Volver

Carlos Gardel, Alfredo Le Pera

Lyrics Translation

Yo adivino el parpadeo
De las luces que a lo lejos
Van marcando mi retorno
Son las mismas que alumbraron
Con sus pálidos reflejos
Hondas horas de dolor

Y aunque no quise el regreso
Siempre se vuelve al primer amor
La vieja calle donde el eco dijo
Tuya es su vida, tuyo es su querer
Bajo el burlón mirar de las estrellas
Que con indiferencia hoy me ven volver

Volver con la frente marchita
Las nieves del tiempo platearon mi sien
Sentir que es un soplo la vida
Que veinte años no es nada
Que febril la mirada, errante en las sombras
Te busca y te nombra
Vivir con el alma aferrada
A un dulce recuerdo
Que lloro otra vez

Tengo miedo del encuentro
Con el pasado que vuelve
A enfrentarse con mi vida
Tengo miedo de las noches
Que pobladas de recuerdos
Encadenan mi soñar

Pero el viajero que huye
Tarde o temprano detiene su andar
Y aunque el olvido, que todo destruye
Haya matado mi vieja ilusión
Guardo escondida una esperanza humilde
Que es toda la fortuna de mi corazón

Volver con la frente marchita
Las nieves del tiempo platearon mi sien
Sentir que es un soplo la vida
Que veinte años no es nada
Que febril la mirada, errante en las sombras
Te busca y te nombra
Vivir con el alma aferrada
A un dulce recuerdo
Que lloro otra vez

I guess the blinking
of the lights that in the distance
are marking my return

They are the same ones that illuminated
with their pale reflections
deep hours of pain

And even though I didn't want the return
you always go back
to the first love

The old street
where I take shelter
yours is its life
yours is its love

Under the mocking
gaze of the stars
that with indifference
today see me return

Return
with a withered forehead
the snows of time
silvered my temple

Feel
that life is a breath
that twenty years is nothing
that feverish the gaze
wandering in the shadows
searches for you and names you

Live
with the soul clinging
to a sweet memory
that cried again

I'm afraid of the encounter
with the past that returns
to confront my life

I'm afraid of the nights
that populated with memories
chain my dreaming

But the traveler who flees
sooner or later
stops his walk

And even though oblivion
that destroys everything
has killed my old illusion

I keep hidden
a humble hope
that is all the fortune
of my heart

Return
with a withered forehead
the snows of time
silvered my temple

Feel
that life is a breath
that twenty years is nothing
that feverish the gaze
wandering in the shadows
searches for you and names you

Live
with the soul clinging
to a sweet memory
that cried again

Eu adivinho o piscar
das luzes que ao longe
vão marcando meu retorno

São as mesmas que iluminaram
com seus pálidos reflexos
profundas horas de dor

E embora eu não quisesse o retorno
sempre se volta
ao primeiro amor

A velha rua
onde me abrigo
sua é a vida
seu é o querer

Sob o olhar zombeteiro
das estrelas
que com indiferença
hoje me veem voltar

Voltar
com a testa murcha
as neves do tempo
pratearam minha têmpora

Sentir
que é um sopro a vida
que vinte anos não é nada
que febril o olhar
errante nas sombras
te busca e te nomeia

Viver
com a alma apegada
a uma doce lembrança
que chorou outra vez

Tenho medo do encontro
com o passado que volta
a enfrentar-se com minha vida

Tenho medo das noites
que povoadas de lembranças
acorrentam meu sonhar

Mas o viajante que foge
tarde ou cedo
detém seu andar

E embora o esquecimento
que tudo destrói
tenha matado minha velha ilusão

guardo escondida
uma esperança humilde
que é toda a fortuna
do meu coração

Voltar
com a testa murcha
as neves do tempo
pratearam minha têmpora

Sentir
que é um sopro a vida
que vinte anos não é nada
que febril o olhar
errante nas sombras
te busca e te nomeia

Viver
com a alma apegada
a uma doce lembrança
que chorou outra vez

Je devine le clignotement
des lumières qui au loin
marquent mon retour

Ce sont les mêmes qui ont éclairé
avec leurs pâles reflets
de profondes heures de douleur

Et même si je n'ai pas voulu le retour
on revient toujours
au premier amour

La vieille rue
où je me réfugie
la vie est à toi
ton amour est à toi

Sous le regard moqueur
des étoiles
qui avec indifférence
me voient revenir aujourd'hui

Revenir
avec le front flétri
les neiges du temps
ont argenté mes tempes

Sentir
que la vie est un souffle
que vingt ans ne sont rien
que le regard fébrile
errant dans les ombres
te cherche et te nomme

Vivre
avec l'âme accrochée
à un doux souvenir
qui a pleuré une fois de plus

J'ai peur de la rencontre
avec le passé qui revient
pour affronter ma vie

J'ai peur des nuits
qui peuplées de souvenirs
enchaînent mon rêve

Mais le voyageur qui fuit
tôt ou tard
arrête sa marche

Et même si l'oubli
qui détruit tout
a tué mon ancienne illusion

Je garde cachée
une humble espérance
qui est toute la fortune
de mon cœur

Revenir
avec le front flétri
les neiges du temps
ont argenté mes tempes

Sentir
que la vie est un souffle
que vingt ans ne sont rien
que le regard fébrile
errant dans les ombres
te cherche et te nomme

Vivre
avec l'âme accrochée
à un doux souvenir
qui a pleuré une fois de plus

Ich ahne das Flackern
der Lichter, die in der Ferne
meine Rückkehr markieren

Es sind die gleichen, die beleuchteten
mit ihren blassen Reflexionen
tiefe Stunden des Schmerzes

Und obwohl ich die Rückkehr nicht wollte
kehrt man immer
zur ersten Liebe zurück

Die alte Straße
wo ich Zuflucht finde
dein ist ihr Leben
dein ist ihre Liebe

Unter dem spöttischen
Blick der Sterne
die mit Gleichgültigkeit
heute meine Rückkehr sehen

Zurückkehren
mit der verwelkten Stirn
die Schneefälle der Zeit
haben meine Schläfe versilbert

Fühlen
dass das Leben ein Hauch ist
dass zwanzig Jahre nichts sind
dass das fieberhafte Blick
irrend in den Schatten
dich sucht und dich nennt

Leben
mit der Seele verhaftet
an eine süße Erinnerung
die wieder weinte

Ich habe Angst vor der Begegnung
mit der Vergangenheit, die zurückkehrt
um sich meinem Leben zu stellen

Ich habe Angst vor den Nächten
die voller Erinnerungen sind
die meine Träume fesseln

Aber der Reisende, der flieht
früher oder später
hält seinen Gang an

Und obwohl das Vergessen
das alles zerstört
meine alte Illusion getötet hat

bewahre ich versteckt
eine bescheidene Hoffnung
die ist all das Vermögen
meines Herzens

Zurückkehren
mit der verwelkten Stirn
die Schneefälle der Zeit
haben meine Schläfe versilbert

Fühlen
dass das Leben ein Hauch ist
dass zwanzig Jahre nichts sind
dass das fieberhafte Blick
irrend in den Schatten
dich sucht und dich nennt

Leben
mit der Seele verhaftet
an eine süße Erinnerung
die wieder weinte

Indovino il lampeggiare
delle luci che in lontananza
stanno segnando il mio ritorno

Sono le stesse che hanno illuminato
con i loro pallidi riflessi
profonde ore di dolore

E anche se non volevo il ritorno
si torna sempre
al primo amore

La vecchia strada
dove mi rifugio
sua è la vita
suo è l'amore

Sotto lo sguardo beffardo
delle stelle
che con indifferenza
oggi mi vedono tornare

Tornare
con la fronte rugosa
le nevi del tempo
hanno imbiancato la mia tempia

Sentire
che la vita è un soffio
che vent'anni non sono nulla
che febbrile lo sguardo
errante nelle ombre
ti cerca e ti chiama

Vivere
con l'anima aggrappata
a un dolce ricordo
che ha pianto di nuovo

Ho paura dell'incontro
con il passato che ritorna
a confrontarsi con la mia vita

Ho paura delle notti
che popolate di ricordi
incatenano il mio sogno

Ma il viaggiatore che fugge
prima o poi
ferma il suo cammino

E anche se l'oblio
che tutto distrugge
ha ucciso la mia vecchia illusione

conservo nascosta
una speranza umile
che è tutta la fortuna
del mio cuore

Tornare
con la fronte rugosa
le nevi del tempo
hanno imbiancato la mia tempia

Sentire
che la vita è un soffio
che vent'anni non sono nulla
che febbrile lo sguardo
errante nelle ombre
ti cerca e ti chiama

Vivere
con l'anima aggrappata
a un dolce ricordo
che ha pianto di nuovo

Saya meramalkan kedipan
dari lampu-lampu yang dari kejauhan
menandai kembalinya saya

Itu adalah lampu yang sama yang menerangi
dengan pantulan pucat mereka
jam-jam dalam penuh kesakitan

Dan meskipun saya tidak menginginkan kembali
selalu kembali
ke cinta pertama

Jalan tua
di mana saya berlindung
hidupnya adalah milikmu
cintanya adalah milikmu

Di bawah tatapan mengejek
dari bintang-bintang
yang dengan acuh tak acuh
hari ini melihat saya kembali

Kembali
dengan dahi yang berkerut
salju waktu
memperak rambut saya

Merasa
bahwa hidup adalah hembusan
bahwa dua puluh tahun bukan apa-apa
bahwa pandangan yang demam
mengembara dalam bayangan
mencarimu dan menyebut namamu

Hidup
dengan jiwa yang terikat
kepada kenangan manis
yang menangis lagi

Saya takut bertemu
dengan masa lalu yang kembali
untuk berhadapan dengan hidup saya

Saya takut pada malam-malam
yang dipenuhi kenangan
mengikat mimpi saya

Tapi pelancong yang melarikan diri
lebih cepat atau lambat
menghentikan langkahnya

Dan meskipun lupa
yang menghancurkan segalanya
telah membunuh ilusi lama saya

saya menyimpan tersembunyi
sebuah harapan rendah hati
yang adalah seluruh kekayaan
dari hati saya

Kembali
dengan dahi yang berkerut
salju waktu
memperak rambut saya

Merasa
bahwa hidup adalah hembusan
bahwa dua puluh tahun bukan apa-apa
bahwa pandangan yang demam
mengembara dalam bayangan
mencarimu dan menyebut namamu

Hidup
dengan jiwa yang terikat
kepada kenangan manis
yang menangis lagi

ฉันเดาได้ถึงการกระพริบ
ของแสงไฟที่ไกลออกไป
กำลังบ่งบอกถึงการกลับมาของฉัน

มันคือแสงเดียวกันที่ส่องสว่าง
ด้วยแสงสะท้อนที่ซีดเซียว
ชั่วโมงแห่งความเจ็บปวดลึกซึ้ง

และถึงแม้ฉันไม่ต้องการกลับมา
แต่เสมอมา
ก็ยังกลับไปหาความรักแรก

ถนนเก่า
ที่ฉันหลบภัย
ชีวิตเป็นของเธอ
ความรักเป็นของเธอ

ภายใต้การมองของดาว
ที่เยาะเย้ย
ที่ดูเฉยชา
วันนี้เห็นฉันกลับมา

กลับมา
ด้วยหน้าผากที่เหี่ยวย่น
หิมะแห่งเวลา
ทำให้ขมับของฉันเป็นสีเงิน

รู้สึก
ว่าชีวิตเป็นเพียงลมหายใจ
ว่ายี่สิบปีไม่ใช่อะไรเลย
ที่มองด้วยสายตาไข้
เร่ร่อนในเงามืด
กำลังหาและเรียกชื่อเธอ

มีชีวิตอยู่
ด้วยวิญญาณที่ยึดติด
กับความทรงจำหวาน
ที่ร้องไห้อีกครั้ง

ฉันกลัวการพบกัน
กับอดีตที่กลับมา
เผชิญหน้ากับชีวิตของฉัน

ฉันกลัวคืนที่
เต็มไปด้วยความทรงจำ
ที่มัดมือฉันในความฝัน

แต่นักเดินทางที่หนี
ไม่ช้าก็เร็ว
จะหยุดเดินทาง

และถึงแม้ความลืม
ที่ทำลายทุกอย่าง
จะฆ่าความฝันเก่าของฉัน

ฉันยังซ่อนไว้
ความหวังเล็กๆ ที่ถ่อมตน
ซึ่งเป็นทรัพย์สมบัติทั้งหมด
ของหัวใจฉัน

กลับมา
ด้วยหน้าผากที่เหี่ยวย่น
หิมะแห่งเวลา
ทำให้ขมับของฉันเป็นสีเงิน

รู้สึก
ว่าชีวิตเป็นเพียงลมหายใจ
ว่ายี่สิบปีไม่ใช่อะไรเลย
ที่มองด้วยสายตาไข้
เร่ร่อนในเงามืด
กำลังหาและเรียกชื่อเธอ

มีชีวิตอยู่
ด้วยวิญญาณที่ยึดติด
กับความทรงจำหวาน
ที่ร้องไห้อีกครั้ง

我能猜到远处
闪烁的灯光
正在标记着我回家的路

那些曾在
苍白的反光中照亮
我深深痛苦的时光的灯光

虽然我不想回来
但总是会
回到最初的爱情

那条老街
我躲避的地方
它的生命属于你
它的爱也是你的

在嘲笑的
星星的注视下
它们今天漠然地
看着我回来

回来
额头上带着岁月的痕迹
时间的雪
银白了我的鬓角

感受
生命如同一阵风
二十年并不算什么
目光炽热
在阴影中徘徊
寻找着你,呼唤着你

生活
灵魂紧紧依附
于一段甜蜜的回忆
再次流泪

我害怕与
重返的过去相遇
它与我的生活对峙

我害怕那些夜晚
充满回忆
束缚我的梦想

但是逃避的旅人
迟早会
停下他的脚步

虽然遗忘
摧毁了一切
杀死了我旧日的幻想

我还藏着
一丝谦卑的希望
那是我心中
所有的财富

回来
额头上带着岁月的痕迹
时间的雪
银白了我的鬓角

感受
生命如同一阵风
二十年并不算什么
目光炽热
在阴影中徘徊
寻找着你,呼唤着你

生活
灵魂紧紧依附
于一段甜蜜的回忆
再次流泪

Trivia about the song Volver by Carlos Gardel

On which albums was the song “Volver” released by Carlos Gardel?
Carlos Gardel released the song on the albums “123 Carlos Gardel Vol Ii” in 2001, “Grandes Del Tango 1: Carlos Gardel” in 2002, “Las Voces Del Siglo Xx Vol.1” in 2003, “Grandes Del Tango 7 - Carlos Gardel 2” in 2003, “El Cantor, El Autor” in 2005, and “La Última Copa” in 2009.
Who composed the song “Volver” by Carlos Gardel?
The song “Volver” by Carlos Gardel was composed by Carlos Gardel, Alfredo Le Pera.

Most popular songs of Carlos Gardel

Other artists of Tango music