Cross Your Mind

Calum Scott, Jon Hume, Sean Douglas

Lyrics Translation

We haven't talked for a year or so
I can tell from your voice that it's not the call you wanted
If you were honest
And I heard from a friend that you're doing well
And you gave what you owe me to someone else
Well, you got it
I hope it's what you wanted

I've gotta live with the damage done
But I can't let you go 'cause you're in my blood

Tell me, do I ever cross your mind?
Do I ever keep you up at night?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
I've been trying to keep an open door
Even though you've got the locks on yours
Tell me even after all of this time

Do I ever cross your mind like you cross mine?
Do I?
Oh, do I?

They say hurt people pass it 'round
I know that now, but I still don't understand you
God knows I tried to
Years ago, I used to blame myself
Hung all of my hopes on you then fell
And if you ever cared, I couldn't tell
Keeps me wondering

Tell me do I ever cross your mind?
Do I ever keep you up at night?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
I've been trying to keep an open door
Even though you've got the locks on yours
Tell me even after all of this time

Do I ever cross your mind like you cross mine?
Do I?
Oh, do I?

Do I haunt your dreams
And your memories?
Do you hurt like me?
Oh, do I? Do I?
Do you wonder how
I've been doing now
Or are you good without?

Tell me do I ever cross your mind?
Do I ever keep you up at night?
Thinking 'bout what coulda been
If you'd been a better man
I've been trying to keep an open door
Even though you've got the locks on yours (locks on yours)
Tell me even after all of this time
Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
Do I?
Oh, do I?

Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
Do I? (Do I, do I)
Oh, do I?

We haven't talked for a year or so
Não conversamos há um ano ou mais
I can tell from your voice that it's not the call you wanted
Posso dizer pela sua voz que não é a ligação que você queria
If you were honest
Se você fosse honesto
And I heard from a friend that you're doing well
E eu ouvi de um amigo que você está bem
And you gave what you owe me to someone else
E você deu o que me devia para outra pessoa
Well, you got it
Bem, você conseguiu
I hope it's what you wanted
Espero que seja o que você queria
I've gotta live with the damage done
Eu tenho que viver com o dano causado
But I can't let you go 'cause you're in my blood
Mas eu não posso te deixar ir porque você está no meu sangue
Tell me, do I ever cross your mind?
Diga-me, eu passo pela sua mente?
Do I ever keep you up at night?
Eu te mantenho acordado à noite?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
Pensando no que poderia ter sido se fizéssemos tudo de novo
I've been trying to keep an open door
Eu tenho tentado manter uma porta aberta
Even though you've got the locks on yours
Mesmo que você tenha as chaves das suas
Tell me even after all of this time
Diga-me mesmo depois de todo esse tempo
Do I ever cross your mind like you cross mine?
Eu passo pela sua mente como você passa pela minha?
Do I?
Eu?
Oh, do I?
Oh, eu?
They say hurt people pass it 'round
Dizem que pessoas machucadas passam isso adiante
I know that now, but I still don't understand you
Eu sei disso agora, mas ainda não entendo você
God knows I tried to
Deus sabe que tentei
Years ago, I used to blame myself
Anos atrás, eu costumava me culpar
Hung all of my hopes on you then fell
Pendurei todas as minhas esperanças em você e então caí
And if you ever cared, I couldn't tell
E se você já se importou, eu não pude dizer
Keeps me wondering
Me deixa pensando
Tell me do I ever cross your mind?
Diga-me, eu passo pela sua mente?
Do I ever keep you up at night?
Eu te mantenho acordado à noite?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
Pensando no que poderia ter sido se fizéssemos tudo de novo
I've been trying to keep an open door
Eu tenho tentado manter uma porta aberta
Even though you've got the locks on yours
Mesmo que você tenha as chaves das suas
Tell me even after all of this time
Diga-me mesmo depois de todo esse tempo
Do I ever cross your mind like you cross mine?
Eu passo pela sua mente como você passa pela minha?
Do I?
Eu?
Oh, do I?
Oh, eu?
Do I haunt your dreams
Eu assombro seus sonhos
And your memories?
E suas memórias?
Do you hurt like me?
Você se machuca como eu?
Oh, do I? Do I?
Oh, eu? Eu?
Do you wonder how
Você se pergunta como
I've been doing now
Eu tenho estado agora
Or are you good without?
Ou você está bem sem?
Tell me do I ever cross your mind?
Diga-me, eu passo pela sua mente?
Do I ever keep you up at night?
Eu te mantenho acordado à noite?
Thinking 'bout what coulda been
Pensando no que poderia ter sido
If you'd been a better man
Se você tivesse sido um homem melhor
I've been trying to keep an open door
Eu tenho tentado manter uma porta aberta
Even though you've got the locks on yours (locks on yours)
Mesmo que você tenha as chaves das suas (chaves das suas)
Tell me even after all of this time
Diga-me mesmo depois de todo esse tempo
Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
Eu passo pela sua mente (passo pela sua mente) como você passa pela minha (você passa pela minha)
Do I?
Eu?
Oh, do I?
Oh, eu?
Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
Eu passo pela sua mente (passo pela sua mente) como você passa pela minha (você passa pela minha)
Do I? (Do I, do I)
Eu? (Eu, eu)
Oh, do I?
Oh, eu?
We haven't talked for a year or so
No hemos hablado durante un año o así
I can tell from your voice that it's not the call you wanted
Puedo decir por tu voz que no es la llamada que querías
If you were honest
Si fueras honesto
And I heard from a friend that you're doing well
Y escuché de un amigo que te va bien
And you gave what you owe me to someone else
Y le diste lo que me debías a alguien más
Well, you got it
Bueno, lo conseguiste
I hope it's what you wanted
Espero que sea lo que querías
I've gotta live with the damage done
Tengo que vivir con el daño hecho
But I can't let you go 'cause you're in my blood
Pero no puedo dejarte ir porque estás en mi sangre
Tell me, do I ever cross your mind?
Dime, ¿alguna vez cruzo por tu mente?
Do I ever keep you up at night?
¿Alguna vez te mantengo despierto por la noche?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
Pensando en lo que podría haber sido si lo hiciéramos todo de nuevo
I've been trying to keep an open door
He estado tratando de mantener una puerta abierta
Even though you've got the locks on yours
Aunque tú tienes los cerrojos en la tuya
Tell me even after all of this time
Dime incluso después de todo este tiempo
Do I ever cross your mind like you cross mine?
¿Alguna vez cruzo por tu mente como tú cruzas la mía?
Do I?
¿Lo hago?
Oh, do I?
Oh, ¿lo hago?
They say hurt people pass it 'round
Dicen que las personas heridas lo pasan a la redonda
I know that now, but I still don't understand you
Lo sé ahora, pero aún no te entiendo
God knows I tried to
Dios sabe que lo intenté
Years ago, I used to blame myself
Hace años, solía culparme a mí mismo
Hung all of my hopes on you then fell
Colgué todas mis esperanzas en ti y luego caí
And if you ever cared, I couldn't tell
Y si alguna vez te importó, no pude decirlo
Keeps me wondering
Me mantiene preguntándome
Tell me do I ever cross your mind?
Dime, ¿alguna vez cruzo por tu mente?
Do I ever keep you up at night?
¿Alguna vez te mantengo despierto por la noche?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
Pensando en lo que podría haber sido si lo hiciéramos todo de nuevo
I've been trying to keep an open door
He estado tratando de mantener una puerta abierta
Even though you've got the locks on yours
Aunque tú tienes los cerrojos en la tuya
Tell me even after all of this time
Dime incluso después de todo este tiempo
Do I ever cross your mind like you cross mine?
¿Alguna vez cruzo por tu mente como tú cruzas la mía?
Do I?
¿Lo hago?
Oh, do I?
Oh, ¿lo hago?
Do I haunt your dreams
¿Persigo tus sueños
And your memories?
Y tus recuerdos?
Do you hurt like me?
¿Sufres como yo?
Oh, do I? Do I?
Oh, ¿lo hago? ¿Lo hago?
Do you wonder how
¿Te preguntas cómo
I've been doing now
He estado haciendo ahora
Or are you good without?
O estás bien sin mí?
Tell me do I ever cross your mind?
Dime, ¿alguna vez cruzo por tu mente?
Do I ever keep you up at night?
¿Alguna vez te mantengo despierto por la noche?
Thinking 'bout what coulda been
Pensando en lo que podría haber sido
If you'd been a better man
Si hubieras sido un hombre mejor
I've been trying to keep an open door
He estado tratando de mantener una puerta abierta
Even though you've got the locks on yours (locks on yours)
Aunque tú tienes los cerrojos en la tuya (cerrojos en la tuya)
Tell me even after all of this time
Dime incluso después de todo este tiempo
Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
¿Alguna vez cruzo por tu mente (cruzo por tu mente) como tú cruzas la mía (cruzas la mía)?
Do I?
¿Lo hago?
Oh, do I?
Oh, ¿lo hago?
Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
¿Alguna vez cruzo por tu mente (cruzo por tu mente) como tú cruzas la mía (cruzas la mía)?
Do I? (Do I, do I)
¿Lo hago? (¿Lo hago, lo hago?)
Oh, do I?
Oh, ¿lo hago?
We haven't talked for a year or so
Nous n'avons pas parlé depuis un an ou plus
I can tell from your voice that it's not the call you wanted
Je peux dire par ta voix que ce n'est pas l'appel que tu voulais
If you were honest
Si tu étais honnête
And I heard from a friend that you're doing well
Et j'ai entendu dire par un ami que tu vas bien
And you gave what you owe me to someone else
Et tu as donné ce que tu me devais à quelqu'un d'autre
Well, you got it
Eh bien, tu l'as eu
I hope it's what you wanted
J'espère que c'est ce que tu voulais
I've gotta live with the damage done
Je dois vivre avec les dégâts causés
But I can't let you go 'cause you're in my blood
Mais je ne peux pas te laisser partir car tu es dans mon sang
Tell me, do I ever cross your mind?
Dis-moi, est-ce que je te traverse l'esprit parfois ?
Do I ever keep you up at night?
Est-ce que je te tiens éveillé la nuit ?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
En pensant à ce qui aurait pu être si nous avions tout recommencé
I've been trying to keep an open door
J'essaie de garder une porte ouverte
Even though you've got the locks on yours
Même si tu as les verrous sur la tienne
Tell me even after all of this time
Dis-moi même après tout ce temps
Do I ever cross your mind like you cross mine?
Est-ce que je te traverse l'esprit comme tu traverses le mien ?
Do I?
Est-ce que je le fais ?
Oh, do I?
Oh, est-ce que je le fais ?
They say hurt people pass it 'round
On dit que les gens blessés le passent autour
I know that now, but I still don't understand you
Je le sais maintenant, mais je ne te comprends toujours pas
God knows I tried to
Dieu sait que j'ai essayé de
Years ago, I used to blame myself
Il y a des années, j'avais l'habitude de me blâmer moi-même
Hung all of my hopes on you then fell
J'ai accroché tous mes espoirs sur toi puis je suis tombé
And if you ever cared, I couldn't tell
Et si tu t'es jamais soucié, je ne pourrais pas le dire
Keeps me wondering
Ça me fait me demander
Tell me do I ever cross your mind?
Dis-moi, est-ce que je te traverse l'esprit parfois ?
Do I ever keep you up at night?
Est-ce que je te tiens éveillé la nuit ?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
En pensant à ce qui aurait pu être si nous avions tout recommencé
I've been trying to keep an open door
J'essaie de garder une porte ouverte
Even though you've got the locks on yours
Même si tu as les verrous sur la tienne
Tell me even after all of this time
Dis-moi même après tout ce temps
Do I ever cross your mind like you cross mine?
Est-ce que je te traverse l'esprit comme tu traverses le mien ?
Do I?
Est-ce que je le fais ?
Oh, do I?
Oh, est-ce que je le fais ?
Do I haunt your dreams
Est-ce que je hante tes rêves
And your memories?
Et tes souvenirs ?
Do you hurt like me?
Est-ce que tu souffres comme moi ?
Oh, do I? Do I?
Oh, est-ce que je le fais ? Est-ce que je le fais ?
Do you wonder how
Te demandes-tu comment
I've been doing now
Je vais maintenant
Or are you good without?
Ou es-tu bien sans ?
Tell me do I ever cross your mind?
Dis-moi, est-ce que je te traverse l'esprit parfois ?
Do I ever keep you up at night?
Est-ce que je te tiens éveillé la nuit ?
Thinking 'bout what coulda been
En pensant à ce qui aurait pu être
If you'd been a better man
Si tu avais été un meilleur homme
I've been trying to keep an open door
J'essaie de garder une porte ouverte
Even though you've got the locks on yours (locks on yours)
Même si tu as les verrous sur la tienne (verrous sur la tienne)
Tell me even after all of this time
Dis-moi même après tout ce temps
Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
Est-ce que je te traverse l'esprit (traverse ton esprit) comme tu traverses le mien (tu traverses le mien)
Do I?
Est-ce que je le fais ?
Oh, do I?
Oh, est-ce que je le fais ?
Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
Est-ce que je te traverse l'esprit (traverse ton esprit) comme tu traverses le mien (tu traverses le mien)
Do I? (Do I, do I)
Est-ce que je le fais ? (Est-ce que je le fais, est-ce que je le fais)
Oh, do I?
Oh, est-ce que je le fais ?
We haven't talked for a year or so
Wir haben seit einem Jahr oder so nicht mehr gesprochen
I can tell from your voice that it's not the call you wanted
Ich kann an deiner Stimme erkennen, dass es nicht der Anruf ist, den du wolltest
If you were honest
Wenn du ehrlich wärst
And I heard from a friend that you're doing well
Und ich habe von einem Freund gehört, dass es dir gut geht
And you gave what you owe me to someone else
Und du hast das, was du mir schuldest, jemand anderem gegeben
Well, you got it
Nun, du hast es bekommen
I hope it's what you wanted
Ich hoffe, es ist das, was du wolltest
I've gotta live with the damage done
Ich muss mit dem angerichteten Schaden leben
But I can't let you go 'cause you're in my blood
Aber ich kann dich nicht gehen lassen, weil du in meinem Blut bist
Tell me, do I ever cross your mind?
Sag mir, komm ich jemals in deinen Gedanken vor?
Do I ever keep you up at night?
Halte ich dich jemals nachts wach?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
Denkend an das, was hätte sein können, wenn wir alles noch einmal gemacht hätten
I've been trying to keep an open door
Ich habe versucht, eine offene Tür zu halten
Even though you've got the locks on yours
Obwohl du die Schlösser an deiner hast
Tell me even after all of this time
Sag mir, auch nach all dieser Zeit
Do I ever cross your mind like you cross mine?
Komm ich jemals in deinen Gedanken vor, so wie du in meinen?
Do I?
Tue ich das?
Oh, do I?
Oh, tue ich das?
They say hurt people pass it 'round
Sie sagen, verletzte Menschen geben es weiter
I know that now, but I still don't understand you
Ich weiß das jetzt, aber ich verstehe dich immer noch nicht
God knows I tried to
Gott weiß, ich habe es versucht
Years ago, I used to blame myself
Vor Jahren habe ich mich selbst beschuldigt
Hung all of my hopes on you then fell
Hing all meine Hoffnungen an dich und fiel dann
And if you ever cared, I couldn't tell
Und wenn du jemals gekümmert hast, konnte ich es nicht sagen
Keeps me wondering
Lässt mich wundern
Tell me do I ever cross your mind?
Sag mir, komm ich jemals in deinen Gedanken vor?
Do I ever keep you up at night?
Halte ich dich jemals nachts wach?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
Denkend an das, was hätte sein können, wenn wir alles noch einmal gemacht hätten
I've been trying to keep an open door
Ich habe versucht, eine offene Tür zu halten
Even though you've got the locks on yours
Obwohl du die Schlösser an deiner hast
Tell me even after all of this time
Sag mir, auch nach all dieser Zeit
Do I ever cross your mind like you cross mine?
Komm ich jemals in deinen Gedanken vor, so wie du in meinen?
Do I?
Tue ich das?
Oh, do I?
Oh, tue ich das?
Do I haunt your dreams
Verfolge ich deine Träume
And your memories?
Und deine Erinnerungen?
Do you hurt like me?
Tust du weh wie ich?
Oh, do I? Do I?
Oh, tue ich das? Tue ich das?
Do you wonder how
Fragst du dich, wie
I've been doing now
geht es mir jetzt
Or are you good without?
Oder geht es dir gut ohne?
Tell me do I ever cross your mind?
Sag mir, komm ich jemals in deinen Gedanken vor?
Do I ever keep you up at night?
Halte ich dich jemals nachts wach?
Thinking 'bout what coulda been
Denkend an das, was hätte sein können
If you'd been a better man
Wenn du ein besserer Mann gewesen wärst
I've been trying to keep an open door
Ich habe versucht, eine offene Tür zu halten
Even though you've got the locks on yours (locks on yours)
Obwohl du die Schlösser an deiner hast (Schlösser an deiner)
Tell me even after all of this time
Sag mir, auch nach all dieser Zeit
Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
Komm ich jemals in deinen Gedanken (in deinen Gedanken) vor, so wie du in meinen (so wie du in meinen)?
Do I?
Tue ich das?
Oh, do I?
Oh, tue ich das?
Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
Komm ich jemals in deinen Gedanken (in deinen Gedanken) vor, so wie du in meinen (so wie du in meinen)?
Do I? (Do I, do I)
Tue ich das? (Tue ich das, tue ich das)
Oh, do I?
Oh, tue ich das?
We haven't talked for a year or so
Non abbiamo parlato per un anno o giù di lì
I can tell from your voice that it's not the call you wanted
Posso capire dalla tua voce che non è la chiamata che volevi
If you were honest
Se fossi stato onesto
And I heard from a friend that you're doing well
E ho sentito da un amico che stai bene
And you gave what you owe me to someone else
E hai dato quello che mi dovevi a qualcun altro
Well, you got it
Beh, l'hai ottenuto
I hope it's what you wanted
Spero sia quello che volevi
I've gotta live with the damage done
Devo vivere con il danno fatto
But I can't let you go 'cause you're in my blood
Ma non posso lasciarti andare perché sei nel mio sangue
Tell me, do I ever cross your mind?
Dimmi, ti passo mai per la mente?
Do I ever keep you up at night?
Ti tengo mai sveglio di notte?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
Pensando a cosa sarebbe potuto essere se avessimo fatto tutto di nuovo
I've been trying to keep an open door
Sto cercando di tenere una porta aperta
Even though you've got the locks on yours
Anche se hai le serrature sulla tua
Tell me even after all of this time
Dimmi anche dopo tutto questo tempo
Do I ever cross your mind like you cross mine?
Ti passo mai per la mente come tu passi per la mia?
Do I?
Lo faccio?
Oh, do I?
Oh, lo faccio?
They say hurt people pass it 'round
Dicono che le persone ferite passano il dolore
I know that now, but I still don't understand you
Lo so ora, ma non ti capisco ancora
God knows I tried to
Dio sa che ho provato a
Years ago, I used to blame myself
Anni fa, ero solito dare la colpa a me stesso
Hung all of my hopes on you then fell
Ho appeso tutte le mie speranze su di te poi sono caduto
And if you ever cared, I couldn't tell
E se ti sei mai preoccupato, non ho potuto dirlo
Keeps me wondering
Mi fa chiedere
Tell me do I ever cross your mind?
Dimmi, ti passo mai per la mente?
Do I ever keep you up at night?
Ti tengo mai sveglio di notte?
Thinking 'bout what coulda been if we did it all again
Pensando a cosa sarebbe potuto essere se avessimo fatto tutto di nuovo
I've been trying to keep an open door
Sto cercando di tenere una porta aperta
Even though you've got the locks on yours
Anche se hai le serrature sulla tua
Tell me even after all of this time
Dimmi anche dopo tutto questo tempo
Do I ever cross your mind like you cross mine?
Ti passo mai per la mente come tu passi per la mia?
Do I?
Lo faccio?
Oh, do I?
Oh, lo faccio?
Do I haunt your dreams
Ti tormento nei tuoi sogni
And your memories?
E nei tuoi ricordi?
Do you hurt like me?
Soffri come me?
Oh, do I? Do I?
Oh, lo faccio? Lo faccio?
Do you wonder how
Ti chiedi come
I've been doing now
Sto facendo ora
Or are you good without?
O stai bene senza?
Tell me do I ever cross your mind?
Dimmi, ti passo mai per la mente?
Do I ever keep you up at night?
Ti tengo mai sveglio di notte?
Thinking 'bout what coulda been
Pensando a cosa sarebbe potuto essere
If you'd been a better man
Se fossi stato un uomo migliore
I've been trying to keep an open door
Sto cercando di tenere una porta aperta
Even though you've got the locks on yours (locks on yours)
Anche se hai le serrature sulla tua (serrature sulla tua)
Tell me even after all of this time
Dimmi anche dopo tutto questo tempo
Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
Ti passo mai per la mente (passo per la mente) come tu passi per la mia (passi per la mia)
Do I?
Lo faccio?
Oh, do I?
Oh, lo faccio?
Do I ever cross your mind (cross your mind) like you cross mind (you cross mind)
Ti passo mai per la mente (passo per la mente) come tu passi per la mia (passi per la mia)
Do I? (Do I, do I)
Lo faccio? (Lo faccio, lo faccio)
Oh, do I?
Oh, lo faccio?

Trivia about the song Cross Your Mind by Calum Scott

When was the song “Cross Your Mind” released by Calum Scott?
The song Cross Your Mind was released in 2022, on the album “Bridges”.
Who composed the song “Cross Your Mind” by Calum Scott?
The song “Cross Your Mind” by Calum Scott was composed by Calum Scott, Jon Hume, Sean Douglas.

Most popular songs of Calum Scott

Other artists of Pop