J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
J'ai du mal avec les "Désolé"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
C'est pour ça qu'tu m'vois jamais voyager
Et si j'ai claqué, ah, ah, ah
J'peux dire "Je t'aime" mais ça restera que des dires
J'laisse mon cœur à la baraque quand j'sors à midi pile
L'amitié, c'est d'la fiction qui s'arrête comme un film
Triste à dire mais j'ai confiance qu'en mon fusil
Suffit d'une Cartier pour voir qui sont les putains
Trente millions sur Youtube et ça m'tté-fro comme des bad bitchs
On s'côtoie pas mais ça m'appelle le S moins zinzin
Des rumeurs sur moi, à c'qui p', j'ai la fortune à big Mitch
Si t'es mon frère, gros, tu l'es jusqu'à la mort
Même si tu prends dix ans d'taule, à ta sortie, je t'attends, boy
J'suis pas ces couillons qui sont chral devant ses formes
J'entends dire qu'il y a des tonnes
Moite-moite si j'ai le plan, boy
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
(Gang, gang, gang, gang)
Après la pluie, voilà l'orage
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
J'ai du mal avec les "Désolé"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
J'dois mettre famille à l'abri
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
La vie de rêve, on la voit qu'à la télé
Mais n'écoute pas tout c'qui s'dit aux informa'
Des vrais voyous, y en n'a pas à la cité
J'en connais carrément plusieurs qui portent des cravates
Si tu peux pas l'assumer, demande pas sa main
Car son papa est cap' de corser la dot
J'connais des putes qui sont devenues des putes
Parce que des mecs ont fait les porcs à s'intéresser qu'à leur cul
T'es pas le bon, laisse-la faire son chemin
Si t'es toxique, elle peut sombrer dans la drogue
Attention car trop forcer, ça tue
Même après sa mort, dans ta tête, ça ira plus
À lui, je peux pas faire confiance
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
À lui, je peux pas faire confiance
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
Après la pluie, voilà l'orage
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
J'ai du mal avec les "Désolé"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
J'dois mettre famille à l'abri
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
I'm always waiting for it to be sunny
J'ai du mal avec les "Désolé"
I struggle with the "Sorry"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
That's why I ended up isolating myself
C'est pour ça qu'tu m'vois jamais voyager
That's why you never see me traveling
Et si j'ai claqué, ah, ah, ah
And if I've snapped, ah, ah, ah
J'peux dire "Je t'aime" mais ça restera que des dires
I can say "I love you" but it will only be words
J'laisse mon cœur à la baraque quand j'sors à midi pile
I leave my heart at home when I go out at noon sharp
L'amitié, c'est d'la fiction qui s'arrête comme un film
Friendship is fiction that ends like a movie
Triste à dire mais j'ai confiance qu'en mon fusil
Sad to say but I only trust my gun
Suffit d'une Cartier pour voir qui sont les putains
Just need a Cartier to see who the whores are
Trente millions sur Youtube et ça m'tté-fro comme des bad bitchs
Thirty million on Youtube and it makes me as cold as bad bitches
On s'côtoie pas mais ça m'appelle le S moins zinzin
We don't hang out but they call me the less crazy S
Des rumeurs sur moi, à c'qui p', j'ai la fortune à big Mitch
Rumors about me, as far as I can tell, I have big Mitch's fortune
Si t'es mon frère, gros, tu l'es jusqu'à la mort
If you're my brother, bro, you are until death
Même si tu prends dix ans d'taule, à ta sortie, je t'attends, boy
Even if you take ten years in jail, I'll wait for you when you get out, boy
J'suis pas ces couillons qui sont chral devant ses formes
I'm not these fools who are charmed by her shapes
J'entends dire qu'il y a des tonnes
I hear there are tons
Moite-moite si j'ai le plan, boy
Fifty-fifty if I have the plan, boy
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
In my 91, it's the war of the third-quarters
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
But to eat life, today, you have to do business
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
I will always shout "Fuck the pigs", even at fifty
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
Light up the legs if these bastards push to Fitness
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
In my 91, it's the war of the third-quarters
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
But to eat life, today, you have to do business
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
I will always shout "Fuck the pigs", even at fifty
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
Light up the legs if these bastards push to Fitness
(Gang, gang, gang, gang)
(Gang, gang, gang, gang)
Après la pluie, voilà l'orage
After the rain, here comes the storm
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
I'm always waiting for it to be sunny
J'ai du mal avec les "Désolé"
I struggle with the "Sorry"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
That's why I ended up isolating myself
J'dois mettre famille à l'abri
I have to keep my family safe
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
That's why you never see me traveling
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
And if I spent yesterday, it's because tomorrow, I'm going to double it
La vie de rêve, on la voit qu'à la télé
The dream life, we only see it on TV
Mais n'écoute pas tout c'qui s'dit aux informa'
But don't listen to everything that's said on the news
Des vrais voyous, y en n'a pas à la cité
Real thugs, there aren't any in the city
J'en connais carrément plusieurs qui portent des cravates
I know several who wear ties
Si tu peux pas l'assumer, demande pas sa main
If you can't handle it, don't ask for her hand
Car son papa est cap' de corser la dot
Because her dad is capable of increasing the dowry
J'connais des putes qui sont devenues des putes
I know whores who became whores
Parce que des mecs ont fait les porcs à s'intéresser qu'à leur cul
Because guys were pigs only interested in their ass
T'es pas le bon, laisse-la faire son chemin
You're not the one, let her go her own way
Si t'es toxique, elle peut sombrer dans la drogue
If you're toxic, she can sink into drugs
Attention car trop forcer, ça tue
Be careful because forcing too much kills
Même après sa mort, dans ta tête, ça ira plus
Even after her death, in your head, it won't go away
À lui, je peux pas faire confiance
I can't trust him
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
Her too for that matter because behind my back, they're traitors
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
I'm going to light you up if you dare insult my mother
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
I've already lost one, 13.08.2017
À lui, je peux pas faire confiance
I can't trust him
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
Her too for that matter because behind my back, they're traitors
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
I'm going to light you up if you dare insult my mother
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
I've already lost one, 13.08.2017
Après la pluie, voilà l'orage
After the rain, here comes the storm
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
I'm always waiting for it to be sunny
J'ai du mal avec les "Désolé"
I struggle with the "Sorry"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
That's why I ended up isolating myself
J'dois mettre famille à l'abri
I have to keep my family safe
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
That's why you never see me traveling
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
And if I spent yesterday, it's because tomorrow, I'm going to double it
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Ainda estou esperando por dias ensolarados
J'ai du mal avec les "Désolé"
Tenho dificuldade com os "Desculpe"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
É por isso que acabei me isolando
C'est pour ça qu'tu m'vois jamais voyager
É por isso que você nunca me vê viajar
Et si j'ai claqué, ah, ah, ah
E se eu explodi, ah, ah, ah
J'peux dire "Je t'aime" mais ça restera que des dires
Posso dizer "Eu te amo", mas serão apenas palavras
J'laisse mon cœur à la baraque quand j'sors à midi pile
Deixo meu coração em casa quando saio ao meio-dia
L'amitié, c'est d'la fiction qui s'arrête comme un film
A amizade é uma ficção que termina como um filme
Triste à dire mais j'ai confiance qu'en mon fusil
Triste dizer, mas só confio na minha arma
Suffit d'une Cartier pour voir qui sont les putains
Basta um Cartier para ver quem são as vadias
Trente millions sur Youtube et ça m'tté-fro comme des bad bitchs
Trinta milhões no Youtube e isso me excita como uma bad bitch
On s'côtoie pas mais ça m'appelle le S moins zinzin
Não nos encontramos, mas eles me chamam de S menos louco
Des rumeurs sur moi, à c'qui p', j'ai la fortune à big Mitch
Rumores sobre mim, parece que tenho a fortuna de Big Mitch
Si t'es mon frère, gros, tu l'es jusqu'à la mort
Se você é meu irmão, cara, você é até a morte
Même si tu prends dix ans d'taule, à ta sortie, je t'attends, boy
Mesmo se você pegar dez anos de prisão, na sua saída, eu te espero, garoto
J'suis pas ces couillons qui sont chral devant ses formes
Não sou esses idiotas que ficam excitados com suas formas
J'entends dire qu'il y a des tonnes
Ouço dizer que há toneladas
Moite-moite si j'ai le plan, boy
Meio a meio se eu tiver o plano, garoto
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
Na minha 91, é a guerra dos terceiros
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
Mas para viver a vida, hoje, é preciso fazer negócios
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
Sempre gritarei "Foda-se os porcos", mesmo aos cinquenta anos
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
Acenda as pernas se esses bastardos empurrarem para o Fitness
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
Na minha 91, é a guerra dos terceiros
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
Mas para viver a vida, hoje, é preciso fazer negócios
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
Sempre gritarei "Foda-se os porcos", mesmo aos cinquenta anos
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
Acenda as pernas se esses bastardos empurrarem para o Fitness
(Gang, gang, gang, gang)
(Gangue, gangue, gangue, gangue)
Après la pluie, voilà l'orage
Depois da chuva, vem a tempestade
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Ainda estou esperando por dias ensolarados
J'ai du mal avec les "Désolé"
Tenho dificuldade com os "Desculpe"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
É por isso que acabei me isolando
J'dois mettre famille à l'abri
Preciso proteger minha família
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
É por isso que você nunca me vê viajar
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
E se eu explodi ontem, é porque amanhã vou dobrar
La vie de rêve, on la voit qu'à la télé
O sonho de vida, só vemos na TV
Mais n'écoute pas tout c'qui s'dit aux informa'
Mas não acredite em tudo que se diz nas notícias
Des vrais voyous, y en n'a pas à la cité
Verdadeiros bandidos, não existem na cidade
J'en connais carrément plusieurs qui portent des cravates
Conheço vários que usam gravatas
Si tu peux pas l'assumer, demande pas sa main
Se você não pode assumir, não peça sua mão
Car son papa est cap' de corser la dot
Porque seu pai é capaz de aumentar o dote
J'connais des putes qui sont devenues des putes
Conheço putas que se tornaram putas
Parce que des mecs ont fait les porcs à s'intéresser qu'à leur cul
Porque caras só se interessaram por suas bundas
T'es pas le bon, laisse-la faire son chemin
Você não é o certo, deixe-a seguir seu caminho
Si t'es toxique, elle peut sombrer dans la drogue
Se você é tóxico, ela pode afundar nas drogas
Attention car trop forcer, ça tue
Cuidado, porque forçar demais, mata
Même après sa mort, dans ta tête, ça ira plus
Mesmo após sua morte, em sua cabeça, não vai mais
À lui, je peux pas faire confiance
Nele, eu não posso confiar
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
Nela também, aliás, porque pelas minhas costas, eles traem
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
Vou te acender se você ousar insultar minha mãe
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
Eu já perdi uma, 13.08.2017
À lui, je peux pas faire confiance
Nele, eu não posso confiar
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
Nela também, aliás, porque pelas minhas costas, eles traem
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
Vou te acender se você ousar insultar minha mãe
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
Eu já perdi uma, 13.08.2017
Après la pluie, voilà l'orage
Depois da chuva, vem a tempestade
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Ainda estou esperando por dias ensolarados
J'ai du mal avec les "Désolé"
Tenho dificuldade com os "Desculpe"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
É por isso que acabei me isolando
J'dois mettre famille à l'abri
Preciso proteger minha família
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
É por isso que você nunca me vê viajar
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
E se eu explodi ontem, é porque amanhã vou dobrar
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Siempre espero que estemos soleados
J'ai du mal avec les "Désolé"
Tengo problemas con los "Lo siento"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
Por eso terminé aislándome
C'est pour ça qu'tu m'vois jamais voyager
Por eso nunca me ves viajar
Et si j'ai claqué, ah, ah, ah
Y si me he ido, ah, ah, ah
J'peux dire "Je t'aime" mais ça restera que des dires
Puedo decir "Te amo" pero solo serán palabras
J'laisse mon cœur à la baraque quand j'sors à midi pile
Dejo mi corazón en casa cuando salgo al mediodía
L'amitié, c'est d'la fiction qui s'arrête comme un film
La amistad es una ficción que termina como una película
Triste à dire mais j'ai confiance qu'en mon fusil
Triste decirlo, pero solo confío en mi arma
Suffit d'une Cartier pour voir qui sont les putains
Basta con un Cartier para ver quiénes son las putas
Trente millions sur Youtube et ça m'tté-fro comme des bad bitchs
Treinta millones en Youtube y me tratan como a una mala chica
On s'côtoie pas mais ça m'appelle le S moins zinzin
No nos relacionamos pero me llaman el S menos loco
Des rumeurs sur moi, à c'qui p', j'ai la fortune à big Mitch
Rumores sobre mí, parece que tengo la fortuna de Big Mitch
Si t'es mon frère, gros, tu l'es jusqu'à la mort
Si eres mi hermano, lo eres hasta la muerte
Même si tu prends dix ans d'taule, à ta sortie, je t'attends, boy
Incluso si tomas diez años de prisión, te esperaré a tu salida, chico
J'suis pas ces couillons qui sont chral devant ses formes
No soy uno de esos tontos que se quedan mirando sus formas
J'entends dire qu'il y a des tonnes
Oigo decir que hay toneladas
Moite-moite si j'ai le plan, boy
Mitad y mitad si tengo el plan, chico
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
En mi 91, es la guerra de los terceros
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
Pero para vivir la vida, hoy en día, hay que hacer negocios
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
Siempre gritaré "Jódanse los cerdos", incluso a los cincuenta años
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
Enciendan las piernas si estos bastardos empujan al Fitness
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
En mi 91, es la guerra de los terceros
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
Pero para vivir la vida, hoy en día, hay que hacer negocios
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
Siempre gritaré "Jódanse los cerdos", incluso a los cincuenta años
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
Enciendan las piernas si estos bastardos empujan al Fitness
(Gang, gang, gang, gang)
(Banda, banda, banda, banda)
Après la pluie, voilà l'orage
Después de la lluvia, viene la tormenta
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Siempre espero que estemos soleados
J'ai du mal avec les "Désolé"
Tengo problemas con los "Lo siento"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
Por eso terminé aislándome
J'dois mettre famille à l'abri
Tengo que poner a mi familia a salvo
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
Por eso nunca me ves viajar
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
Y si me fui ayer, es porque mañana lo duplicaré
La vie de rêve, on la voit qu'à la télé
La vida de ensueño, solo la vemos en la televisión
Mais n'écoute pas tout c'qui s'dit aux informa'
Pero no escuches todo lo que se dice en las noticias
Des vrais voyous, y en n'a pas à la cité
Verdaderos delincuentes, no hay en la ciudad
J'en connais carrément plusieurs qui portent des cravates
Conozco a varios que llevan corbatas
Si tu peux pas l'assumer, demande pas sa main
Si no puedes asumirlo, no le pidas su mano
Car son papa est cap' de corser la dot
Porque su papá es capaz de aumentar la dote
J'connais des putes qui sont devenues des putes
Conozco a putas que se convirtieron en putas
Parce que des mecs ont fait les porcs à s'intéresser qu'à leur cul
Porque los hombres se comportaron como cerdos interesándose solo en su trasero
T'es pas le bon, laisse-la faire son chemin
No eres el correcto, déjala seguir su camino
Si t'es toxique, elle peut sombrer dans la drogue
Si eres tóxico, ella puede hundirse en las drogas
Attention car trop forcer, ça tue
Cuidado porque forzar demasiado, mata
Même après sa mort, dans ta tête, ça ira plus
Incluso después de su muerte, en tu cabeza, no irá más
À lui, je peux pas faire confiance
A él, no puedo confiarle
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
A ella tampoco, porque a mis espaldas, son traidores
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
Te encenderé si te atreves a insultar a mi madre
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
Ya perdí a una, 13.08.2017
À lui, je peux pas faire confiance
A él, no puedo confiarle
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
A ella tampoco, porque a mis espaldas, son traidores
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
Te encenderé si te atreves a insultar a mi madre
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
Ya perdí a una, 13.08.2017
Après la pluie, voilà l'orage
Después de la lluvia, viene la tormenta
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Siempre espero que estemos soleados
J'ai du mal avec les "Désolé"
Tengo problemas con los "Lo siento"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
Por eso terminé aislándome
J'dois mettre famille à l'abri
Tengo que poner a mi familia a salvo
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
Por eso nunca me ves viajar
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
Y si me fui ayer, es porque mañana lo duplicaré
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Ich warte immer noch darauf, dass es sonnig wird
J'ai du mal avec les "Désolé"
Ich habe Schwierigkeiten mit den „Entschuldigungen“
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
Deshalb habe ich mich schließlich isoliert
C'est pour ça qu'tu m'vois jamais voyager
Deshalb siehst du mich nie reisen
Et si j'ai claqué, ah, ah, ah
Und wenn ich ausgeflippt bin, ah, ah, ah
J'peux dire "Je t'aime" mais ça restera que des dires
Ich kann „Ich liebe dich“ sagen, aber es bleibt nur bei Worten
J'laisse mon cœur à la baraque quand j'sors à midi pile
Ich lasse mein Herz zu Hause, wenn ich genau um zwölf Uhr rausgehe
L'amitié, c'est d'la fiction qui s'arrête comme un film
Freundschaft ist eine Fiktion, die wie ein Film endet
Triste à dire mais j'ai confiance qu'en mon fusil
Traurig zu sagen, aber ich vertraue nur meiner Waffe
Suffit d'une Cartier pour voir qui sont les putains
Es braucht nur eine Cartier, um die Huren zu sehen
Trente millions sur Youtube et ça m'tté-fro comme des bad bitchs
Dreißig Millionen auf Youtube und es macht mich kalt wie eine Bad Bitch
On s'côtoie pas mais ça m'appelle le S moins zinzin
Wir sehen uns nicht, aber sie nennen mich den verrückten S
Des rumeurs sur moi, à c'qui p', j'ai la fortune à big Mitch
Gerüchte über mich, vielleicht habe ich das Vermögen von Big Mitch
Si t'es mon frère, gros, tu l'es jusqu'à la mort
Wenn du mein Bruder bist, bist du es bis zum Tod
Même si tu prends dix ans d'taule, à ta sortie, je t'attends, boy
Selbst wenn du zehn Jahre im Gefängnis verbringst, warte ich auf dich, Junge
J'suis pas ces couillons qui sont chral devant ses formes
Ich bin nicht einer dieser Idioten, die vor ihren Formen kriechen
J'entends dire qu'il y a des tonnes
Ich höre, es gibt Tonnen
Moite-moite si j'ai le plan, boy
Fünfzig-fünfzig, wenn ich den Plan habe, Junge
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
In meinem 91 ist es der Krieg der Drittel
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
Aber um das Leben zu genießen, muss man heute Geschäfte machen
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
Ich werde immer „Fuck die Schweine“ schreien, auch mit fünfzig Jahren
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
Zündet die Beine an, wenn diese Bastarde ins Fitnessstudio gehen
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
In meinem 91 ist es der Krieg der Drittel
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
Aber um das Leben zu genießen, muss man heute Geschäfte machen
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
Ich werde immer „Fuck die Schweine“ schreien, auch mit fünfzig Jahren
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
Zündet die Beine an, wenn diese Bastarde ins Fitnessstudio gehen
(Gang, gang, gang, gang)
(Bande, Bande, Bande, Bande)
Après la pluie, voilà l'orage
Nach dem Regen kommt der Sturm
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Ich warte immer noch darauf, dass es sonnig wird
J'ai du mal avec les "Désolé"
Ich habe Schwierigkeiten mit den „Entschuldigungen“
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
Deshalb habe ich mich schließlich isoliert
J'dois mettre famille à l'abri
Ich muss meine Familie in Sicherheit bringen
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
Deshalb siehst du mich nie reisen
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
Und wenn ich gestern ausgeflippt bin, werde ich es morgen verdoppeln
La vie de rêve, on la voit qu'à la télé
Das Traumleben sieht man nur im Fernsehen
Mais n'écoute pas tout c'qui s'dit aux informa'
Aber hör nicht auf alles, was in den Nachrichten gesagt wird
Des vrais voyous, y en n'a pas à la cité
Echte Gangster gibt es nicht in der Stadt
J'en connais carrément plusieurs qui portent des cravates
Ich kenne einige, die Krawatten tragen
Si tu peux pas l'assumer, demande pas sa main
Wenn du es nicht ertragen kannst, frag nicht nach ihrer Hand
Car son papa est cap' de corser la dot
Denn ihr Vater ist in der Lage, die Mitgift zu erhöhen
J'connais des putes qui sont devenues des putes
Ich kenne Huren, die zu Huren geworden sind
Parce que des mecs ont fait les porcs à s'intéresser qu'à leur cul
Weil Männer nur an ihren Hintern interessiert waren
T'es pas le bon, laisse-la faire son chemin
Du bist nicht der Richtige, lass sie ihren Weg gehen
Si t'es toxique, elle peut sombrer dans la drogue
Wenn du toxisch bist, kann sie in die Drogen abrutschen
Attention car trop forcer, ça tue
Vorsicht, denn zu viel Druck tötet
Même après sa mort, dans ta tête, ça ira plus
Auch nach ihrem Tod wird es in deinem Kopf nicht besser
À lui, je peux pas faire confiance
Ich kann ihm nicht vertrauen
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
Auch ihr nicht, denn hinter meinem Rücken sind sie Verräter
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
Ich werde dich anzünden, wenn du es wagst, meine Mutter zu beleidigen
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
Ich habe schon eine verloren, am 13.08.2017
À lui, je peux pas faire confiance
Ich kann ihm nicht vertrauen
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
Auch ihr nicht, denn hinter meinem Rücken sind sie Verräter
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
Ich werde dich anzünden, wenn du es wagst, meine Mutter zu beleidigen
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
Ich habe schon eine verloren, am 13.08.2017
Après la pluie, voilà l'orage
Nach dem Regen kommt der Sturm
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Ich warte immer noch darauf, dass es sonnig wird
J'ai du mal avec les "Désolé"
Ich habe Schwierigkeiten mit den „Entschuldigungen“
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
Deshalb habe ich mich schließlich isoliert
J'dois mettre famille à l'abri
Ich muss meine Familie in Sicherheit bringen
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
Deshalb siehst du mich nie reisen
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
Und wenn ich gestern ausgeflippt bin, werde ich es morgen verdoppeln
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Sto ancora aspettando che sia soleggiato
J'ai du mal avec les "Désolé"
Ho problemi con i "Mi dispiace"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
È per questo che alla fine mi sono isolato
C'est pour ça qu'tu m'vois jamais voyager
È per questo che non mi vedi mai viaggiare
Et si j'ai claqué, ah, ah, ah
E se ho sbattuto, ah, ah, ah
J'peux dire "Je t'aime" mais ça restera que des dires
Posso dire "Ti amo" ma resteranno solo parole
J'laisse mon cœur à la baraque quand j'sors à midi pile
Lascio il mio cuore a casa quando esco a mezzogiorno in punto
L'amitié, c'est d'la fiction qui s'arrête comme un film
L'amicizia è una finzione che finisce come un film
Triste à dire mais j'ai confiance qu'en mon fusil
Triste da dire ma ho fiducia solo nel mio fucile
Suffit d'une Cartier pour voir qui sont les putains
Basta un Cartier per vedere chi sono le puttane
Trente millions sur Youtube et ça m'tté-fro comme des bad bitchs
Trenta milioni su Youtube e mi gela come delle bad bitchs
On s'côtoie pas mais ça m'appelle le S moins zinzin
Non ci frequentiamo ma mi chiamano il S meno pazzo
Des rumeurs sur moi, à c'qui p', j'ai la fortune à big Mitch
Voci su di me, a quanto pare, ho la fortuna di Big Mitch
Si t'es mon frère, gros, tu l'es jusqu'à la mort
Se sei mio fratello, grosso, lo sei fino alla morte
Même si tu prends dix ans d'taule, à ta sortie, je t'attends, boy
Anche se prendi dieci anni di prigione, alla tua uscita, ti aspetto, ragazzo
J'suis pas ces couillons qui sont chral devant ses formes
Non sono uno di quegli idioti che sono davanti alle sue forme
J'entends dire qu'il y a des tonnes
Sento dire che ce ne sono tonnellate
Moite-moite si j'ai le plan, boy
Fifty-fifty se ho il piano, ragazzo
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
Nel mio 91, è la guerra dei terzi-quar
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
Ma per mangiare la vita, oggi, bisogna fare affari
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
Grido sempre "Fanculo i maiali", anche a cinquant'anni
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
Accendete le gambe se questi bastardi spingono al Fitness
Dans mon 91, c'est la guerre des tiers-quar
Nel mio 91, è la guerra dei terzi-quar
Mais pour manger la vie, aujourd'hui, faut faire du business
Ma per mangiare la vita, oggi, bisogna fare affari
J'crierai toujours "Fuck les porcs", même à cinquante ans
Grido sempre "Fanculo i maiali", anche a cinquant'anni
Allumez les jambes si ces batards poussent à Fitness
Accendete le gambe se questi bastardi spingono al Fitness
(Gang, gang, gang, gang)
(Gang, gang, gang, gang)
Après la pluie, voilà l'orage
Dopo la pioggia, ecco il temporale
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Sto ancora aspettando che sia soleggiato
J'ai du mal avec les "Désolé"
Ho problemi con i "Mi dispiace"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
È per questo che alla fine mi sono isolato
J'dois mettre famille à l'abri
Devo mettere la famiglia al sicuro
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
È per questo che non mi vedi mai viaggiare
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
E se ho sbattuto ieri, è perché domani lo raddoppierò
La vie de rêve, on la voit qu'à la télé
La vita da sogno, la vediamo solo in TV
Mais n'écoute pas tout c'qui s'dit aux informa'
Ma non ascoltare tutto quello che si dice alle notizie
Des vrais voyous, y en n'a pas à la cité
Veri teppisti, non ce ne sono in città
J'en connais carrément plusieurs qui portent des cravates
Ne conosco diversi che indossano cravatte
Si tu peux pas l'assumer, demande pas sa main
Se non puoi assumerla, non chiedere la sua mano
Car son papa est cap' de corser la dot
Perché suo padre è capace di aumentare la dote
J'connais des putes qui sont devenues des putes
Conosco puttane che sono diventate puttane
Parce que des mecs ont fait les porcs à s'intéresser qu'à leur cul
Perché dei ragazzi hanno fatto i maiali interessandosi solo al loro culo
T'es pas le bon, laisse-la faire son chemin
Non sei il giusto, lasciala fare la sua strada
Si t'es toxique, elle peut sombrer dans la drogue
Se sei tossico, può affondare nella droga
Attention car trop forcer, ça tue
Attenzione perché forzare troppo, uccide
Même après sa mort, dans ta tête, ça ira plus
Anche dopo la sua morte, nella tua testa, non andrà più
À lui, je peux pas faire confiance
A lui, non posso fidarmi
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
A lei anche d'altronde perché alle mie spalle, fanno i traditori
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
Ti accenderò se osi insultare mia madre
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
Ne ho già persa una, 13.08.2017
À lui, je peux pas faire confiance
A lui, non posso fidarmi
À elle aussi d'ailleurs car dans mon dos, ça fait les traîtres
A lei anche d'altronde perché alle mie spalle, fanno i traditori
J'vais t'allumer si tu ose insulter ma mère
Ti accenderò se osi insultare mia madre
J'en ai déjà perdu une, 13.08.2017
Ne ho già persa una, 13.08.2017
Après la pluie, voilà l'orage
Dopo la pioggia, ecco il temporale
J'attends toujours qu'on soit ensoleillés
Sto ancora aspettando che sia soleggiato
J'ai du mal avec les "Désolé"
Ho problemi con i "Mi dispiace"
C'est pour ça qu'j'ai fini par m'isoler
È per questo che alla fine mi sono isolato
J'dois mettre famille à l'abri
Devo mettere la famiglia al sicuro
C'est pour ça tu m'vois jamais voyager
È per questo che non mi vedi mai viaggiare
Et si j'ai claqué hier, c'est qu'demain, je vais l'doubler
E se ho sbattuto ieri, è perché domani lo raddoppierò