Miracle

Chanje

Lyrics Translation

Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier

Pourquoi les autres
Me parlent tous
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Chaque jour
L'cœur dans la zone
J'respire un miracle
Mais fuck un miracle

Baby ce sera heja tu veux d'un mec moi
Paumes imbibé d'sang tout ça pour un billet d'100
Ouais j'ai grandi là-dedans seul avec des idées toutes noirs
Les démons restaient sans voix, bre-som j'fais les 100 pas
Montre-moi comment danse le monde
Avant qu'j'fuck le monde
Vie chaque blessure peut-être trop intensément
Ddl torse bombé
Montre-moi que si tout tremble c'est pas d'ma faute
Calme-moi si j'm'affole
Cinq du zbagar, fuck j'suis dans la zone
J'suis DM par une folle

Ah, mais dis-moi ils veulent quoi (quoi)
Moi (moi) maintenant qu'le son ça marche
J'ai les couilles pleines de salive
Avant j'ai besoin d'croire
La vie qui s'offre à moi
Montre-moi qu'tout est pas trop noircie

Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier

Pourquoi les autres
Me parlent tous
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Chaque jour
L'cœur dans la zone
J'respire un miracle
Mais fuck un miracle

Encore un soir ou j'nique ma santé
Ma raison s'est absentée
J'commence à croire qu'mes anges gardiens se sont fait plantés
Je n'ai pas de plans B
Obligé de penser chiffre
Everyday j'pense au biff
Même quand j'retire ton soutif ouais
Du coup j'parle aux étoiles (yeah)
Qu'elles m'éloignent du détail (yeah)
Une ville sur le side (ouais)
C'est la prochaine étape (ouais)
C'est triste à dire mais bon calmer il n'y a plus rien d'autre (plus rien d'autre)
J'ai beaucoup trop d'mots à porter sur mon dos (sur mon dos)
J'pensais qu'avec l'âge j'finirai pas trouver la paix (trouver la paix)
Mais le temps qui passe fait que mon corps ressemble à la pègre (oh)
Putain d'merde mon cerveau rempli de traumatisme (oh, traumatisme)
À trop peur d'aimer c'est devenu psychosomatique (sa mère)

Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier

Pourquoi les autres
Me parlent tous
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Chaque jour
L'cœur dans la zone
J'respire un miracle
Mais fuck un miracle

Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda

Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
And I carry all my memories like a caliber on me
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, you have to forget me, things prevent me from sleeping
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Every day I tell myself, waking up alive like an ordinary miracle
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
On the parking lot all torn up the neighbor just screams
Pourquoi les autres
Why do others
Me parlent tous
All talk to me
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Tell me "my face, the life you're special"?
Chaque jour
Every day
L'cœur dans la zone
Heart in the zone
J'respire un miracle
I breathe a miracle
Mais fuck un miracle
But fuck a miracle
Baby ce sera heja tu veux d'un mec moi
Baby it will be heja you want a guy me
Paumes imbibé d'sang tout ça pour un billet d'100
Palms soaked in blood all for a 100 bill
Ouais j'ai grandi là-dedans seul avec des idées toutes noirs
Yeah, I grew up in there alone with all black ideas
Les démons restaient sans voix, bre-som j'fais les 100 pas
The demons remained speechless, bre-som I'm pacing
Montre-moi comment danse le monde
Show me how the world dances
Avant qu'j'fuck le monde
Before I fuck the world
Vie chaque blessure peut-être trop intensément
Life each wound maybe too intensely
Ddl torse bombé
Ddl chest puffed out
Montre-moi que si tout tremble c'est pas d'ma faute
Show me that if everything trembles it's not my fault
Calme-moi si j'm'affole
Calm me down if I panic
Cinq du zbagar, fuck j'suis dans la zone
Five of the zbagar, fuck I'm in the zone
J'suis DM par une folle
I'm DM by a crazy
Ah, mais dis-moi ils veulent quoi (quoi)
Ah, but tell me what they want (what)
Moi (moi) maintenant qu'le son ça marche
Me (me) now that the sound works
J'ai les couilles pleines de salive
I have balls full of saliva
Avant j'ai besoin d'croire
Before I need to believe
La vie qui s'offre à moi
The life that is offered to me
Montre-moi qu'tout est pas trop noircie
Show me that everything is not too blackened
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
And I carry all my memories like a caliber on me
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, you have to forget me, things prevent me from sleeping
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Every day I tell myself, waking up alive like an ordinary miracle
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
On the parking lot all torn up the neighbor just screams
Pourquoi les autres
Why do others
Me parlent tous
All talk to me
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Tell me "my face, the life you're special"?
Chaque jour
Every day
L'cœur dans la zone
Heart in the zone
J'respire un miracle
I breathe a miracle
Mais fuck un miracle
But fuck a miracle
Encore un soir ou j'nique ma santé
Another night where I fuck my health
Ma raison s'est absentée
My reason has been absent
J'commence à croire qu'mes anges gardiens se sont fait plantés
I'm starting to believe that my guardian angels have been stabbed
Je n'ai pas de plans B
I have no plan B
Obligé de penser chiffre
Forced to think figure
Everyday j'pense au biff
Everyday I think about the biff
Même quand j'retire ton soutif ouais
Even when I take off your bra yeah
Du coup j'parle aux étoiles (yeah)
So I talk to the stars (yeah)
Qu'elles m'éloignent du détail (yeah)
That they keep me away from the detail (yeah)
Une ville sur le side (ouais)
A city on the side (yes)
C'est la prochaine étape (ouais)
It's the next step (yes)
C'est triste à dire mais bon calmer il n'y a plus rien d'autre (plus rien d'autre)
It's sad to say but good calm there is nothing else (nothing else)
J'ai beaucoup trop d'mots à porter sur mon dos (sur mon dos)
I have too many words to carry on my back (on my back)
J'pensais qu'avec l'âge j'finirai pas trouver la paix (trouver la paix)
I thought that with age I would end up finding peace (finding peace)
Mais le temps qui passe fait que mon corps ressemble à la pègre (oh)
But the passing time makes my body look like the mob (oh)
Putain d'merde mon cerveau rempli de traumatisme (oh, traumatisme)
Fucking shit my brain full of trauma (oh, trauma)
À trop peur d'aimer c'est devenu psychosomatique (sa mère)
Too afraid to love it's become psychosomatic (his mother)
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
And I carry all my memories like a caliber on me
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, you have to forget me, things prevent me from sleeping
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Every day I tell myself, waking up alive like an ordinary miracle
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
On the parking lot all torn up the neighbor just screams
Pourquoi les autres
Why do others
Me parlent tous
All talk to me
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Tell me "my face, the life you're special"?
Chaque jour
Every day
L'cœur dans la zone
Heart in the zone
J'respire un miracle
I breathe a miracle
Mais fuck un miracle
But fuck a miracle
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
And I carry all my memories like a caliber on me
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Every day I tell myself, waking up alive like an ordinary miracle
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
E eu carrego todas as minhas lembranças como uma arma em mim
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, precisa me esquecer, coisas me impedem de cochilar
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Todos os dias eu digo, acordar vivo como um milagre comum
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
No estacionamento todos rasgados a vizinha só faz gritar
Pourquoi les autres
Por que os outros
Me parlent tous
Todos me falam
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Dizem "cara, a vida que você é especial"?
Chaque jour
Todos os dias
L'cœur dans la zone
O coração na zona
J'respire un miracle
Eu respiro um milagre
Mais fuck un miracle
Mas foda-se um milagre
Baby ce sera heja tu veux d'un mec moi
Baby, será heja você quer um cara como eu
Paumes imbibé d'sang tout ça pour un billet d'100
Palmas imbuídas de sangue tudo isso por uma nota de 100
Ouais j'ai grandi là-dedans seul avec des idées toutes noirs
Sim, eu cresci lá dentro sozinho com ideias todas negras
Les démons restaient sans voix, bre-som j'fais les 100 pas
Os demônios ficavam sem voz, bre-som eu ando de um lado para o outro
Montre-moi comment danse le monde
Mostre-me como o mundo dança
Avant qu'j'fuck le monde
Antes que eu foda o mundo
Vie chaque blessure peut-être trop intensément
Viva cada ferida talvez muito intensamente
Ddl torse bombé
Ddl peito estufado
Montre-moi que si tout tremble c'est pas d'ma faute
Mostre-me que se tudo treme não é minha culpa
Calme-moi si j'm'affole
Acalme-me se eu me desesperar
Cinq du zbagar, fuck j'suis dans la zone
Cinco do zbagar, foda-se eu estou na zona
J'suis DM par une folle
Eu sou DM por uma louca
Ah, mais dis-moi ils veulent quoi (quoi)
Ah, mas me diga o que eles querem (o que)
Moi (moi) maintenant qu'le son ça marche
Eu (eu) agora que a música está funcionando
J'ai les couilles pleines de salive
Eu tenho as bolas cheias de saliva
Avant j'ai besoin d'croire
Antes eu preciso acreditar
La vie qui s'offre à moi
A vida que se oferece a mim
Montre-moi qu'tout est pas trop noircie
Mostre-me que tudo não está muito escurecido
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
E eu carrego todas as minhas lembranças como uma arma em mim
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, precisa me esquecer, coisas me impedem de cochilar
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Todos os dias eu digo, acordar vivo como um milagre comum
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
No estacionamento todos rasgados a vizinha só faz gritar
Pourquoi les autres
Por que os outros
Me parlent tous
Todos me falam
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Dizem "cara, a vida que você é especial"?
Chaque jour
Todos os dias
L'cœur dans la zone
O coração na zona
J'respire un miracle
Eu respiro um milagre
Mais fuck un miracle
Mas foda-se um milagre
Encore un soir ou j'nique ma santé
Mais uma noite onde eu estrago minha saúde
Ma raison s'est absentée
Minha razão se ausentou
J'commence à croire qu'mes anges gardiens se sont fait plantés
Começo a acreditar que meus anjos da guarda foram esfaqueados
Je n'ai pas de plans B
Eu não tenho um plano B
Obligé de penser chiffre
Obrigado a pensar em dinheiro
Everyday j'pense au biff
Todos os dias eu penso no dinheiro
Même quand j'retire ton soutif ouais
Mesmo quando eu tiro seu sutiã sim
Du coup j'parle aux étoiles (yeah)
Então eu falo com as estrelas (yeah)
Qu'elles m'éloignent du détail (yeah)
Que elas me afastem do detalhe (yeah)
Une ville sur le side (ouais)
Uma cidade ao lado (sim)
C'est la prochaine étape (ouais)
É o próximo passo (sim)
C'est triste à dire mais bon calmer il n'y a plus rien d'autre (plus rien d'autre)
É triste dizer, mas acalmar não há mais nada (nada mais)
J'ai beaucoup trop d'mots à porter sur mon dos (sur mon dos)
Eu tenho muitas palavras para carregar nas minhas costas (nas minhas costas)
J'pensais qu'avec l'âge j'finirai pas trouver la paix (trouver la paix)
Eu pensei que com a idade eu acabaria encontrando a paz (encontrando a paz)
Mais le temps qui passe fait que mon corps ressemble à la pègre (oh)
Mas o tempo que passa faz com que meu corpo se pareça com a máfia (oh)
Putain d'merde mon cerveau rempli de traumatisme (oh, traumatisme)
Merda, meu cérebro cheio de trauma (oh, trauma)
À trop peur d'aimer c'est devenu psychosomatique (sa mère)
Muito medo de amar, tornou-se psicossomático (sua mãe)
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
E eu carrego todas as minhas lembranças como uma arma em mim
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, precisa me esquecer, coisas me impedem de cochilar
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Todos os dias eu digo, acordar vivo como um milagre comum
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
No estacionamento todos rasgados a vizinha só faz gritar
Pourquoi les autres
Por que os outros
Me parlent tous
Todos me falam
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Dizem "cara, a vida que você é especial"?
Chaque jour
Todos os dias
L'cœur dans la zone
O coração na zona
J'respire un miracle
Eu respiro um milagre
Mais fuck un miracle
Mas foda-se um milagre
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
E eu carrego todas as minhas lembranças como uma arma em mim
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Todos os dias eu digo, acordar vivo como um milagre comum
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Y llevo todos mis recuerdos como un calibre en mí
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, tienes que olvidarme, cosas me impiden dormir
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Cada día me digo, la mañana viva como un milagro común
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
En el estacionamiento todos destrozados la vecina no hace más que gritar
Pourquoi les autres
¿Por qué los demás
Me parlent tous
Todos me hablan
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Me dicen "mi cara, la vida que eres especial"?
Chaque jour
Cada día
L'cœur dans la zone
El corazón en la zona
J'respire un miracle
Respiro un milagro
Mais fuck un miracle
Pero joder un milagro
Baby ce sera heja tu veux d'un mec moi
Baby, será heja tú quieres a un chico yo
Paumes imbibé d'sang tout ça pour un billet d'100
Palmas empapadas de sangre todo por un billete de 100
Ouais j'ai grandi là-dedans seul avec des idées toutes noirs
Sí, crecí en eso solo con ideas todas negras
Les démons restaient sans voix, bre-som j'fais les 100 pas
Los demonios se quedaban sin voz, bre-som hago los 100 pasos
Montre-moi comment danse le monde
Muéstrame cómo baila el mundo
Avant qu'j'fuck le monde
Antes de que joda al mundo
Vie chaque blessure peut-être trop intensément
Vive cada herida quizás demasiado intensamente
Ddl torse bombé
Ddl pecho abombado
Montre-moi que si tout tremble c'est pas d'ma faute
Muéstrame que si todo tiembla no es mi culpa
Calme-moi si j'm'affole
Cálmame si me asusto
Cinq du zbagar, fuck j'suis dans la zone
Cinco del zbagar, joder estoy en la zona
J'suis DM par une folle
Soy DM por una loca
Ah, mais dis-moi ils veulent quoi (quoi)
Ah, pero dime qué quieren (qué)
Moi (moi) maintenant qu'le son ça marche
Yo (yo) ahora que la música funciona
J'ai les couilles pleines de salive
Tengo las pelotas llenas de saliva
Avant j'ai besoin d'croire
Antes necesito creer
La vie qui s'offre à moi
La vida que se me ofrece
Montre-moi qu'tout est pas trop noircie
Muéstrame que todo no está demasiado oscuro
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Y llevo todos mis recuerdos como un calibre en mí
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, tienes que olvidarme, cosas me impiden dormir
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Cada día me digo, la mañana viva como un milagro común
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
En el estacionamiento todos destrozados la vecina no hace más que gritar
Pourquoi les autres
¿Por qué los demás
Me parlent tous
Todos me hablan
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Me dicen "mi cara, la vida que eres especial"?
Chaque jour
Cada día
L'cœur dans la zone
El corazón en la zona
J'respire un miracle
Respiro un milagro
Mais fuck un miracle
Pero joder un milagro
Encore un soir ou j'nique ma santé
Otra noche donde arruino mi salud
Ma raison s'est absentée
Mi razón se ha ausentado
J'commence à croire qu'mes anges gardiens se sont fait plantés
Empiezo a creer que mis ángeles guardianes han sido apuñalados
Je n'ai pas de plans B
No tengo un plan B
Obligé de penser chiffre
Obligado a pensar en cifras
Everyday j'pense au biff
Todos los días pienso en el dinero
Même quand j'retire ton soutif ouais
Incluso cuando quito tu sujetador sí
Du coup j'parle aux étoiles (yeah)
Así que hablo con las estrellas (sí)
Qu'elles m'éloignent du détail (yeah)
Que me alejen del detalle (sí)
Une ville sur le side (ouais)
Una ciudad en el lado (sí)
C'est la prochaine étape (ouais)
Es el próximo paso (sí)
C'est triste à dire mais bon calmer il n'y a plus rien d'autre (plus rien d'autre)
Es triste decirlo pero bueno calmar ya no hay nada más (nada más)
J'ai beaucoup trop d'mots à porter sur mon dos (sur mon dos)
Tengo demasiadas palabras para llevar en mi espalda (en mi espalda)
J'pensais qu'avec l'âge j'finirai pas trouver la paix (trouver la paix)
Pensé que con la edad acabaría encontrando la paz (encontrar la paz)
Mais le temps qui passe fait que mon corps ressemble à la pègre (oh)
Pero el tiempo que pasa hace que mi cuerpo se parezca a la mafia (oh)
Putain d'merde mon cerveau rempli de traumatisme (oh, traumatisme)
Maldita mierda mi cerebro lleno de trauma (oh, trauma)
À trop peur d'aimer c'est devenu psychosomatique (sa mère)
Demasiado miedo de amar se ha vuelto psicosomático (su madre)
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Y llevo todos mis recuerdos como un calibre en mí
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, tienes que olvidarme, cosas me impiden dormir
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Cada día me digo, la mañana viva como un milagro común
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
En el estacionamiento todos destrozados la vecina no hace más que gritar
Pourquoi les autres
¿Por qué los demás
Me parlent tous
Todos me hablan
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Me dicen "mi cara, la vida que eres especial"?
Chaque jour
Cada día
L'cœur dans la zone
El corazón en la zona
J'respire un miracle
Respiro un milagro
Mais fuck un miracle
Pero joder un milagro
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Y llevo todos mis recuerdos como un calibre en mí
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Cada día me digo, la mañana viva como un milagro común
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Und ich trage all meine Erinnerungen wie eine Waffe bei mir
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, du musst mich vergessen, Dinge hindern mich am Schlafen
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Jeden Tag sage ich mir, am Morgen lebendig zu sein ist wie ein gewöhnliches Wunder
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
Auf dem Parkplatz sind alle zerrissen, die Nachbarin schreit nur
Pourquoi les autres
Warum die anderen
Me parlent tous
Alle mit mir reden
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Und mir sagen „mein Gesicht, das Leben, du bist etwas Besonderes“?
Chaque jour
Jeden Tag
L'cœur dans la zone
Das Herz in der Zone
J'respire un miracle
Ich atme ein Wunder
Mais fuck un miracle
Aber fick ein Wunder
Baby ce sera heja tu veux d'un mec moi
Baby, es wird heja, du willst einen Kerl wie mich
Paumes imbibé d'sang tout ça pour un billet d'100
Hände voller Blut, alles für einen 100-Euro-Schein
Ouais j'ai grandi là-dedans seul avec des idées toutes noirs
Ja, ich bin alleine mit dunklen Gedanken aufgewachsen
Les démons restaient sans voix, bre-som j'fais les 100 pas
Die Dämonen blieben sprachlos, bre-som ich gehe auf und ab
Montre-moi comment danse le monde
Zeig mir, wie die Welt tanzt
Avant qu'j'fuck le monde
Bevor ich die Welt ficke
Vie chaque blessure peut-être trop intensément
Lebe jede Wunde vielleicht zu intensiv
Ddl torse bombé
Ddl stolze Brust
Montre-moi que si tout tremble c'est pas d'ma faute
Zeig mir, dass wenn alles zittert, es nicht meine Schuld ist
Calme-moi si j'm'affole
Beruhige mich, wenn ich in Panik gerate
Cinq du zbagar, fuck j'suis dans la zone
Fünf vom zbagar, fick, ich bin in der Zone
J'suis DM par une folle
Ich bin DM von einer Verrückten
Ah, mais dis-moi ils veulent quoi (quoi)
Ah, aber sag mir, was sie wollen (was)
Moi (moi) maintenant qu'le son ça marche
Ich (ich) jetzt, wo die Musik funktioniert
J'ai les couilles pleines de salive
Ich habe die Eier voller Speichel
Avant j'ai besoin d'croire
Zuerst muss ich glauben
La vie qui s'offre à moi
Das Leben, das sich mir bietet
Montre-moi qu'tout est pas trop noircie
Zeig mir, dass nicht alles zu schwarz ist
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Und ich trage all meine Erinnerungen wie eine Waffe bei mir
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, du musst mich vergessen, Dinge hindern mich am Schlafen
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Jeden Tag sage ich mir, am Morgen lebendig zu sein ist wie ein gewöhnliches Wunder
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
Auf dem Parkplatz sind alle zerrissen, die Nachbarin schreit nur
Pourquoi les autres
Warum die anderen
Me parlent tous
Alle mit mir reden
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Und mir sagen „mein Gesicht, das Leben, du bist etwas Besonderes“?
Chaque jour
Jeden Tag
L'cœur dans la zone
Das Herz in der Zone
J'respire un miracle
Ich atme ein Wunder
Mais fuck un miracle
Aber fick ein Wunder
Encore un soir ou j'nique ma santé
Noch ein Abend, an dem ich meine Gesundheit ruiniere
Ma raison s'est absentée
Meine Vernunft ist abwesend
J'commence à croire qu'mes anges gardiens se sont fait plantés
Ich fange an zu glauben, dass meine Schutzengel gestochen wurden
Je n'ai pas de plans B
Ich habe keinen Plan B
Obligé de penser chiffre
Gezwungen, an Zahlen zu denken
Everyday j'pense au biff
Jeden Tag denke ich an das Geld
Même quand j'retire ton soutif ouais
Auch wenn ich deinen BH ausziehe, ja
Du coup j'parle aux étoiles (yeah)
Also rede ich mit den Sternen (ja)
Qu'elles m'éloignent du détail (yeah)
Sie entfernen mich vom Detail (ja)
Une ville sur le side (ouais)
Eine Stadt auf der Seite (ja)
C'est la prochaine étape (ouais)
Das ist der nächste Schritt (ja)
C'est triste à dire mais bon calmer il n'y a plus rien d'autre (plus rien d'autre)
Es ist traurig zu sagen, aber es gibt nichts anderes mehr zu beruhigen (nichts mehr)
J'ai beaucoup trop d'mots à porter sur mon dos (sur mon dos)
Ich habe zu viele Worte auf meinen Schultern zu tragen (auf meinen Schultern)
J'pensais qu'avec l'âge j'finirai pas trouver la paix (trouver la paix)
Ich dachte, mit dem Alter würde ich Frieden finden (Frieden finden)
Mais le temps qui passe fait que mon corps ressemble à la pègre (oh)
Aber die vergehende Zeit lässt meinen Körper aussehen wie die Mafia (oh)
Putain d'merde mon cerveau rempli de traumatisme (oh, traumatisme)
Verdammt, mein Gehirn ist voller Traumata (oh, Trauma)
À trop peur d'aimer c'est devenu psychosomatique (sa mère)
Zu viel Angst zu lieben, es ist psychosomatisch geworden (seine Mutter)
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Und ich trage all meine Erinnerungen wie eine Waffe bei mir
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby, du musst mich vergessen, Dinge hindern mich am Schlafen
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Jeden Tag sage ich mir, am Morgen lebendig zu sein ist wie ein gewöhnliches Wunder
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
Auf dem Parkplatz sind alle zerrissen, die Nachbarin schreit nur
Pourquoi les autres
Warum die anderen
Me parlent tous
Alle mit mir reden
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Und mir sagen „mein Gesicht, das Leben, du bist etwas Besonderes“?
Chaque jour
Jeden Tag
L'cœur dans la zone
Das Herz in der Zone
J'respire un miracle
Ich atme ein Wunder
Mais fuck un miracle
Aber fick ein Wunder
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
Und ich trage all meine Erinnerungen wie eine Waffe bei mir
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Jeden Tag sage ich mir, am Morgen lebendig zu sein ist wie ein gewöhnliches Wunder
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
E porto tutti i miei ricordi come una calibro su di me
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby devi dimenticarmi, alcune cose mi impediscono di dormire
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Ogni giorno mi dico, la mattina in vita come un miracolo qualunque
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
Sul parcheggio tutti stracciati la vicina non fa che urlare
Pourquoi les autres
Perché gli altri
Me parlent tous
Mi parlano tutti
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Mi dicono "amico, la vita che sei speciale"?
Chaque jour
Ogni giorno
L'cœur dans la zone
Il cuore nella zona
J'respire un miracle
Respiro un miracolo
Mais fuck un miracle
Ma cazzo un miracolo
Baby ce sera heja tu veux d'un mec moi
Baby sarà heja tu vuoi un ragazzo come me
Paumes imbibé d'sang tout ça pour un billet d'100
Palme imbevute di sangue tutto questo per una banconota da 100
Ouais j'ai grandi là-dedans seul avec des idées toutes noirs
Sì, sono cresciuto lì dentro solo con idee tutte nere
Les démons restaient sans voix, bre-som j'fais les 100 pas
I demoni restavano senza parole, bre-som faccio i 100 passi
Montre-moi comment danse le monde
Mostrami come danza il mondo
Avant qu'j'fuck le monde
Prima che io scopi il mondo
Vie chaque blessure peut-être trop intensément
Vivo ogni ferita forse troppo intensamente
Ddl torse bombé
Ddl petto bombato
Montre-moi que si tout tremble c'est pas d'ma faute
Mostrami che se tutto trema non è colpa mia
Calme-moi si j'm'affole
Calmami se mi agito
Cinq du zbagar, fuck j'suis dans la zone
Cinque dello zbagar, cazzo sono nella zona
J'suis DM par une folle
Sono DM da una pazza
Ah, mais dis-moi ils veulent quoi (quoi)
Ah, ma dimmi cosa vogliono (cosa)
Moi (moi) maintenant qu'le son ça marche
Io (io) ora che la musica funziona
J'ai les couilles pleines de salive
Ho le palle piene di saliva
Avant j'ai besoin d'croire
Prima ho bisogno di credere
La vie qui s'offre à moi
La vita che mi si offre
Montre-moi qu'tout est pas trop noircie
Mostrami che tutto non è troppo nero
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
E porto tutti i miei ricordi come una calibro su di me
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby devi dimenticarmi, alcune cose mi impediscono di dormire
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Ogni giorno mi dico, la mattina in vita come un miracolo qualunque
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
Sul parcheggio tutti stracciati la vicina non fa che urlare
Pourquoi les autres
Perché gli altri
Me parlent tous
Mi parlano tutti
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Mi dicono "amico, la vita che sei speciale"?
Chaque jour
Ogni giorno
L'cœur dans la zone
Il cuore nella zona
J'respire un miracle
Respiro un miracolo
Mais fuck un miracle
Ma cazzo un miracolo
Encore un soir ou j'nique ma santé
Ancora una sera in cui rovino la mia salute
Ma raison s'est absentée
La mia ragione è assente
J'commence à croire qu'mes anges gardiens se sont fait plantés
Comincio a credere che i miei angeli custodi siano stati pugnalati
Je n'ai pas de plans B
Non ho un piano B
Obligé de penser chiffre
Costretto a pensare ai numeri
Everyday j'pense au biff
Ogni giorno penso ai soldi
Même quand j'retire ton soutif ouais
Anche quando ti tolgo il reggiseno sì
Du coup j'parle aux étoiles (yeah)
Allora parlo alle stelle (sì)
Qu'elles m'éloignent du détail (yeah)
Che mi allontanano dal dettaglio (sì)
Une ville sur le side (ouais)
Una città sul lato (sì)
C'est la prochaine étape (ouais)
È il prossimo passo (sì)
C'est triste à dire mais bon calmer il n'y a plus rien d'autre (plus rien d'autre)
È triste da dire ma non c'è più nulla da calmare (non c'è più nulla)
J'ai beaucoup trop d'mots à porter sur mon dos (sur mon dos)
Ho troppe parole da portare sulle mie spalle (sulle mie spalle)
J'pensais qu'avec l'âge j'finirai pas trouver la paix (trouver la paix)
Pensavo che con l'età avrei trovato la pace (trovato la pace)
Mais le temps qui passe fait que mon corps ressemble à la pègre (oh)
Ma il tempo che passa fa sembrare il mio corpo come la mafia (oh)
Putain d'merde mon cerveau rempli de traumatisme (oh, traumatisme)
Cazzo di merda il mio cervello pieno di traumi (oh, traumi)
À trop peur d'aimer c'est devenu psychosomatique (sa mère)
Troppo paura di amare è diventato psicosomatico (sua madre)
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
E porto tutti i miei ricordi come una calibro su di me
Baby faut m'oublier, des trucs m'empêchent de roupiller
Baby devi dimenticarmi, alcune cose mi impediscono di dormire
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Ogni giorno mi dico, la mattina in vita come un miracolo qualunque
Sur l'parking tous déchirés la voisine ne fait que crier
Sul parcheggio tutti stracciati la vicina non fa che urlare
Pourquoi les autres
Perché gli altri
Me parlent tous
Mi parlano tutti
Me disent "ma gueule, la vie qu't'es spécial"?
Mi dicono "amico, la vita che sei speciale"?
Chaque jour
Ogni giorno
L'cœur dans la zone
Il cuore nella zona
J'respire un miracle
Respiro un miracolo
Mais fuck un miracle
Ma cazzo un miracolo
Et j'porte tous mes souvenirs comme un calibre sur moi
E porto tutti i miei ricordi come una calibro su di me
Chaque jour j'me dis, l'matin en vie comme un miracle lambda
Ogni giorno mi dico, la mattina in vita come un miracolo qualunque

Trivia about the song Miracle by Chanje

When was the song “Miracle” released by Chanje?
The song Miracle was released in 2022, on the album “ADN”.

Most popular songs of Chanje

Other artists of French rap