J'entends le cœur du monde battre de plus en plus fort
Celui des multitudes
Et de la solitude
Je croise de plus en plus la haine, la peur, la mort
C'est presque une attitude
Ça devient l'habitude
Quand nos amours n'auront plus cours
Sous ce soleil énorme
Alors viendra le compte à rebours
Sur ces désirs brûlés, sur ces désirs brûlés
La tête du dictateur, la tête du fusilleur
Toujours en embuscade
Dans les rues de Bagdad
Si la démocratie peut tomber en dix heures
Si les banques surnagent
Attendant le naufrage
Alors nos amours n'auront plus court
Sous ce soleil énorme
Tu n'pourras plus faire demi-tour
Enchaînée, enchaînée, enchaînée, enchaînée
C'est juste après la guerre on est dans l'entre-deux
On attend la prochaine
La dernière, la certaine
La guerre économique, au fond, c'est pas sérieux
Faudra bien que ça saigne
Des milliards, des centaines
Quand nos amours n'auront plus cours
Sous ce soleil énorme
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs brûlés
Sur ces désirs brûlés, brûlés, brûlés
J'entends le cœur du monde battre de plus en plus fort
I hear the heart of the world beating louder and louder
Celui des multitudes
That of the multitudes
Et de la solitude
And of solitude
Je croise de plus en plus la haine, la peur, la mort
I encounter more and more hatred, fear, death
C'est presque une attitude
It's almost an attitude
Ça devient l'habitude
It's becoming a habit
Quand nos amours n'auront plus cours
When our loves will no longer be valid
Sous ce soleil énorme
Under this enormous sun
Alors viendra le compte à rebours
Then will come the countdown
Sur ces désirs brûlés, sur ces désirs brûlés
On these burnt desires, on these burnt desires
La tête du dictateur, la tête du fusilleur
The head of the dictator, the head of the shooter
Toujours en embuscade
Always in ambush
Dans les rues de Bagdad
In the streets of Baghdad
Si la démocratie peut tomber en dix heures
If democracy can fall in ten hours
Si les banques surnagent
If the banks stay afloat
Attendant le naufrage
Waiting for the shipwreck
Alors nos amours n'auront plus court
Then our loves will no longer be valid
Sous ce soleil énorme
Under this enormous sun
Tu n'pourras plus faire demi-tour
You won't be able to turn back
Enchaînée, enchaînée, enchaînée, enchaînée
Chained, chained, chained, chained
C'est juste après la guerre on est dans l'entre-deux
It's just after the war we are in between
On attend la prochaine
We wait for the next one
La dernière, la certaine
The last, the certain one
La guerre économique, au fond, c'est pas sérieux
The economic war, deep down, it's not serious
Faudra bien que ça saigne
It will have to bleed
Des milliards, des centaines
Billions, hundreds
Quand nos amours n'auront plus cours
When our loves will no longer be valid
Sous ce soleil énorme
Under this enormous sun
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs
Then will come the countdown on these desires
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs brûlés
Then will come the countdown on these burnt desires
Sur ces désirs brûlés, brûlés, brûlés
On these burnt desires, burnt, burnt.
J'entends le cœur du monde battre de plus en plus fort
Ouço o coração do mundo bater cada vez mais forte
Celui des multitudes
Aquele das multidões
Et de la solitude
E da solidão
Je croise de plus en plus la haine, la peur, la mort
Cada vez mais me deparo com o ódio, o medo, a morte
C'est presque une attitude
É quase uma atitude
Ça devient l'habitude
Está se tornando um hábito
Quand nos amours n'auront plus cours
Quando nossos amores não tiverem mais valor
Sous ce soleil énorme
Sob este sol enorme
Alors viendra le compte à rebours
Então virá a contagem regressiva
Sur ces désirs brûlés, sur ces désirs brûlés
Sobre esses desejos queimados, sobre esses desejos queimados
La tête du dictateur, la tête du fusilleur
A cabeça do ditador, a cabeça do atirador
Toujours en embuscade
Sempre à espreita
Dans les rues de Bagdad
Nas ruas de Bagdá
Si la démocratie peut tomber en dix heures
Se a democracia pode cair em dez horas
Si les banques surnagent
Se os bancos estão à tona
Attendant le naufrage
Esperando o naufrágio
Alors nos amours n'auront plus court
Então nossos amores não terão mais valor
Sous ce soleil énorme
Sob este sol enorme
Tu n'pourras plus faire demi-tour
Você não poderá mais voltar atrás
Enchaînée, enchaînée, enchaînée, enchaînée
Acorrentada, acorrentada, acorrentada, acorrentada
C'est juste après la guerre on est dans l'entre-deux
É logo após a guerra, estamos no meio
On attend la prochaine
Esperando a próxima
La dernière, la certaine
A última, a certa
La guerre économique, au fond, c'est pas sérieux
A guerra econômica, no fundo, não é séria
Faudra bien que ça saigne
Terá que sangrar
Des milliards, des centaines
Bilhões, centenas
Quand nos amours n'auront plus cours
Quando nossos amores não tiverem mais valor
Sous ce soleil énorme
Sob este sol enorme
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs
Então virá a contagem regressiva sobre esses desejos
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs brûlés
Então virá a contagem regressiva sobre esses desejos queimados
Sur ces désirs brûlés, brûlés, brûlés
Sobre esses desejos queimados, queimados, queimados
J'entends le cœur du monde battre de plus en plus fort
Escucho el corazón del mundo latir cada vez más fuerte
Celui des multitudes
El de las multitudes
Et de la solitude
Y de la soledad
Je croise de plus en plus la haine, la peur, la mort
Cruzo cada vez más con el odio, el miedo, la muerte
C'est presque une attitude
Es casi una actitud
Ça devient l'habitude
Se está convirtiendo en un hábito
Quand nos amours n'auront plus cours
Cuando nuestros amores ya no tengan lugar
Sous ce soleil énorme
Bajo este sol enorme
Alors viendra le compte à rebours
Entonces vendrá la cuenta atrás
Sur ces désirs brûlés, sur ces désirs brûlés
Sobre estos deseos quemados, sobre estos deseos quemados
La tête du dictateur, la tête du fusilleur
La cabeza del dictador, la cabeza del tirador
Toujours en embuscade
Siempre al acecho
Dans les rues de Bagdad
En las calles de Bagdad
Si la démocratie peut tomber en dix heures
Si la democracia puede caer en diez horas
Si les banques surnagent
Si los bancos se mantienen a flote
Attendant le naufrage
Esperando el naufragio
Alors nos amours n'auront plus court
Entonces nuestros amores ya no tendrán lugar
Sous ce soleil énorme
Bajo este sol enorme
Tu n'pourras plus faire demi-tour
No podrás dar media vuelta
Enchaînée, enchaînée, enchaînée, enchaînée
Encadenada, encadenada, encadenada, encadenada
C'est juste après la guerre on est dans l'entre-deux
Es justo después de la guerra, estamos en el intermedio
On attend la prochaine
Esperamos la próxima
La dernière, la certaine
La última, la cierta
La guerre économique, au fond, c'est pas sérieux
La guerra económica, en el fondo, no es seria
Faudra bien que ça saigne
Tendrá que sangrar
Des milliards, des centaines
Miles de millones, cientos
Quand nos amours n'auront plus cours
Cuando nuestros amores ya no tengan lugar
Sous ce soleil énorme
Bajo este sol enorme
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs
Entonces vendrá la cuenta atrás sobre estos deseos
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs brûlés
Entonces vendrá la cuenta atrás sobre estos deseos quemados
Sur ces désirs brûlés, brûlés, brûlés
Sobre estos deseos quemados, quemados, quemados
J'entends le cœur du monde battre de plus en plus fort
Ich höre das Herz der Welt immer stärker schlagen
Celui des multitudes
Das der Massen
Et de la solitude
Und der Einsamkeit
Je croise de plus en plus la haine, la peur, la mort
Ich begegne immer mehr Hass, Angst, Tod
C'est presque une attitude
Es ist fast eine Einstellung
Ça devient l'habitude
Es wird zur Gewohnheit
Quand nos amours n'auront plus cours
Wenn unsere Liebe nicht mehr gilt
Sous ce soleil énorme
Unter dieser riesigen Sonne
Alors viendra le compte à rebours
Dann wird der Countdown kommen
Sur ces désirs brûlés, sur ces désirs brûlés
Auf diese verbrannten Wünsche, auf diese verbrannten Wünsche
La tête du dictateur, la tête du fusilleur
Der Kopf des Diktators, der Kopf des Schützen
Toujours en embuscade
Immer im Hinterhalt
Dans les rues de Bagdad
In den Straßen von Bagdad
Si la démocratie peut tomber en dix heures
Wenn die Demokratie in zehn Stunden fallen kann
Si les banques surnagent
Wenn die Banken über Wasser bleiben
Attendant le naufrage
Warten auf den Untergang
Alors nos amours n'auront plus court
Dann wird unsere Liebe nicht mehr gelten
Sous ce soleil énorme
Unter dieser riesigen Sonne
Tu n'pourras plus faire demi-tour
Du wirst nicht mehr umkehren können
Enchaînée, enchaînée, enchaînée, enchaînée
Gefesselt, gefesselt, gefesselt, gefesselt
C'est juste après la guerre on est dans l'entre-deux
Es ist kurz nach dem Krieg, wir sind dazwischen
On attend la prochaine
Wir warten auf den nächsten
La dernière, la certaine
Der letzte, der sichere
La guerre économique, au fond, c'est pas sérieux
Der Wirtschaftskrieg, im Grunde ist es nicht ernst
Faudra bien que ça saigne
Es muss bluten
Des milliards, des centaines
Milliarden, Hunderte
Quand nos amours n'auront plus cours
Wenn unsere Liebe nicht mehr gilt
Sous ce soleil énorme
Unter dieser riesigen Sonne
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs
Dann wird der Countdown auf diese Wünsche kommen
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs brûlés
Dann wird der Countdown auf diese verbrannten Wünsche kommen
Sur ces désirs brûlés, brûlés, brûlés
Auf diese verbrannten Wünsche, verbrannten, verbrannten
J'entends le cœur du monde battre de plus en plus fort
Sento il cuore del mondo battere sempre più forte
Celui des multitudes
Quello delle moltitudini
Et de la solitude
E della solitudine
Je croise de plus en plus la haine, la peur, la mort
Incontro sempre più l'odio, la paura, la morte
C'est presque une attitude
È quasi un atteggiamento
Ça devient l'habitude
Sta diventando l'abitudine
Quand nos amours n'auront plus cours
Quando i nostri amori non avranno più corso
Sous ce soleil énorme
Sotto questo sole enorme
Alors viendra le compte à rebours
Allora verrà il conto alla rovescia
Sur ces désirs brûlés, sur ces désirs brûlés
Su questi desideri bruciati, su questi desideri bruciati
La tête du dictateur, la tête du fusilleur
La testa del dittatore, la testa del fuciliere
Toujours en embuscade
Sempre in agguato
Dans les rues de Bagdad
Nelle strade di Baghdad
Si la démocratie peut tomber en dix heures
Se la democrazia può cadere in dieci ore
Si les banques surnagent
Se le banche galleggiano
Attendant le naufrage
Aspettando il naufragio
Alors nos amours n'auront plus court
Allora i nostri amori non avranno più corso
Sous ce soleil énorme
Sotto questo sole enorme
Tu n'pourras plus faire demi-tour
Non potrai più fare marcia indietro
Enchaînée, enchaînée, enchaînée, enchaînée
Incatenata, incatenata, incatenata, incatenata
C'est juste après la guerre on est dans l'entre-deux
È proprio dopo la guerra, siamo nell'intermezzo
On attend la prochaine
Aspettiamo la prossima
La dernière, la certaine
L'ultima, la certa
La guerre économique, au fond, c'est pas sérieux
La guerra economica, in fondo, non è seria
Faudra bien que ça saigne
Dovrà pur sanguinare
Des milliards, des centaines
Miliardi, centinaia
Quand nos amours n'auront plus cours
Quando i nostri amori non avranno più corso
Sous ce soleil énorme
Sotto questo sole enorme
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs
Allora verrà il conto alla rovescia su questi desideri
Alors viendra le compte à rebours sur ces désirs brûlés
Allora verrà il conto alla rovescia su questi desideri bruciati
Sur ces désirs brûlés, brûlés, brûlés
Su questi desideri bruciati, bruciati, bruciati