Glaive

Elie Yaffa

Lyrics Translation

Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?

Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?
Tellement longtemps que j'fais la guerre
Le prochain c'est Damso, m'fais pas jurer la vie d'ma mère
Chacun sa croix, chacun sa Elvira
La paix s'ra toute nouvelle peut être qu'on l'appréciera
Je crois en Dieu à ma manière, sûrement pas Jésus qui me guide
Un demi-siècle qu'j'suis au pouvoir, peut-on parler de génocide?
Tu préfères le raconter, moi, je préfère le vivre
J'ai du réécrire tous ces livres, j'dois faire le plein pour faire le vide
9.2, c'est l'élite, pas dur d'écouler tous ces litres
Je n's'rai jamais un mythe, j'ai bien griffonné tous ces titres
Liasses de billets si hautes, wallaye bilaye, j'perds l'équilibre
Sur écoute à droite à gauche, j'ai dû faire sauter toutes les lignes
Elle m'a cherché dans tout l'étage, elle a frappé à toutes les suites
Y a qu'Didier qu'on n'aime pas, j'passe le salam à toute l'équipe

Trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou
Sept zéros sur les chèques, poto j'ai plus vingt ans
Vide la caisse et vite, salope, le changement, c'est maintenant
La paix n'tiendra pas longtemps si rate-pi n'fait pas son chiffre
Ient-cli n'a pas son fixe, t'es au tard-mi, t'as pas ton shit
Tout peut sombrer si vite, ici, rien ne reste sans suite
J'suis au placard, j'vois pas mes mômes, même Hendrick voit pas son fils
Ce n'est qu'un au revoir, si haut de l'autre côté des lois
J'passais une commande Uber Eats pendant qu'j'lui mettais des doigts
Je sais qu'tu vas la retourner donc j't'ai mis ta veste à l'envers
Espèce d'enculé d'requin, j'vais t'mettre dans un bocal en fer
Y a ceux qui ont sorti le glaive, y a ceux qu'ont pas gé-bou
L'alcool sur la table, c'est pour les tchoins, j'suis pas rré-bou
J'ai trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou

Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?
Don't you believe that I know what I'm doing?
Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?
Don't you believe that I know what I'm doing?
Tellement longtemps que j'fais la guerre
I've been at war for so long
Le prochain c'est Damso, m'fais pas jurer la vie d'ma mère
The next one is Damso, don't make me swear on my mother's life
Chacun sa croix, chacun sa Elvira
To each his own cross, to each his own Elvira
La paix s'ra toute nouvelle peut être qu'on l'appréciera
Peace will be all new, maybe we'll appreciate it
Je crois en Dieu à ma manière, sûrement pas Jésus qui me guide
I believe in God in my own way, surely not Jesus guiding me
Un demi-siècle qu'j'suis au pouvoir, peut-on parler de génocide?
Half a century that I've been in power, can we talk about genocide?
Tu préfères le raconter, moi, je préfère le vivre
You prefer to tell it, me, I prefer to live it
J'ai du réécrire tous ces livres, j'dois faire le plein pour faire le vide
I had to rewrite all these books, I have to fill up to empty out
9.2, c'est l'élite, pas dur d'écouler tous ces litres
9.2, it's the elite, not hard to sell all these liters
Je n's'rai jamais un mythe, j'ai bien griffonné tous ces titres
I'll never be a myth, I've scribbled all these titles
Liasses de billets si hautes, wallaye bilaye, j'perds l'équilibre
Stacks of bills so high, wallaye bilaye, I lose my balance
Sur écoute à droite à gauche, j'ai dû faire sauter toutes les lignes
Wiretapped on the right and left, I had to blow up all the lines
Elle m'a cherché dans tout l'étage, elle a frappé à toutes les suites
She looked for me on the whole floor, she knocked on all the suites
Y a qu'Didier qu'on n'aime pas, j'passe le salam à toute l'équipe
Only Didier we don't like, I pass the salam to the whole team
Trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
Too much money, I don't dream anymore but hamdoullah, I have everything
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou
She says I screwed her, Hassoul, I didn't touch her
Sept zéros sur les chèques, poto j'ai plus vingt ans
Seven zeros on the checks, buddy I'm not twenty anymore
Vide la caisse et vite, salope, le changement, c'est maintenant
Empty the cash register and quickly, bitch, the change is now
La paix n'tiendra pas longtemps si rate-pi n'fait pas son chiffre
Peace won't last long if the rat doesn't make his figure
Ient-cli n'a pas son fixe, t'es au tard-mi, t'as pas ton shit
The client doesn't have his fix, you're late, you don't have your shit
Tout peut sombrer si vite, ici, rien ne reste sans suite
Everything can sink so quickly, here, nothing remains without consequence
J'suis au placard, j'vois pas mes mômes, même Hendrick voit pas son fils
I'm in the closet, I don't see my kids, even Hendrick doesn't see his son
Ce n'est qu'un au revoir, si haut de l'autre côté des lois
It's just a goodbye, so high on the other side of the laws
J'passais une commande Uber Eats pendant qu'j'lui mettais des doigts
I was placing an Uber Eats order while I was fingering her
Je sais qu'tu vas la retourner donc j't'ai mis ta veste à l'envers
I know you're going to turn it around so I put your jacket on backwards
Espèce d'enculé d'requin, j'vais t'mettre dans un bocal en fer
You fucking shark, I'm going to put you in an iron jar
Y a ceux qui ont sorti le glaive, y a ceux qu'ont pas gé-bou
There are those who drew the sword, there are those who didn't fight
L'alcool sur la table, c'est pour les tchoins, j'suis pas rré-bou
Alcohol on the table, it's for the hoes, I'm not drunk
J'ai trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
I have too much money, I don't dream anymore but hamdoullah, I have everything
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou
She says I screwed her, Hassoul, I didn't touch her
Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?
Não acreditas que eu sei o que estou a fazer?
Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?
Não acreditas que eu sei o que estou a fazer?
Tellement longtemps que j'fais la guerre
Há tanto tempo que estou em guerra
Le prochain c'est Damso, m'fais pas jurer la vie d'ma mère
O próximo é Damso, não me faças jurar pela vida da minha mãe
Chacun sa croix, chacun sa Elvira
Cada um com a sua cruz, cada um com a sua Elvira
La paix s'ra toute nouvelle peut être qu'on l'appréciera
A paz será algo novo, talvez a apreciemos
Je crois en Dieu à ma manière, sûrement pas Jésus qui me guide
Acredito em Deus à minha maneira, certamente não é Jesus que me guia
Un demi-siècle qu'j'suis au pouvoir, peut-on parler de génocide?
Meio século no poder, podemos falar de genocídio?
Tu préfères le raconter, moi, je préfère le vivre
Preferes contar, eu prefiro viver
J'ai du réécrire tous ces livres, j'dois faire le plein pour faire le vide
Tive que reescrever todos esses livros, tenho que encher para esvaziar
9.2, c'est l'élite, pas dur d'écouler tous ces litres
9.2, é a elite, não é difícil escoar todos esses litros
Je n's'rai jamais un mythe, j'ai bien griffonné tous ces titres
Nunca serei um mito, rabisquei todos esses títulos
Liasses de billets si hautes, wallaye bilaye, j'perds l'équilibre
Montes de notas tão altas, wallaye bilaye, perco o equilíbrio
Sur écoute à droite à gauche, j'ai dû faire sauter toutes les lignes
Escutas à direita e à esquerda, tive que cortar todas as linhas
Elle m'a cherché dans tout l'étage, elle a frappé à toutes les suites
Ela procurou-me em todo o andar, bateu em todas as suites
Y a qu'Didier qu'on n'aime pas, j'passe le salam à toute l'équipe
Só o Didier é que não gostamos, passo o salam a toda a equipa
Trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
Muito dinheiro, já não sonho mas hamdoullah, tenho tudo
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou
Ela diz que a estraguei, Hassoul, não a toquei
Sept zéros sur les chèques, poto j'ai plus vingt ans
Sete zeros nos cheques, mano já não tenho vinte anos
Vide la caisse et vite, salope, le changement, c'est maintenant
Esvazia a caixa e rápido, vadia, a mudança é agora
La paix n'tiendra pas longtemps si rate-pi n'fait pas son chiffre
A paz não vai durar muito se o rato não fizer o seu número
Ient-cli n'a pas son fixe, t'es au tard-mi, t'as pas ton shit
O cliente não tem a sua dose, estás atrasado, não tens a tua merda
Tout peut sombrer si vite, ici, rien ne reste sans suite
Tudo pode afundar tão rápido, aqui, nada fica sem consequências
J'suis au placard, j'vois pas mes mômes, même Hendrick voit pas son fils
Estou no armário, não vejo os meus filhos, até o Hendrick não vê o seu filho
Ce n'est qu'un au revoir, si haut de l'autre côté des lois
É apenas um adeus, tão alto do outro lado das leis
J'passais une commande Uber Eats pendant qu'j'lui mettais des doigts
Estava a fazer um pedido no Uber Eats enquanto lhe tocava
Je sais qu'tu vas la retourner donc j't'ai mis ta veste à l'envers
Sei que vais virá-la, por isso pus-te o casaco ao contrário
Espèce d'enculé d'requin, j'vais t'mettre dans un bocal en fer
Espécie de tubarão filho da puta, vou-te meter num frasco de ferro
Y a ceux qui ont sorti le glaive, y a ceux qu'ont pas gé-bou
Há aqueles que puxaram a espada, há aqueles que não se mexeram
L'alcool sur la table, c'est pour les tchoins, j'suis pas rré-bou
O álcool na mesa, é para as putas, não estou bêbado
J'ai trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
Tenho muito dinheiro, já não sonho mas hamdoullah, tenho tudo
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou
Ela diz que a estraguei, Hassoul, não a toquei
Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?
¿No crees que sé lo que estoy haciendo?
Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?
¿No crees que sé lo que estoy haciendo?
Tellement longtemps que j'fais la guerre
Tanto tiempo haciendo la guerra
Le prochain c'est Damso, m'fais pas jurer la vie d'ma mère
El próximo es Damso, no me hagas jurar por la vida de mi madre
Chacun sa croix, chacun sa Elvira
Cada uno con su cruz, cada uno con su Elvira
La paix s'ra toute nouvelle peut être qu'on l'appréciera
La paz será algo nuevo, quizás la apreciaremos
Je crois en Dieu à ma manière, sûrement pas Jésus qui me guide
Creo en Dios a mi manera, seguramente no es Jesús quien me guía
Un demi-siècle qu'j'suis au pouvoir, peut-on parler de génocide?
Medio siglo en el poder, ¿podemos hablar de genocidio?
Tu préfères le raconter, moi, je préfère le vivre
Prefieres contarlo, yo prefiero vivirlo
J'ai du réécrire tous ces livres, j'dois faire le plein pour faire le vide
Tuve que reescribir todos estos libros, tengo que llenarme para vaciarme
9.2, c'est l'élite, pas dur d'écouler tous ces litres
9.2, es la élite, no es difícil vender todos estos litros
Je n's'rai jamais un mythe, j'ai bien griffonné tous ces titres
Nunca seré un mito, he garabateado todos estos títulos
Liasses de billets si hautes, wallaye bilaye, j'perds l'équilibre
Fajos de billetes tan altos, wallaye bilaye, pierdo el equilibrio
Sur écoute à droite à gauche, j'ai dû faire sauter toutes les lignes
Escuchado a derecha e izquierda, tuve que hacer saltar todas las líneas
Elle m'a cherché dans tout l'étage, elle a frappé à toutes les suites
Me buscó en todo el piso, golpeó todas las suites
Y a qu'Didier qu'on n'aime pas, j'passe le salam à toute l'équipe
Solo a Didier no le queremos, saludo a todo el equipo
Trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
Demasiado dinero, ya no sueño pero gracias a Dios, lo tengo todo
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou
Ella dice que la jodí, Hassoul, no la toqué
Sept zéros sur les chèques, poto j'ai plus vingt ans
Siete ceros en los cheques, amigo, ya no tengo veinte años
Vide la caisse et vite, salope, le changement, c'est maintenant
Vacía la caja rápido, perra, el cambio es ahora
La paix n'tiendra pas longtemps si rate-pi n'fait pas son chiffre
La paz no durará mucho si el ratón no hace su número
Ient-cli n'a pas son fixe, t'es au tard-mi, t'as pas ton shit
El cliente no tiene su dosis, estás en la tarde, no tienes tu mierda
Tout peut sombrer si vite, ici, rien ne reste sans suite
Todo puede hundirse tan rápido, aquí, nada queda sin seguimiento
J'suis au placard, j'vois pas mes mômes, même Hendrick voit pas son fils
Estoy en el armario, no veo a mis hijos, incluso Hendrick no ve a su hijo
Ce n'est qu'un au revoir, si haut de l'autre côté des lois
Solo es un adiós, tan alto del otro lado de las leyes
J'passais une commande Uber Eats pendant qu'j'lui mettais des doigts
Estaba haciendo un pedido de Uber Eats mientras le metía los dedos
Je sais qu'tu vas la retourner donc j't'ai mis ta veste à l'envers
Sé que la vas a dar la vuelta, así que te puse la chaqueta al revés
Espèce d'enculé d'requin, j'vais t'mettre dans un bocal en fer
Eres un maldito tiburón, te voy a meter en un frasco de hierro
Y a ceux qui ont sorti le glaive, y a ceux qu'ont pas gé-bou
Hay quienes sacaron la espada, hay quienes no se movieron
L'alcool sur la table, c'est pour les tchoins, j'suis pas rré-bou
El alcohol en la mesa es para las chicas, no estoy borracho
J'ai trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
Tengo demasiado dinero, ya no sueño pero gracias a Dios, lo tengo todo
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou
Ella dice que la jodí, Hassoul, no la toqué
Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?
Glaubst du nicht, dass ich weiß, was ich tue?
Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?
Glaubst du nicht, dass ich weiß, was ich tue?
Tellement longtemps que j'fais la guerre
So lange schon führe ich Krieg
Le prochain c'est Damso, m'fais pas jurer la vie d'ma mère
Der nächste ist Damso, lass mich nicht auf das Leben meiner Mutter schwören
Chacun sa croix, chacun sa Elvira
Jeder hat sein Kreuz, jeder hat seine Elvira
La paix s'ra toute nouvelle peut être qu'on l'appréciera
Der Frieden wird ganz neu sein, vielleicht werden wir ihn schätzen
Je crois en Dieu à ma manière, sûrement pas Jésus qui me guide
Ich glaube auf meine Weise an Gott, sicherlich nicht Jesus, der mich führt
Un demi-siècle qu'j'suis au pouvoir, peut-on parler de génocide?
Ein halbes Jahrhundert bin ich an der Macht, kann man von Völkermord sprechen?
Tu préfères le raconter, moi, je préfère le vivre
Du bevorzugst es, darüber zu erzählen, ich bevorzuge es, es zu leben
J'ai du réécrire tous ces livres, j'dois faire le plein pour faire le vide
Ich musste all diese Bücher neu schreiben, ich muss auftanken, um leer zu werden
9.2, c'est l'élite, pas dur d'écouler tous ces litres
9.2, das ist die Elite, es ist nicht schwer, all diese Liter loszuwerden
Je n's'rai jamais un mythe, j'ai bien griffonné tous ces titres
Ich werde nie ein Mythos sein, ich habe all diese Titel gut gekritzelt
Liasses de billets si hautes, wallaye bilaye, j'perds l'équilibre
Bündel von Geldscheinen so hoch, wallaye bilaye, ich verliere das Gleichgewicht
Sur écoute à droite à gauche, j'ai dû faire sauter toutes les lignes
Abgehört rechts und links, ich musste alle Leitungen sprengen
Elle m'a cherché dans tout l'étage, elle a frappé à toutes les suites
Sie hat mich auf der ganzen Etage gesucht, sie hat an allen Suiten geklopft
Y a qu'Didier qu'on n'aime pas, j'passe le salam à toute l'équipe
Es gibt nur Didier, den wir nicht mögen, ich grüße das ganze Team
Trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
Zu viel Geld, ich träume nicht mehr, aber hamdoullah, ich habe alles
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou
Sie sagt, ich habe sie gefickt, Hassoul, ich habe sie nicht berührt
Sept zéros sur les chèques, poto j'ai plus vingt ans
Sieben Nullen auf den Schecks, Kumpel, ich bin nicht mehr zwanzig
Vide la caisse et vite, salope, le changement, c'est maintenant
Räum die Kasse schnell aus, Schlampe, der Wandel ist jetzt
La paix n'tiendra pas longtemps si rate-pi n'fait pas son chiffre
Der Frieden wird nicht lange halten, wenn die Ratte nicht ihre Zahlen macht
Ient-cli n'a pas son fixe, t'es au tard-mi, t'as pas ton shit
Der Kunde hat seinen Fix nicht, du bist spät dran, du hast deinen Scheiß nicht
Tout peut sombrer si vite, ici, rien ne reste sans suite
Alles kann so schnell untergehen, hier bleibt nichts ohne Folgen
J'suis au placard, j'vois pas mes mômes, même Hendrick voit pas son fils
Ich bin im Schrank, ich sehe meine Kinder nicht, sogar Hendrick sieht seinen Sohn nicht
Ce n'est qu'un au revoir, si haut de l'autre côté des lois
Es ist nur ein Abschied, so hoch auf der anderen Seite des Gesetzes
J'passais une commande Uber Eats pendant qu'j'lui mettais des doigts
Ich habe eine Uber Eats Bestellung aufgegeben, während ich ihr die Finger gegeben habe
Je sais qu'tu vas la retourner donc j't'ai mis ta veste à l'envers
Ich weiß, dass du sie umdrehen wirst, also habe ich dir deine Jacke verkehrt herum angezogen
Espèce d'enculé d'requin, j'vais t'mettre dans un bocal en fer
Du verdammter Hai, ich werde dich in ein Eisenfass stecken
Y a ceux qui ont sorti le glaive, y a ceux qu'ont pas gé-bou
Es gibt diejenigen, die das Schwert gezogen haben, es gibt diejenigen, die nicht gebogen haben
L'alcool sur la table, c'est pour les tchoins, j'suis pas rré-bou
Der Alkohol auf dem Tisch ist für die Huren, ich bin nicht betrunken
J'ai trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
Ich habe zu viel Geld, ich träume nicht mehr, aber hamdoullah, ich habe alles
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou
Sie sagt, ich habe sie gefickt, Hassoul, ich habe sie nicht berührt
Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?
Non credi che sappia quello che sto facendo?
Ne crois-tu pas qu'je sais c'que j'fais?
Non credi che sappia quello che sto facendo?
Tellement longtemps que j'fais la guerre
Da tanto tempo sto facendo la guerra
Le prochain c'est Damso, m'fais pas jurer la vie d'ma mère
Il prossimo è Damso, non farmi giurare sulla vita di mia madre
Chacun sa croix, chacun sa Elvira
Ognuno ha la sua croce, ognuno ha la sua Elvira
La paix s'ra toute nouvelle peut être qu'on l'appréciera
La pace sarà tutta nuova, forse la apprezzeremo
Je crois en Dieu à ma manière, sûrement pas Jésus qui me guide
Credo in Dio a modo mio, sicuramente non è Gesù che mi guida
Un demi-siècle qu'j'suis au pouvoir, peut-on parler de génocide?
Mezzo secolo che sono al potere, possiamo parlare di genocidio?
Tu préfères le raconter, moi, je préfère le vivre
Preferisci raccontarlo, io preferisco viverlo
J'ai du réécrire tous ces livres, j'dois faire le plein pour faire le vide
Ho dovuto riscrivere tutti questi libri, devo fare il pieno per fare il vuoto
9.2, c'est l'élite, pas dur d'écouler tous ces litres
9.2, è l'élite, non è difficile smaltire tutti questi litri
Je n's'rai jamais un mythe, j'ai bien griffonné tous ces titres
Non sarò mai un mito, ho ben griffato tutti questi titoli
Liasses de billets si hautes, wallaye bilaye, j'perds l'équilibre
Mazzi di banconote così alti, wallaye bilaye, perdo l'equilibrio
Sur écoute à droite à gauche, j'ai dû faire sauter toutes les lignes
Sotto controllo a destra e a sinistra, ho dovuto far saltare tutte le linee
Elle m'a cherché dans tout l'étage, elle a frappé à toutes les suites
Mi ha cercato in tutto il piano, ha bussato a tutte le suite
Y a qu'Didier qu'on n'aime pas, j'passe le salam à toute l'équipe
C'è solo Didier che non amiamo, passo il salam a tutta la squadra
Trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
Troppo denaro, non sogno più ma hamdoullah, ho tutto
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou
Dice che l'ho fottuta, Hassoul, non l'ho toccata
Sept zéros sur les chèques, poto j'ai plus vingt ans
Sette zeri sui controlli, amico non ho più vent'anni
Vide la caisse et vite, salope, le changement, c'est maintenant
Svuota la cassa e in fretta, puttana, il cambiamento è adesso
La paix n'tiendra pas longtemps si rate-pi n'fait pas son chiffre
La pace non durerà a lungo se il ratto non fa il suo numero
Ient-cli n'a pas son fixe, t'es au tard-mi, t'as pas ton shit
Il cliente non ha la sua dose, sei in ritardo, non hai la tua merda
Tout peut sombrer si vite, ici, rien ne reste sans suite
Tutto può affondare così velocemente, qui, niente rimane senza seguito
J'suis au placard, j'vois pas mes mômes, même Hendrick voit pas son fils
Sono in prigione, non vedo i miei figli, nemmeno Hendrick vede suo figlio
Ce n'est qu'un au revoir, si haut de l'autre côté des lois
È solo un arrivederci, così in alto dall'altra parte delle leggi
J'passais une commande Uber Eats pendant qu'j'lui mettais des doigts
Stavo facendo un ordine Uber Eats mentre le mettevo le dita
Je sais qu'tu vas la retourner donc j't'ai mis ta veste à l'envers
So che la girerai quindi ti ho messo la giacca al contrario
Espèce d'enculé d'requin, j'vais t'mettre dans un bocal en fer
Specie di squalo stronzo, ti metterò in un barattolo di ferro
Y a ceux qui ont sorti le glaive, y a ceux qu'ont pas gé-bou
Ci sono quelli che hanno estratto la spada, ci sono quelli che non hanno giocato
L'alcool sur la table, c'est pour les tchoins, j'suis pas rré-bou
L'alcol sul tavolo è per le puttane, non sono ubriaco
J'ai trop d'argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j'ai tout
Ho troppo denaro, non sogno più ma hamdoullah, ho tutto
Elle dit que je l'ai niquée, Hassoul, j'l'ai pas ché-tou
Dice che l'ho fottuta, Hassoul, non l'ho toccata.

Trivia about the song Glaive by Booba

When was the song “Glaive” released by Booba?
The song Glaive was released in 2019, on the album “Glaive”.
Who composed the song “Glaive” by Booba?
The song “Glaive” by Booba was composed by Elie Yaffa.

Most popular songs of Booba

Other artists of Hip Hop/Rap