant que j'les déteste
Eu os amo tanto quanto os odeio
Y z'ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
Eles pensaram que íamos nos calar, nunca (nunca)
Déjà qu'on s'autorise à rêver
Já que nos permitimos sonhar
C'est pas pour qu'on me ramène au sol
Não é para me trazer de volta ao chão
Allez-vous en laissez-nous planer
Vão embora, deixem-nos voar
Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
Eles pensaram que iam me fazer
J'les aime autant que j'les déteste
Eu os amo tanto quanto os odeio
Y ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
Eles pensaram que íamos nos calar, nunca (nunca)
Déjà qu'j'm'autorise à voler
Já que me permito voar
C'est pas pour qu'on m'ramène à terre
Não é para me trazer de volta à terra
Allez-vous en laissez nous l'sommet
Vão embora, deixem-nos o topo
Une heure de transport pour rejoindre la ville en métro
Uma hora de transporte para chegar à cidade de metrô
Les endroits où ça brille un peu plus
Os lugares onde brilha um pouco mais
Les regards les rictus les promesses de p'tite pute
Os olhares, os sorrisos irônicos, as promessas de pequenas putas
Qui pensent que derrière ton espoir y a une issue pour eux
Que pensam que atrás da sua esperança há uma saída para eles
Moi j'admire ma ville d'puis l'abris bus
Eu admiro minha cidade do ponto de ônibus
Le siège est d'plus en plus poreux
O assento está cada vez mais poroso
Donc j'pousse assis sur d'la moisissure
Então eu empurro sentado em mofo
J'suis à un mois d'la sortie d'un album
Estou a um mês do lançamento de um álbum
À trois mois d'la trentaine
A três meses dos trinta anos
À quelque mettre du haut d'la Coline
A alguns metros do topo da colina
Shay m'a pas trouvé pas assez motivé
Shay não me achou motivado o suficiente
Donc j'regarde dans l'flou quand faut que j'explique
Então eu olho embaçado quando tenho que explicar
Ça fait 30 minutes que j'ai coupé l'contact
Faz 30 minutos que desliguei o contato
Seul dans l'garage à m'demander où est c'qu'on va
Sozinho na garagem me perguntando para onde vamos
Qu'est-ce qu'on va faire, quel combat, trop d'hommes à terre
O que vamos fazer, que luta, muitos homens no chão
Dans nos cœurs des hématomes y en a trop, j'ai ma dose
Em nossos corações hematomas há muitos, eu tive minha dose
J'sais pas quand j'vais craquer j'ai chaud
Não sei quando vou quebrar, estou com calor
Continuer j'sais pas si j'ai l'choix
Continuar, não sei se tenho escolha
Qu'est c'qui s'passe dans ma tête si j'échoue?
O que acontece na minha cabeça se eu falhar?
J'suis à un mois d'la sortie d'mon album
Estoy a un mes del lanzamiento de mi álbum
À trois mois des portes de la trentaine
A tres meses de la puerta de los treinta
Doute et amertume dans les arômes
Duda y amargura en los aromas
Donc j'avance même si j'sais pas où j'vais
Así que avanzo aunque no sé a dónde voy
Y a des gens que j'connais pas qui m'adorent (yes)
Hay gente que no conozco que me adoran (sí)
Des gens que j'aime que j'déçois encore une fois
Gente que amo que decepciono una vez más
Dans l'silence mais j'entends encore une voix
En el silencio pero todavía oigo una voz
Écran noir mais j'espère toujours une fin
Pantalla negra pero todavía espero un final
J'espère encore nous voir sourire (toujours)
Todavía espero vernos sonreír (siempre)
Toute une vie à courir jusqu'aux quatre planches
Toda una vida corriendo hasta las cuatro tablas
Persuadé que j'suis rien si j'ai pas d'plan
Convencido de que no soy nada si no tengo un plan
Alors qu'au fond j'suis mort si j'ai pas d'temps
Mientras que en el fondo estoy muerto si no tengo tiempo
On a grandi dans les ZUP (ZUP)
Crecimos en las ZUP (ZUP)
Des darons qui tombent pour du stup (zut)
Padres que caen por estupidez (zut)
La voisine qui toque pour du sucre
La vecina que toca para azúcar
Des grands-pères qui courent après l'bus
Abuelos que corren tras el autobús
Wesh, wesh, et toi ça raconte quoi depuis l'époque?
Wesh, wesh, ¿y tú qué cuentas desde aquel tiempo?
Où on fouillait plus profond dans nos poches
Cuando buscábamos más profundamente en nuestros bolsillos
Comme si on allait trouver du pétrole
Como si fuéramos a encontrar petróleo
Mon frère, j't'aime, mais j'oserai jamais t'le dire assez fort
Hermano, te amo, pero nunca me atreveré a decírtelo lo suficientemente fuerte
Parce que l'bruit du bonheur qui claque la porte
Porque el ruido de la felicidad que golpea la puerta
M'a coupé la parole encore et encore et j'demande
Me ha cortado la palabra una y otra vez y pregunto
Quand est-ce qu'on va partir?
¿Cuándo nos vamos a ir?
Quand est-ce qu'on va s'en aller?
¿Cuándo nos vamos a ir?
J'aime tes yeux qui racontent sans parler
Me gustan tus ojos que cuentan sin hablar
Les histoires qu'tu racontes sans arrêt
Las historias que cuentas sin parar
Comme mamie dans son lit allongée
Como la abuela acostada en su cama
Qui oublie nos noms avant d's'en aller
Que olvida nuestros nombres antes de irse
J'espère qu'là-haut au moins y a la télé
Espero que al menos haya televisión allá arriba
Pour qu'elle puisse continuer à râler
Para que pueda seguir quejándose
À traiter l'présentateur de taré, c'est dingue
Para llamar al presentador loco, es increíble
Toute une vie à rêver d'partir ailleurs
Toda una vida soñando con ir a otro lugar
J'ai des frissons j'dis qu'c'est parce qu'y caille
Tengo escalofríos, digo que es porque hace frío
J'anticipe donc je préfère parler d'malheur
Anticipo, así que prefiero hablar de la desgracia
J'ouvre la f'nêtre, gros y a mille spectacles
Abro la ventana, hay mil espectáculos
Trop dans l'son, l'essentiel est ailleurs
Demasiado en el sonido, lo esencial está en otro lugar
J'suis fatigué, sur ma vie c'est grave
Estoy cansado, en mi vida es grave
Niquez-vous j'veux m'a p'tite médaille
Jódanse, quiero mi pequeña medalla
J'me rendrai quand j'aurai plus d'espoir
Me rendiré cuando ya no tenga esperanza
Plus du tout
Nada en absoluto
Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
Pensaron que me iban a hacer
J'les aime autant que j'les déteste
Los amo tanto como los odio
Y z'ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
Pensaron que íbamos a callarnos, nunca (nunca)
Déjà qu'on s'autorise à rêver
Ya que nos permitimos soñar
C'est pas pour qu'on me ramène au sol
No es para que me traigan de vuelta al suelo
Allez-vous en laissez-nous planer
Váyanse, déjennos volar
Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
Pensaron que me iban a hacer
J'les aime autant que j'les déteste
Los amo tanto como los odio
Y ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
Pensaron que íbamos a callarnos, nunca (nunca)
Déjà qu'j'm'autorise à voler
Ya que me permito volar
C'est pas pour qu'on m'ramène à terre
No es para que me traigan de vuelta a la tierra
Allez-vous en laissez nous l'sommet
Váyanse, déjennos la cima
Une heure de transport pour rejoindre la ville en métro
Una hora de transporte para llegar a la ciudad en metro
Les endroits où ça brille un peu plus
Los lugares donde brilla un poco más
Les regards les rictus les promesses de p'tite pute
Las miradas, las muecas, las promesas de la pequeña puta
Qui pensent que derrière ton espoir y a une issue pour eux
Que piensan que detrás de tu esperanza hay una salida para ellos
Moi j'admire ma ville d'puis l'abris bus
Yo admiro mi ciudad desde la parada de autobús
Le siège est d'plus en plus poreux
El asiento es cada vez más poroso
Donc j'pousse assis sur d'la moisissure
Así que empujo sentado en el moho
J'suis à un mois d'la sortie d'un album
Estoy a un mes del lanzamiento de un álbum
À trois mois d'la trentaine
A tres meses de los treinta
À quelque mettre du haut d'la Coline
A unos metros de la cima de la colina
Shay m'a pas trouvé pas assez motivé
Shay no me encontró lo suficientemente motivado
Donc j'regarde dans l'flou quand faut que j'explique
Así que miro borroso cuando tengo que explicar
Ça fait 30 minutes que j'ai coupé l'contact
Hace 30 minutos que corté el contacto
Seul dans l'garage à m'demander où est c'qu'on va
Solo en el garaje preguntándome a dónde vamos
Qu'est-ce qu'on va faire, quel combat, trop d'hommes à terre
¿Qué vamos a hacer, qué lucha, demasiados hombres en el suelo?
Dans nos cœurs des hématomes y en a trop, j'ai ma dose
En nuestros corazones hay demasiados hematomas, tengo mi dosis
J'sais pas quand j'vais craquer j'ai chaud
No sé cuándo voy a romper, tengo calor
Continuer j'sais pas si j'ai l'choix
Continuar, no sé si tengo la opción
Qu'est c'qui s'passe dans ma tête si j'échoue?
¿Qué pasa en mi cabeza si fallo?
J'suis à un mois d'la sortie d'mon album
Ich bin einen Monat vor der Veröffentlichung meines Albums
À trois mois des portes de la trentaine
Drei Monate vor dem dreißigsten Lebensjahr
Doute et amertume dans les arômes
Zweifel und Bitterkeit in den Aromen
Donc j'avance même si j'sais pas où j'vais
Also gehe ich weiter, auch wenn ich nicht weiß, wohin ich gehe
Y a des gens que j'connais pas qui m'adorent (yes)
Es gibt Leute, die ich nicht kenne, die mich verehren (ja)
Des gens que j'aime que j'déçois encore une fois
Leute, die ich liebe, die ich wieder enttäusche
Dans l'silence mais j'entends encore une voix
In der Stille, aber ich höre immer noch eine Stimme
Écran noir mais j'espère toujours une fin
Schwarzer Bildschirm, aber ich hoffe immer noch auf ein Ende
J'espère encore nous voir sourire (toujours)
Ich hoffe immer noch, uns lächeln zu sehen (immer)
Toute une vie à courir jusqu'aux quatre planches
Ein ganzes Leben lang rennen bis zu den vier Brettern
Persuadé que j'suis rien si j'ai pas d'plan
Überzeugt, dass ich nichts bin, wenn ich keinen Plan habe
Alors qu'au fond j'suis mort si j'ai pas d'temps
Während ich im Grunde tot bin, wenn ich keine Zeit habe
On a grandi dans les ZUP (ZUP)
Wir sind in den ZUP aufgewachsen (ZUP)
Des darons qui tombent pour du stup (zut)
Eltern, die wegen Drogen fallen (zut)
La voisine qui toque pour du sucre
Die Nachbarin, die nach Zucker fragt
Des grands-pères qui courent après l'bus
Großväter, die dem Bus hinterherlaufen
Wesh, wesh, et toi ça raconte quoi depuis l'époque?
Wesh, wesh, und was ist mit dir seit damals?
Où on fouillait plus profond dans nos poches
Wo wir tiefer in unsere Taschen griffen
Comme si on allait trouver du pétrole
Als ob wir Öl finden würden
Mon frère, j't'aime, mais j'oserai jamais t'le dire assez fort
Bruder, ich liebe dich, aber ich wage es nie, es dir laut genug zu sagen
Parce que l'bruit du bonheur qui claque la porte
Weil der Lärm des Glücks, der die Tür zuschlägt
M'a coupé la parole encore et encore et j'demande
Hat mir immer wieder das Wort abgeschnitten und ich frage
Quand est-ce qu'on va partir?
Wann werden wir gehen?
Quand est-ce qu'on va s'en aller?
Wann werden wir gehen?
J'aime tes yeux qui racontent sans parler
Ich liebe deine Augen, die ohne Worte erzählen
Les histoires qu'tu racontes sans arrêt
Die Geschichten, die du immer wieder erzählst
Comme mamie dans son lit allongée
Wie Oma in ihrem Bett liegt
Qui oublie nos noms avant d's'en aller
Die unsere Namen vergisst, bevor sie geht
J'espère qu'là-haut au moins y a la télé
Ich hoffe, dass es dort oben zumindest einen Fernseher gibt
Pour qu'elle puisse continuer à râler
Damit sie weiter meckern kann
À traiter l'présentateur de taré, c'est dingue
Den Moderator für verrückt halten, das ist verrückt
Toute une vie à rêver d'partir ailleurs
Ein ganzes Leben lang davon träumen, woanders hinzugehen
J'ai des frissons j'dis qu'c'est parce qu'y caille
Ich habe Gänsehaut, ich sage, es ist, weil es kalt ist
J'anticipe donc je préfère parler d'malheur
Ich antizipiere, also rede ich lieber von Unglück
J'ouvre la f'nêtre, gros y a mille spectacles
Ich öffne das Fenster, es gibt tausend Shows
Trop dans l'son, l'essentiel est ailleurs
Zu sehr in der Musik, das Wesentliche ist woanders
J'suis fatigué, sur ma vie c'est grave
Ich bin müde, das ist ernst
Niquez-vous j'veux m'a p'tite médaille
Fickt euch, ich will meine kleine Medaille
J'me rendrai quand j'aurai plus d'espoir
Ich gebe auf, wenn ich keine Hoffnung mehr habe
Plus du tout
Überhaupt nicht
Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
Sie dachten, sie könnten mich machen
J'les aime autant que j'les déteste
Ich liebe sie so sehr, wie ich sie hasse
Y z'ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
Sie dachten, wir würden schweigen, niemals (niemals)
Déjà qu'on s'autorise à rêver
Schon dass wir uns erlauben zu träumen
C'est pas pour qu'on me ramène au sol
Es ist nicht so, dass man mich auf den Boden zurückbringt
Allez-vous en laissez-nous planer
Geht weg, lasst uns schweben
Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
Sie dachten, sie könnten mich machen
J'les aime autant que j'les déteste
Ich liebe sie so sehr, wie ich sie hasse
Y ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
Sie dachten, wir würden schweigen, niemals (niemals)
Déjà qu'j'm'autorise à voler
Schon dass ich mir erlaube zu fliegen
C'est pas pour qu'on m'ramène à terre
Es ist nicht so, dass man mich auf den Boden zurückbringt
Allez-vous en laissez nous l'sommet
Geht weg, lasst uns den Gipfel
Une heure de transport pour rejoindre la ville en métro
Eine Stunde Fahrt, um die Stadt mit der U-Bahn zu erreichen
Les endroits où ça brille un peu plus
Die Orte, die ein bisschen mehr glänzen
Les regards les rictus les promesses de p'tite pute
Die Blicke, die Grimassen, die Versprechen der kleinen Hure
Qui pensent que derrière ton espoir y a une issue pour eux
Die denken, dass hinter deiner Hoffnung ein Ausweg für sie ist
Moi j'admire ma ville d'puis l'abris bus
Ich bewundere meine Stadt von der Bushaltestelle aus
Le siège est d'plus en plus poreux
Der Sitz wird immer poröser
Donc j'pousse assis sur d'la moisissure
Also drücke ich, sitze auf Schimmel
J'suis à un mois d'la sortie d'un album
Ich bin einen Monat vor der Veröffentlichung eines Albums
À trois mois d'la trentaine
Drei Monate vor dem dreißigsten Lebensjahr
À quelque mettre du haut d'la Coline
Ein paar Meter vom Gipfel des Hügels entfernt
Shay m'a pas trouvé pas assez motivé
Shay hat mich nicht motiviert genug gefunden
Donc j'regarde dans l'flou quand faut que j'explique
Also schaue ich ins Unklare, wenn ich erklären muss
Ça fait 30 minutes que j'ai coupé l'contact
Es sind 30 Minuten vergangen, seit ich den Kontakt abgebrochen habe
Seul dans l'garage à m'demander où est c'qu'on va
Allein in der Garage frage ich mich, wohin wir gehen
Qu'est-ce qu'on va faire, quel combat, trop d'hommes à terre
Was werden wir tun, welchen Kampf, zu viele Männer am Boden
Dans nos cœurs des hématomes y en a trop, j'ai ma dose
In unseren Herzen sind zu viele Blutergüsse, ich habe genug
J'sais pas quand j'vais craquer j'ai chaud
Ich weiß nicht, wann ich zusammenbrechen werde, mir ist heiß
Continuer j'sais pas si j'ai l'choix
Weitermachen, ich weiß nicht, ob ich die Wahl habe
Qu'est c'qui s'passe dans ma tête si j'échoue?
Was passiert in meinem Kopf, wenn ich scheitere?
J'suis à un mois d'la sortie d'mon album
Sono a un mese dall'uscita del mio album
À trois mois des portes de la trentaine
A tre mesi dal compimento dei trent'anni
Doute et amertume dans les arômes
Dubbi e amarezza nei profumi
Donc j'avance même si j'sais pas où j'vais
Quindi vado avanti anche se non so dove sto andando
Y a des gens que j'connais pas qui m'adorent (yes)
Ci sono persone che non conosco che mi adorano (sì)
Des gens que j'aime que j'déçois encore une fois
Persone che amo che deludo ancora una volta
Dans l'silence mais j'entends encore une voix
Nel silenzio ma sento ancora una voce
Écran noir mais j'espère toujours une fin
Schermo nero ma spero sempre in un finale
J'espère encore nous voir sourire (toujours)
Spero ancora di vederci sorridere (sempre)
Toute une vie à courir jusqu'aux quatre planches
Una vita intera a correre fino alle quattro tavole
Persuadé que j'suis rien si j'ai pas d'plan
Convinto che non sono niente se non ho un piano
Alors qu'au fond j'suis mort si j'ai pas d'temps
Mentre in fondo sono morto se non ho tempo
On a grandi dans les ZUP (ZUP)
Siamo cresciuti nelle ZUP (ZUP)
Des darons qui tombent pour du stup (zut)
Padri che cadono per la stupida (zut)
La voisine qui toque pour du sucre
La vicina che bussa per lo zucchero
Des grands-pères qui courent après l'bus
Nonni che corrono dietro l'autobus
Wesh, wesh, et toi ça raconte quoi depuis l'époque?
Wesh, wesh, e tu cosa racconti da allora?
Où on fouillait plus profond dans nos poches
Dove abbiamo cercato più a fondo nelle nostre tasche
Comme si on allait trouver du pétrole
Come se stessimo per trovare petrolio
Mon frère, j't'aime, mais j'oserai jamais t'le dire assez fort
Fratello, ti amo, ma non oserei mai dirtelo abbastanza forte
Parce que l'bruit du bonheur qui claque la porte
Perché il rumore della felicità che sbatte la porta
M'a coupé la parole encore et encore et j'demande
Mi ha interrotto ancora e ancora e chiedo
Quand est-ce qu'on va partir?
Quando ce ne andremo?
Quand est-ce qu'on va s'en aller?
Quando ce ne andremo?
J'aime tes yeux qui racontent sans parler
Amo i tuoi occhi che raccontano senza parlare
Les histoires qu'tu racontes sans arrêt
Le storie che racconti senza sosta
Comme mamie dans son lit allongée
Come la nonna sdraiata nel suo letto
Qui oublie nos noms avant d's'en aller
Che dimentica i nostri nomi prima di andarsene
J'espère qu'là-haut au moins y a la télé
Spero che lassù almeno ci sia la TV
Pour qu'elle puisse continuer à râler
Così può continuare a lamentarsi
À traiter l'présentateur de taré, c'est dingue
A chiamare il presentatore pazzo, è pazzesco
Toute une vie à rêver d'partir ailleurs
Una vita intera a sognare di andare altrove
J'ai des frissons j'dis qu'c'est parce qu'y caille
Ho i brividi, dico che è perché fa freddo
J'anticipe donc je préfère parler d'malheur
Anticipo quindi preferisco parlare di sfortuna
J'ouvre la f'nêtre, gros y a mille spectacles
Apro la finestra, grosso ci sono mille spettacoli
Trop dans l'son, l'essentiel est ailleurs
Troppo nel suono, l'essenziale è altrove
J'suis fatigué, sur ma vie c'est grave
Sono stanco, sulla mia vita è grave
Niquez-vous j'veux m'a p'tite médaille
Fottetevi, voglio la mia piccola medaglia
J'me rendrai quand j'aurai plus d'espoir
Mi arrenderò quando non avrò più speranza
Plus du tout
Più del tutto
Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
Hanno pensato che mi avrebbero fatto
J'les aime autant que j'les déteste
Li amo tanto quanto li detesto
Y z'ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
Hanno pensato che ci saremmo zittiti, mai (mai)
Déjà qu'on s'autorise à rêver
Già che ci permettiamo di sognare
C'est pas pour qu'on me ramène au sol
Non è per farmi riportare a terra
Allez-vous en laissez-nous planer
Andatevene, lasciateci volare
Y z'ont cru qu'ils allaient m'faire
Hanno pensato che mi avrebbero fatto
J'les aime autant que j'les déteste
Li amo tanto quanto li detesto
Y ont cru qu'on allait s'taire, jamais (jamais)
Hanno pensato che ci saremmo zittiti, mai (mai)
Déjà qu'j'm'autorise à voler
Già che mi permetto di volare
C'est pas pour qu'on m'ramène à terre
Non è per farmi riportare a terra
Allez-vous en laissez nous l'sommet
Andatevene, lasciateci la cima
Une heure de transport pour rejoindre la ville en métro
Un'ora di trasporto per raggiungere la città in metropolitana
Les endroits où ça brille un peu plus
I luoghi dove brilla un po' di più
Les regards les rictus les promesses de p'tite pute
Gli sguardi, le smorfie, le promesse di piccole puttane
Qui pensent que derrière ton espoir y a une issue pour eux
Che pensano che dietro la tua speranza ci sia una via d'uscita per loro
Moi j'admire ma ville d'puis l'abris bus
Io ammiro la mia città dall'abri bus
Le siège est d'plus en plus poreux
Il sedile è sempre più poroso
Donc j'pousse assis sur d'la moisissure
Quindi spingo seduto sulla muffa
J'suis à un mois d'la sortie d'un album
Sono a un mese dall'uscita di un album
À trois mois d'la trentaine
A tre mesi dai trent'anni
À quelque mettre du haut d'la Coline
A qualche metro dall'alto della collina
Shay m'a pas trouvé pas assez motivé
Shay non mi ha trovato abbastanza motivato
Donc j'regarde dans l'flou quand faut que j'explique
Quindi guardo nel vago quando devo spiegare
Ça fait 30 minutes que j'ai coupé l'contact
Sono 30 minuti che ho tagliato il contatto
Seul dans l'garage à m'demander où est c'qu'on va
Solo nel garage a chiedermi dove stiamo andando
Qu'est-ce qu'on va faire, quel combat, trop d'hommes à terre
Cosa faremo, quale battaglia, troppi uomini a terra
Dans nos cœurs des hématomes y en a trop, j'ai ma dose
Nei nostri cuori troppi ematomi, ho avuto la mia dose
J'sais pas quand j'vais craquer j'ai chaud
Non so quando crollerò, ho caldo
Continuer j'sais pas si j'ai l'choix
Continuare non so se ho scelta
Qu'est c'qui s'passe dans ma tête si j'échoue?
Cosa succede nella mia testa se fallisco?

Trivia about the song Wesh by BEN plg

On which albums was the song “Wesh” released by BEN plg?
BEN plg released the song on the albums “Réalité Rap Musique, Vol. 1” in 2022 and “Trilogie Rap Réalité Musique” in 2022.

Most popular songs of BEN plg

Other artists of French rap