That's Shune, am I right?
Non fanno più canzoni come Guantanamela
Che bella, io pensavo fosse "agguanta una mela"
Chissà quante non ne avrò capite
Mi fa stare sempre appiccicato a terra
Siamo grandi, ma non vuole dire solamente crescere
Essere quello che avremmo voluto essere
Sopra un trampolino che non si può flettere
Schivo un avversario che non si può stendere
E io che stupido, pensavo di essere informato bene
Ma per informarsi al meglio serve
Una dose di rassegnazione
Che fa da costituzione a chi la verità pretende
E non avrei mai fatto un cazzo
Se avessi ascoltato te, dopo te, pure te, pure tu
Ma ho le frequenze di un matto
E non mi arriva il messaggio, occupato
Andrea cantava, cantava, cantava
Senza lezioni, senza chitarra
Senza la gente che lo guardava
Fuori di casa senza la giacca
Andrea cantava, cantava e urlava
Senza un tovagliolo per la bava
Senza il solfeggio, senza l'ottava
Senza nessuno che lo ascoltava
Andrea cantava, cantava, cantava
Cantava, cantava sempre di più
Senza sapere chi stesse ascoltando
Senza sapere nulla di nulla
E poi cantava, cantava, cantava
Senza la fretta di andare su
Con la valigia in mezzo alla piazza
In mezzo alla gente, ma senza il tour
Andrea cantava, cantava, cantava
Senza sapere che a volte stonava
Non si ricorda neanche le parole
Sbiascica versi, si inventa cose
Andrea è chiunque, chiunque ha un pensiero
Sempre individuale, simile o uguale, felice o grave
Uno provava a piacere un po' a tutti, lo vidi male
Canta lassù, canta laggiù
Canta Kadavra, poi bobidibu
Faceva pom-pom sul mio ego
Stava a sentire ora non sento più
Cantala bad, cantala good
Cantala senza copiare nessuno
Ha fatto pom-pom sul mio fegato
E ora mi chiedono: "Canta di più"
Andrea cantava, cantava, cantava
Senza lezioni, senza chitarra
Senza la gente che lo guardava
Fuori di casa senza la giacca
Andrea cantava, cantava e urlava
Senza un tovagliolo per la bava
Senza il solfeggio, senza l'ottava
Senza nessuno che lo ascoltava
Andrea cantava, cantava, cantava
Cantava, cantava sempre di più
Senza sapere chi stesse ascoltando
Senza sapere nulla di nulla
E poi cantava, cantava, cantava
Senza la fretta di andare su
Con la valigia in mezzo alla piazza
In mezzo alla gente, ma senza il tour
That's Shune, am I right?
É Shune, estou certo?
Non fanno più canzoni come Guantanamela
Eles não fazem mais músicas como Guantanamela
Che bella, io pensavo fosse "agguanta una mela"
Que linda, eu pensava que era "agguanta una mela"
Chissà quante non ne avrò capite
Quem sabe quantas eu não entendi
Mi fa stare sempre appiccicato a terra
Me faz sempre ficar preso ao chão
Siamo grandi, ma non vuole dire solamente crescere
Somos grandes, mas não significa apenas crescer
Essere quello che avremmo voluto essere
Ser o que gostaríamos de ser
Sopra un trampolino che non si può flettere
Em cima de um trampolim que não pode ser flexionado
Schivo un avversario che non si può stendere
Eu desvio de um adversário que não pode ser derrubado
E io che stupido, pensavo di essere informato bene
E eu, que estúpido, pensava que estava bem informado
Ma per informarsi al meglio serve
Mas para se informar melhor é necessário
Una dose di rassegnazione
Uma dose de resignação
Che fa da costituzione a chi la verità pretende
Que serve de constituição para quem exige a verdade
E non avrei mai fatto un cazzo
E eu nunca teria feito nada
Se avessi ascoltato te, dopo te, pure te, pure tu
Se tivesse te ouvido, depois você, também você, também você
Ma ho le frequenze di un matto
Mas eu tenho as frequências de um louco
E non mi arriva il messaggio, occupato
E a mensagem não chega, ocupado
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea cantava, cantava, cantava
Senza lezioni, senza chitarra
Sem aulas, sem guitarra
Senza la gente che lo guardava
Sem as pessoas olhando para ele
Fuori di casa senza la giacca
Fora de casa sem o casaco
Andrea cantava, cantava e urlava
Andrea cantava, cantava e gritava
Senza un tovagliolo per la bava
Sem um guardanapo para a baba
Senza il solfeggio, senza l'ottava
Sem solfejo, sem a oitava
Senza nessuno che lo ascoltava
Sem ninguém para ouvi-lo
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea cantava, cantava, cantava
Cantava, cantava sempre di più
Cantava, cantava cada vez mais
Senza sapere chi stesse ascoltando
Sem saber quem estava ouvindo
Senza sapere nulla di nulla
Sem saber nada de nada
E poi cantava, cantava, cantava
E então ele cantava, cantava, cantava
Senza la fretta di andare su
Sem pressa para subir
Con la valigia in mezzo alla piazza
Com a mala no meio da praça
In mezzo alla gente, ma senza il tour
No meio das pessoas, mas sem a turnê
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea cantava, cantava, cantava
Senza sapere che a volte stonava
Sem saber que às vezes desafinava
Non si ricorda neanche le parole
Ele nem se lembra das palavras
Sbiascica versi, si inventa cose
Ele balbucia versos, inventa coisas
Andrea è chiunque, chiunque ha un pensiero
Andrea é qualquer um, qualquer um tem um pensamento
Sempre individuale, simile o uguale, felice o grave
Sempre individual, semelhante ou igual, feliz ou grave
Uno provava a piacere un po' a tutti, lo vidi male
Um tentava agradar a todos, eu vi mal
Canta lassù, canta laggiù
Canta lá em cima, canta lá embaixo
Canta Kadavra, poi bobidibu
Canta Kadavra, depois bobidibu
Faceva pom-pom sul mio ego
Ele fazia pom-pom no meu ego
Stava a sentire ora non sento più
Ele estava ouvindo, agora não ouço mais
Cantala bad, cantala good
Canta mal, canta bem
Cantala senza copiare nessuno
Canta sem copiar ninguém
Ha fatto pom-pom sul mio fegato
Ele fez pom-pom no meu fígado
E ora mi chiedono: "Canta di più"
E agora eles me pedem: "Canta mais"
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea cantava, cantava, cantava
Senza lezioni, senza chitarra
Sem aulas, sem guitarra
Senza la gente che lo guardava
Sem as pessoas olhando para ele
Fuori di casa senza la giacca
Fora de casa sem o casaco
Andrea cantava, cantava e urlava
Andrea cantava, cantava e gritava
Senza un tovagliolo per la bava
Sem um guardanapo para a baba
Senza il solfeggio, senza l'ottava
Sem solfejo, sem a oitava
Senza nessuno che lo ascoltava
Sem ninguém para ouvi-lo
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea cantava, cantava, cantava
Cantava, cantava sempre di più
Cantava, cantava cada vez mais
Senza sapere chi stesse ascoltando
Sem saber quem estava ouvindo
Senza sapere nulla di nulla
Sem saber nada de nada
E poi cantava, cantava, cantava
E então ele cantava, cantava, cantava
Senza la fretta di andare su
Sem pressa para subir
Con la valigia in mezzo alla piazza
Com a mala no meio da praça
In mezzo alla gente, ma senza il tour
No meio das pessoas, mas sem a turnê
That's Shune, am I right?
Ese es Shune, ¿verdad?
Non fanno più canzoni come Guantanamela
Ya no hacen canciones como Guantanamela
Che bella, io pensavo fosse "agguanta una mela"
Qué bella, yo pensaba que era "agguanta una mela"
Chissà quante non ne avrò capite
Quién sabe cuántas no habré entendido
Mi fa stare sempre appiccicato a terra
Me hace estar siempre pegado al suelo
Siamo grandi, ma non vuole dire solamente crescere
Somos grandes, pero no significa solo crecer
Essere quello che avremmo voluto essere
Ser lo que hubiéramos querido ser
Sopra un trampolino che non si può flettere
Sobre un trampolín que no se puede doblar
Schivo un avversario che non si può stendere
Esquivo a un adversario que no se puede derribar
E io che stupido, pensavo di essere informato bene
Y yo que tonto, pensaba que estaba bien informado
Ma per informarsi al meglio serve
Pero para informarse mejor se necesita
Una dose di rassegnazione
Una dosis de resignación
Che fa da costituzione a chi la verità pretende
Que sirve de constitución a quien pretende la verdad
E non avrei mai fatto un cazzo
Y nunca habría hecho nada
Se avessi ascoltato te, dopo te, pure te, pure tu
Si te hubiera escuchado a ti, después a ti, también a ti, también a ti
Ma ho le frequenze di un matto
Pero tengo las frecuencias de un loco
E non mi arriva il messaggio, occupato
Y no me llega el mensaje, ocupado
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea cantaba, cantaba, cantaba
Senza lezioni, senza chitarra
Sin lecciones, sin guitarra
Senza la gente che lo guardava
Sin la gente que lo miraba
Fuori di casa senza la giacca
Fuera de casa sin la chaqueta
Andrea cantava, cantava e urlava
Andrea cantaba, cantaba y gritaba
Senza un tovagliolo per la bava
Sin una servilleta para la baba
Senza il solfeggio, senza l'ottava
Sin el solfeo, sin la octava
Senza nessuno che lo ascoltava
Sin nadie que lo escuchara
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea cantaba, cantaba, cantaba
Cantava, cantava sempre di più
Cantaba, cantaba cada vez más
Senza sapere chi stesse ascoltando
Sin saber quién estaba escuchando
Senza sapere nulla di nulla
Sin saber nada de nada
E poi cantava, cantava, cantava
Y luego cantaba, cantaba, cantaba
Senza la fretta di andare su
Sin prisa por subir
Con la valigia in mezzo alla piazza
Con la maleta en medio de la plaza
In mezzo alla gente, ma senza il tour
En medio de la gente, pero sin la gira
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea cantaba, cantaba, cantaba
Senza sapere che a volte stonava
Sin saber que a veces desafinaba
Non si ricorda neanche le parole
Ni siquiera recuerda las palabras
Sbiascica versi, si inventa cose
Balbucea versos, se inventa cosas
Andrea è chiunque, chiunque ha un pensiero
Andrea es cualquiera, cualquiera que tenga un pensamiento
Sempre individuale, simile o uguale, felice o grave
Siempre individual, similar o igual, feliz o grave
Uno provava a piacere un po' a tutti, lo vidi male
Uno intentaba agradar un poco a todos, lo vi mal
Canta lassù, canta laggiù
Canta allá arriba, canta allá abajo
Canta Kadavra, poi bobidibu
Canta Kadavra, luego bobidibu
Faceva pom-pom sul mio ego
Hacía pom-pom en mi ego
Stava a sentire ora non sento più
Estaba escuchando, ahora ya no escucho
Cantala bad, cantala good
Cántala mal, cántala bien
Cantala senza copiare nessuno
Cántala sin copiar a nadie
Ha fatto pom-pom sul mio fegato
Hizo pom-pom en mi hígado
E ora mi chiedono: "Canta di più"
Y ahora me piden: "Canta más"
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea cantaba, cantaba, cantaba
Senza lezioni, senza chitarra
Sin lecciones, sin guitarra
Senza la gente che lo guardava
Sin la gente que lo miraba
Fuori di casa senza la giacca
Fuera de casa sin la chaqueta
Andrea cantava, cantava e urlava
Andrea cantaba, cantaba y gritaba
Senza un tovagliolo per la bava
Sin una servilleta para la baba
Senza il solfeggio, senza l'ottava
Sin el solfeo, sin la octava
Senza nessuno che lo ascoltava
Sin nadie que lo escuchara
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea cantaba, cantaba, cantaba
Cantava, cantava sempre di più
Cantaba, cantaba cada vez más
Senza sapere chi stesse ascoltando
Sin saber quién estaba escuchando
Senza sapere nulla di nulla
Sin saber nada de nada
E poi cantava, cantava, cantava
Y luego cantaba, cantaba, cantaba
Senza la fretta di andare su
Sin prisa por subir
Con la valigia in mezzo alla piazza
Con la maleta en medio de la plaza
In mezzo alla gente, ma senza il tour
En medio de la gente, pero sin la gira
That's Shune, am I right?
C'est Shune, n'est-ce pas ?
Non fanno più canzoni come Guantanamela
Ils ne font plus de chansons comme Guantanamela
Che bella, io pensavo fosse "agguanta una mela"
Que c'est beau, je pensais que c'était "attrape une pomme"
Chissà quante non ne avrò capite
Qui sait combien je n'ai pas compris
Mi fa stare sempre appiccicato a terra
Ça me fait toujours rester collé au sol
Siamo grandi, ma non vuole dire solamente crescere
Nous sommes grands, mais cela ne signifie pas seulement grandir
Essere quello che avremmo voluto essere
Être ce que nous aurions voulu être
Sopra un trampolino che non si può flettere
Sur un trampoline qui ne peut pas fléchir
Schivo un avversario che non si può stendere
J'évite un adversaire qui ne peut pas être étendu
E io che stupido, pensavo di essere informato bene
Et moi qui suis stupide, je pensais être bien informé
Ma per informarsi al meglio serve
Mais pour être mieux informé, il faut
Una dose di rassegnazione
Une dose de résignation
Che fa da costituzione a chi la verità pretende
Qui sert de constitution à ceux qui prétendent la vérité
E non avrei mai fatto un cazzo
Et je n'aurais jamais rien fait
Se avessi ascoltato te, dopo te, pure te, pure tu
Si j'avais écouté toi, après toi, aussi toi, aussi toi
Ma ho le frequenze di un matto
Mais j'ai les fréquences d'un fou
E non mi arriva il messaggio, occupato
Et je ne reçois pas le message, occupé
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea chantait, chantait, chantait
Senza lezioni, senza chitarra
Sans leçons, sans guitare
Senza la gente che lo guardava
Sans les gens qui le regardaient
Fuori di casa senza la giacca
Hors de la maison sans la veste
Andrea cantava, cantava e urlava
Andrea chantait, chantait et criait
Senza un tovagliolo per la bava
Sans une serviette pour la bave
Senza il solfeggio, senza l'ottava
Sans le solfège, sans l'octave
Senza nessuno che lo ascoltava
Sans personne pour l'écouter
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea chantait, chantait, chantait
Cantava, cantava sempre di più
Il chantait, chantait de plus en plus
Senza sapere chi stesse ascoltando
Sans savoir qui écoutait
Senza sapere nulla di nulla
Sans rien savoir du tout
E poi cantava, cantava, cantava
Et puis il chantait, chantait, chantait
Senza la fretta di andare su
Sans la hâte de monter
Con la valigia in mezzo alla piazza
Avec la valise au milieu de la place
In mezzo alla gente, ma senza il tour
Au milieu des gens, mais sans la tournée
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea chantait, chantait, chantait
Senza sapere che a volte stonava
Sans savoir qu'il était parfois faux
Non si ricorda neanche le parole
Il ne se souvient même pas des paroles
Sbiascica versi, si inventa cose
Il bafouille des vers, il invente des choses
Andrea è chiunque, chiunque ha un pensiero
Andrea est n'importe qui, n'importe qui a une pensée
Sempre individuale, simile o uguale, felice o grave
Toujours individuelle, similaire ou égale, heureuse ou grave
Uno provava a piacere un po' a tutti, lo vidi male
Un essayait de plaire un peu à tout le monde, je l'ai vu mal
Canta lassù, canta laggiù
Il chante là-haut, il chante là-bas
Canta Kadavra, poi bobidibu
Il chante Kadavra, puis bobidibu
Faceva pom-pom sul mio ego
Il faisait pom-pom sur mon ego
Stava a sentire ora non sento più
Il écoutait maintenant je n'écoute plus
Cantala bad, cantala good
Chante-la mal, chante-la bien
Cantala senza copiare nessuno
Chante-la sans copier personne
Ha fatto pom-pom sul mio fegato
Il a fait pom-pom sur mon foie
E ora mi chiedono: "Canta di più"
Et maintenant ils me demandent : "Chante plus"
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea chantait, chantait, chantait
Senza lezioni, senza chitarra
Sans leçons, sans guitare
Senza la gente che lo guardava
Sans les gens qui le regardaient
Fuori di casa senza la giacca
Hors de la maison sans la veste
Andrea cantava, cantava e urlava
Andrea chantait, chantait et criait
Senza un tovagliolo per la bava
Sans une serviette pour la bave
Senza il solfeggio, senza l'ottava
Sans le solfège, sans l'octave
Senza nessuno che lo ascoltava
Sans personne pour l'écouter
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea chantait, chantait, chantait
Cantava, cantava sempre di più
Il chantait, chantait de plus en plus
Senza sapere chi stesse ascoltando
Sans savoir qui écoutait
Senza sapere nulla di nulla
Sans rien savoir du tout
E poi cantava, cantava, cantava
Et puis il chantait, chantait, chantait
Senza la fretta di andare su
Sans la hâte de monter
Con la valigia in mezzo alla piazza
Avec la valise au milieu de la place
In mezzo alla gente, ma senza il tour
Au milieu des gens, mais sans la tournée
That's Shune, am I right?
Das ist Shune, habe ich recht?
Non fanno più canzoni come Guantanamela
Sie machen keine Lieder mehr wie Guantanamela
Che bella, io pensavo fosse "agguanta una mela"
Wie schön, ich dachte es hieße „fange einen Apfel“
Chissà quante non ne avrò capite
Wer weiß, wie viele ich nicht verstanden habe
Mi fa stare sempre appiccicato a terra
Es hält mich immer am Boden fest
Siamo grandi, ma non vuole dire solamente crescere
Wir sind groß, aber das bedeutet nicht nur zu wachsen
Essere quello che avremmo voluto essere
Sein, was wir sein wollten
Sopra un trampolino che non si può flettere
Auf einem Trampolin, das sich nicht biegen lässt
Schivo un avversario che non si può stendere
Ich weiche einem Gegner aus, den man nicht niederstrecken kann
E io che stupido, pensavo di essere informato bene
Und ich, wie dumm, dachte, ich wäre gut informiert
Ma per informarsi al meglio serve
Aber um sich am besten zu informieren, braucht man
Una dose di rassegnazione
Eine Dosis Resignation
Che fa da costituzione a chi la verità pretende
Die als Verfassung für diejenigen dient, die die Wahrheit verlangen
E non avrei mai fatto un cazzo
Und ich hätte nie etwas getan
Se avessi ascoltato te, dopo te, pure te, pure tu
Wenn ich dir zugehört hätte, nach dir, auch dir, auch dir
Ma ho le frequenze di un matto
Aber ich habe die Frequenzen eines Verrückten
E non mi arriva il messaggio, occupato
Und ich bekomme die Nachricht nicht, besetzt
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea sang, sang, sang
Senza lezioni, senza chitarra
Ohne Unterricht, ohne Gitarre
Senza la gente che lo guardava
Ohne die Leute, die ihn ansahen
Fuori di casa senza la giacca
Außerhalb des Hauses ohne Jacke
Andrea cantava, cantava e urlava
Andrea sang, sang und schrie
Senza un tovagliolo per la bava
Ohne eine Serviette für den Speichel
Senza il solfeggio, senza l'ottava
Ohne das Solfeggio, ohne die Oktave
Senza nessuno che lo ascoltava
Ohne jemanden, der ihm zuhörte
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea sang, sang, sang
Cantava, cantava sempre di più
Er sang immer mehr
Senza sapere chi stesse ascoltando
Ohne zu wissen, wer zuhörte
Senza sapere nulla di nulla
Ohne irgendetwas zu wissen
E poi cantava, cantava, cantava
Und dann sang er, sang, sang
Senza la fretta di andare su
Ohne Eile, nach oben zu kommen
Con la valigia in mezzo alla piazza
Mit dem Koffer mitten auf dem Platz
In mezzo alla gente, ma senza il tour
Mitten unter den Leuten, aber ohne die Tour
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea sang, sang, sang
Senza sapere che a volte stonava
Ohne zu wissen, dass er manchmal falsch sang
Non si ricorda neanche le parole
Er erinnert sich nicht einmal an die Worte
Sbiascica versi, si inventa cose
Er nuschelt Verse, erfindet Dinge
Andrea è chiunque, chiunque ha un pensiero
Andrea ist jeder, jeder hat einen Gedanken
Sempre individuale, simile o uguale, felice o grave
Immer individuell, ähnlich oder gleich, glücklich oder ernst
Uno provava a piacere un po' a tutti, lo vidi male
Einer versuchte, allen ein wenig zu gefallen, ich sah es schlecht
Canta lassù, canta laggiù
Er singt dort oben, er singt dort unten
Canta Kadavra, poi bobidibu
Er singt Kadavra, dann bobidibu
Faceva pom-pom sul mio ego
Er machte pom-pom auf meinem Ego
Stava a sentire ora non sento più
Er hörte zu, jetzt höre ich nicht mehr
Cantala bad, cantala good
Sing es schlecht, sing es gut
Cantala senza copiare nessuno
Sing es, ohne jemanden zu kopieren
Ha fatto pom-pom sul mio fegato
Er machte pom-pom auf meiner Leber
E ora mi chiedono: "Canta di più"
Und jetzt fragen sie mich: „Sing mehr“
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea sang, sang, sang
Senza lezioni, senza chitarra
Ohne Unterricht, ohne Gitarre
Senza la gente che lo guardava
Ohne die Leute, die ihn ansahen
Fuori di casa senza la giacca
Außerhalb des Hauses ohne Jacke
Andrea cantava, cantava e urlava
Andrea sang, sang und schrie
Senza un tovagliolo per la bava
Ohne eine Serviette für den Speichel
Senza il solfeggio, senza l'ottava
Ohne das Solfeggio, ohne die Oktave
Senza nessuno che lo ascoltava
Ohne jemanden, der ihm zuhörte
Andrea cantava, cantava, cantava
Andrea sang, sang, sang
Cantava, cantava sempre di più
Er sang immer mehr
Senza sapere chi stesse ascoltando
Ohne zu wissen, wer zuhörte
Senza sapere nulla di nulla
Ohne irgendetwas zu wissen
E poi cantava, cantava, cantava
Und dann sang er, sang, sang
Senza la fretta di andare su
Ohne Eile, nach oben zu kommen
Con la valigia in mezzo alla piazza
Mit dem Koffer mitten auf dem Platz
In mezzo alla gente, ma senza il tour
Mitten unter den Leuten, aber ohne die Tour