Easier [MK Remix]

David Michael Whelan, Florence Welch, Justin Parker, Michael Pasquale Di Scala

Lyrics Translation

Rises in London, as I
Ri-rises in London, as I
Ri-rises in London, as I
Ri-rises in London

And the sun never quite rises in London
As I cross over the bridge
I wanna drink and smoke and kiss and be kids

Oh, just to be oblivious, what bliss
Such happiness is this is
Embraced in the arms of our own consciousness

I thought it would be easier (rises in London, as I)
(Ri-rises in London, as I)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
(Ri-rises in London, as I)

I thought it would be easier (rises in London, as I)
(Ri-rises in London, as I)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
(Ri-rises in London, as I)

I thought it would be easier (rises in London, as I)
(Ri-rises in London, as I)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
(Ri-rises in London, as I)

And don't know how to feel love
And I know that I can feel love
Can you see, can you see, can you see
What you've done to me?

Just check out for an hour or two
Let the devil tell me what to do
Oh can you see, can you see, can you see
What you've done to me?

Rises in London, as I

I thought it would be easier (rises in London, as I)
(Ri-rises in London, as I)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
(Ri-rises in London, as I)

I thought it would be easier (rises in London, as I)
(Ri-rises in London, as I)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
(Ri-rises in London, as I)

Rises in London, as I
Nasce em Londres, enquanto eu
Ri-rises in London, as I
Nasce em Londres, enquanto eu
Ri-rises in London, as I
Nasce em Londres, enquanto eu
Ri-rises in London
Nasce em Londres
And the sun never quite rises in London
E o sol nunca nasce completamente em Londres
As I cross over the bridge
Enquanto eu atravesso a ponte
I wanna drink and smoke and kiss and be kids
Eu quero beber e fumar e beijar e ser crianças
Oh, just to be oblivious, what bliss
Ah, apenas para ser ignorante, que felicidade
Such happiness is this is
Que felicidade é esta
Embraced in the arms of our own consciousness
Abraçado nos braços de nossa própria consciência
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Eu pensei que seria mais fácil (nasce em Londres, enquanto eu)
(Ri-rises in London, as I)
(Nasce em Londres, enquanto eu)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Eu pensei que seria mais fácil (nasce em Londres, enquanto eu)
(Ri-rises in London, as I)
(Nasce em Londres, enquanto eu)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Eu pensei que seria mais fácil (nasce em Londres, enquanto eu)
(Ri-rises in London, as I)
(Nasce em Londres, enquanto eu)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Eu pensei que seria mais fácil (nasce em Londres, enquanto eu)
(Ri-rises in London, as I)
(Nasce em Londres, enquanto eu)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Eu pensei que seria mais fácil (nasce em Londres, enquanto eu)
(Ri-rises in London, as I)
(Nasce em Londres, enquanto eu)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Eu pensei que seria mais fácil (nasce em Londres, enquanto eu)
(Ri-rises in London, as I)
(Nasce em Londres, enquanto eu)
And don't know how to feel love
E não sei como sentir amor
And I know that I can feel love
E eu sei que posso sentir amor
Can you see, can you see, can you see
Você pode ver, você pode ver, você pode ver
What you've done to me?
O que você fez comigo?
Just check out for an hour or two
Apenas desligue por uma ou duas horas
Let the devil tell me what to do
Deixe o diabo me dizer o que fazer
Oh can you see, can you see, can you see
Oh, você pode ver, você pode ver, você pode ver
What you've done to me?
O que você fez comigo?
Rises in London, as I
Nasce em Londres, enquanto eu
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Eu pensei que seria mais fácil (nasce em Londres, enquanto eu)
(Ri-rises in London, as I)
(Nasce em Londres, enquanto eu)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Eu pensei que seria mais fácil (nasce em Londres, enquanto eu)
(Ri-rises in London, as I)
(Nasce em Londres, enquanto eu)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Eu pensei que seria mais fácil (nasce em Londres, enquanto eu)
(Ri-rises in London, as I)
(Nasce em Londres, enquanto eu)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Eu pensei que seria mais fácil (nasce em Londres, enquanto eu)
(Ri-rises in London, as I)
(Nasce em Londres, enquanto eu)
Rises in London, as I
Aumenta en Londres, mientras yo
Ri-rises in London, as I
Au-aumenta en Londres, mientras yo
Ri-rises in London, as I
Au-aumenta en Londres, mientras yo
Ri-rises in London
Au-aumenta en Londres
And the sun never quite rises in London
Y el sol nunca termina de salir en Londres
As I cross over the bridge
Mientras cruzo el puente
I wanna drink and smoke and kiss and be kids
Quiero beber y fumar y besar y ser niños
Oh, just to be oblivious, what bliss
Oh, solo para ser inconscientes, qué dicha
Such happiness is this is
Qué felicidad es esta
Embraced in the arms of our own consciousness
Abrazados en los brazos de nuestra propia conciencia
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Pensé que sería más fácil (aumenta en Londres, mientras yo)
(Ri-rises in London, as I)
(Au-aumenta en Londres, mientras yo)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Pensé que sería más fácil (au-aumenta en Londres, mientras yo)
(Ri-rises in London, as I)
(Au-aumenta en Londres, mientras yo)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Pensé que sería más fácil (aumenta en Londres, mientras yo)
(Ri-rises in London, as I)
(Au-aumenta en Londres, mientras yo)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Pensé que sería más fácil (au-aumenta en Londres, mientras yo)
(Ri-rises in London, as I)
(Au-aumenta en Londres, mientras yo)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Pensé que sería más fácil (aumenta en Londres, mientras yo)
(Ri-rises in London, as I)
(Au-aumenta en Londres, mientras yo)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Pensé que sería más fácil (au-aumenta en Londres, mientras yo)
(Ri-rises in London, as I)
(Au-aumenta en Londres, mientras yo)
And don't know how to feel love
Y no sé cómo sentir amor
And I know that I can feel love
Y sé que puedo sentir amor
Can you see, can you see, can you see
¿Puedes ver, puedes ver, puedes ver
What you've done to me?
Lo que me has hecho?
Just check out for an hour or two
Solo desconecta por una o dos horas
Let the devil tell me what to do
Deja que el diablo me diga qué hacer
Oh can you see, can you see, can you see
Oh, ¿puedes ver, puedes ver, puedes ver
What you've done to me?
Lo que me has hecho?
Rises in London, as I
Aumenta en Londres, mientras yo
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Pensé que sería más fácil (aumenta en Londres, mientras yo)
(Ri-rises in London, as I)
(Au-aumenta en Londres, mientras yo)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Pensé que sería más fácil (au-aumenta en Londres, mientras yo)
(Ri-rises in London, as I)
(Au-aumenta en Londres, mientras yo)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Pensé que sería más fácil (aumenta en Londres, mientras yo)
(Ri-rises in London, as I)
(Au-aumenta en Londres, mientras yo)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Pensé que sería más fácil (au-aumenta en Londres, mientras yo)
(Ri-rises in London, as I)
(Au-aumenta en Londres, mientras yo)
Rises in London, as I
Se lève à Londres, comme moi
Ri-rises in London, as I
Se lève à Londres, comme moi
Ri-rises in London, as I
Se lève à Londres, comme moi
Ri-rises in London
Se lève à Londres
And the sun never quite rises in London
Et le soleil ne se lève jamais vraiment à Londres
As I cross over the bridge
Alors que je traverse le pont
I wanna drink and smoke and kiss and be kids
Je veux boire et fumer et embrasser et être des enfants
Oh, just to be oblivious, what bliss
Oh, juste pour être inconscient, quel bonheur
Such happiness is this is
Quel bonheur est-ce
Embraced in the arms of our own consciousness
Enlacé dans les bras de notre propre conscience
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Je pensais que ce serait plus facile (se lève à Londres, comme moi)
(Ri-rises in London, as I)
(Se lève à Londres, comme moi)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Je pensais que ce serait plus facile (se lève à Londres, comme moi)
(Ri-rises in London, as I)
(Se lève à Londres, comme moi)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Je pensais que ce serait plus facile (se lève à Londres, comme moi)
(Ri-rises in London, as I)
(Se lève à Londres, comme moi)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Je pensais que ce serait plus facile (se lève à Londres, comme moi)
(Ri-rises in London, as I)
(Se lève à Londres, comme moi)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Je pensais que ce serait plus facile (se lève à Londres, comme moi)
(Ri-rises in London, as I)
(Se lève à Londres, comme moi)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Je pensais que ce serait plus facile (se lève à Londres, comme moi)
(Ri-rises in London, as I)
(Se lève à Londres, comme moi)
And don't know how to feel love
Et je ne sais pas comment ressentir l'amour
And I know that I can feel love
Et je sais que je peux ressentir l'amour
Can you see, can you see, can you see
Peux-tu voir, peux-tu voir, peux-tu voir
What you've done to me?
Ce que tu m'as fait?
Just check out for an hour or two
Il suffit de sortir pendant une heure ou deux
Let the devil tell me what to do
Laisse le diable me dire quoi faire
Oh can you see, can you see, can you see
Oh peux-tu voir, peux-tu voir, peux-tu voir
What you've done to me?
Ce que tu m'as fait?
Rises in London, as I
Se lève à Londres, comme moi
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Je pensais que ce serait plus facile (se lève à Londres, comme moi)
(Ri-rises in London, as I)
(Se lève à Londres, comme moi)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Je pensais que ce serait plus facile (se lève à Londres, comme moi)
(Ri-rises in London, as I)
(Se lève à Londres, comme moi)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Je pensais que ce serait plus facile (se lève à Londres, comme moi)
(Ri-rises in London, as I)
(Se lève à Londres, comme moi)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Je pensais que ce serait plus facile (se lève à Londres, comme moi)
(Ri-rises in London, as I)
(Se lève à Londres, comme moi)
Rises in London, as I
Steigt in London, während ich
Ri-rises in London, as I
Steigt in London, während ich
Ri-rises in London, as I
Steigt in London, während ich
Ri-rises in London
Steigt in London
And the sun never quite rises in London
Und die Sonne geht nie ganz auf in London
As I cross over the bridge
Während ich über die Brücke gehe
I wanna drink and smoke and kiss and be kids
Ich will trinken und rauchen und küssen und Kinder sein
Oh, just to be oblivious, what bliss
Oh, nur um nichts zu bemerken, welch Glück
Such happiness is this is
So ein Glück ist das
Embraced in the arms of our own consciousness
In den Armen unseres eigenen Bewusstseins umarmt
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Ich dachte, es wäre einfacher (steigt in London, während ich)
(Ri-rises in London, as I)
(Steigt in London, während ich)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Ich dachte, es wäre einfacher (steigt in London, während ich)
(Ri-rises in London, as I)
(Steigt in London, während ich)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Ich dachte, es wäre einfacher (steigt in London, während ich)
(Ri-rises in London, as I)
(Steigt in London, während ich)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Ich dachte, es wäre einfacher (steigt in London, während ich)
(Ri-rises in London, as I)
(Steigt in London, während ich)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Ich dachte, es wäre einfacher (steigt in London, während ich)
(Ri-rises in London, as I)
(Steigt in London, während ich)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Ich dachte, es wäre einfacher (steigt in London, während ich)
(Ri-rises in London, as I)
(Steigt in London, während ich)
And don't know how to feel love
Und weiß nicht, wie man Liebe fühlt
And I know that I can feel love
Und ich weiß, dass ich Liebe fühlen kann
Can you see, can you see, can you see
Kannst du sehen, kannst du sehen, kannst du sehen
What you've done to me?
Was du mir angetan hast?
Just check out for an hour or two
Einfach mal für ein oder zwei Stunden abschalten
Let the devil tell me what to do
Lass den Teufel mir sagen, was ich tun soll
Oh can you see, can you see, can you see
Oh kannst du sehen, kannst du sehen, kannst du sehen
What you've done to me?
Was du mir angetan hast?
Rises in London, as I
Steigt in London, während ich
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Ich dachte, es wäre einfacher (steigt in London, während ich)
(Ri-rises in London, as I)
(Steigt in London, während ich)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Ich dachte, es wäre einfacher (steigt in London, während ich)
(Ri-rises in London, as I)
(Steigt in London, während ich)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Ich dachte, es wäre einfacher (steigt in London, während ich)
(Ri-rises in London, as I)
(Steigt in London, während ich)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Ich dachte, es wäre einfacher (steigt in London, während ich)
(Ri-rises in London, as I)
(Steigt in London, während ich)
Rises in London, as I
Sorge a Londra, mentre io
Ri-rises in London, as I
Ri-sorge a Londra, mentre io
Ri-rises in London, as I
Ri-sorge a Londra, mentre io
Ri-rises in London
Ri-sorge a Londra
And the sun never quite rises in London
E il sole non sorge mai del tutto a Londra
As I cross over the bridge
Mentre attraverso il ponte
I wanna drink and smoke and kiss and be kids
Voglio bere e fumare e baciare e essere bambini
Oh, just to be oblivious, what bliss
Oh, solo per essere ignari, che beatitudine
Such happiness is this is
Quale felicità è questa
Embraced in the arms of our own consciousness
Avvolti nelle braccia della nostra stessa coscienza
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Pensavo sarebbe stato più facile (sorge a Londra, mentre io)
(Ri-rises in London, as I)
(Ri-sorge a Londra, mentre io)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Pensavo sarebbe stato più facile (ri-sorge a Londra, mentre io)
(Ri-rises in London, as I)
(Ri-sorge a Londra, mentre io)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Pensavo sarebbe stato più facile (sorge a Londra, mentre io)
(Ri-rises in London, as I)
(Ri-sorge a Londra, mentre io)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Pensavo sarebbe stato più facile (ri-sorge a Londra, mentre io)
(Ri-rises in London, as I)
(Ri-sorge a Londra, mentre io)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Pensavo sarebbe stato più facile (sorge a Londra, mentre io)
(Ri-rises in London, as I)
(Ri-sorge a Londra, mentre io)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Pensavo sarebbe stato più facile (ri-sorge a Londra, mentre io)
(Ri-rises in London, as I)
(Ri-sorge a Londra, mentre io)
And don't know how to feel love
E non so come sentire l'amore
And I know that I can feel love
E so che posso sentire l'amore
Can you see, can you see, can you see
Puoi vedere, puoi vedere, puoi vedere
What you've done to me?
Cosa mi hai fatto?
Just check out for an hour or two
Basta controllare per un'ora o due
Let the devil tell me what to do
Lascia che il diavolo mi dica cosa fare
Oh can you see, can you see, can you see
Oh puoi vedere, puoi vedere, puoi vedere
What you've done to me?
Cosa mi hai fatto?
Rises in London, as I
Sorge a Londra, mentre io
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Pensavo sarebbe stato più facile (sorge a Londra, mentre io)
(Ri-rises in London, as I)
(Ri-sorge a Londra, mentre io)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Pensavo sarebbe stato più facile (ri-sorge a Londra, mentre io)
(Ri-rises in London, as I)
(Ri-sorge a Londra, mentre io)
I thought it would be easier (rises in London, as I)
Pensavo sarebbe stato più facile (sorge a Londra, mentre io)
(Ri-rises in London, as I)
(Ri-sorge a Londra, mentre io)
I thought it would be easier (ri-rises in London, as I)
Pensavo sarebbe stato più facile (ri-sorge a Londra, mentre io)
(Ri-rises in London, as I)
(Ri-sorge a Londra, mentre io)

Trivia about the song Easier [MK Remix] by CamelPhat

When was the song “Easier [MK Remix]” released by CamelPhat?
The song Easier [MK Remix] was released in 2020, on the album “Easier”.
Who composed the song “Easier [MK Remix]” by CamelPhat?
The song “Easier [MK Remix]” by CamelPhat was composed by David Michael Whelan, Florence Welch, Justin Parker, Michael Pasquale Di Scala.

Most popular songs of CamelPhat

Other artists of Electronica