J'ai attendu qu'il pleuve
Les souvenirs m'émeuvent, un temps sur arrêt
En chemin vers l'école
Tu chantais tes idoles, insouciante je pensais
Tes cheveux de cendres
Une âme trop tendre que rien ne berçait
Un regarde par l'épaule
Les yeux cernés au khôl, au disparaissais
Dressée à l'alcool
Sans qu'il te console, perdue à jamais
Tu as nagé le fleuve
Forcée à l'épreuve tu montes au sommet
Si seule à t'attendre
Tiens mon cœur à fendre qu'est-ce que t'en as fait?
T'en as fait?
Crois-tu qu'on se ressemble?
On d'vait vieillir ensemble, notre monde imparfait
Imparfait
J'ai attendu qu'il pleuve
I waited for it to rain
Les souvenirs m'émeuvent, un temps sur arrêt
Memories move me, a time on hold
En chemin vers l'école
On the way to school
Tu chantais tes idoles, insouciante je pensais
You sang your idols, carefree I thought
Tes cheveux de cendres
Your ash hair
Une âme trop tendre que rien ne berçait
A soul too tender that nothing rocked
Un regarde par l'épaule
A look over the shoulder
Les yeux cernés au khôl, au disparaissais
Eyes rimmed with kohl, you disappeared
Dressée à l'alcool
Raised on alcohol
Sans qu'il te console, perdue à jamais
Without it comforting you, lost forever
Tu as nagé le fleuve
You swam the river
Forcée à l'épreuve tu montes au sommet
Forced to the test you climb to the top
Si seule à t'attendre
So alone waiting for you
Tiens mon cœur à fendre qu'est-ce que t'en as fait?
Hold my heart to split what have you done with it?
T'en as fait?
What have you done with it?
Crois-tu qu'on se ressemble?
Do you think we look alike?
On d'vait vieillir ensemble, notre monde imparfait
We were supposed to grow old together, our imperfect world
Imparfait
Imperfect
J'ai attendu qu'il pleuve
Esperei que chovesse
Les souvenirs m'émeuvent, un temps sur arrêt
As memórias me emocionam, um tempo em pausa
En chemin vers l'école
A caminho da escola
Tu chantais tes idoles, insouciante je pensais
Você cantava suas ídolos, despreocupada eu pensava
Tes cheveux de cendres
Seus cabelos de cinzas
Une âme trop tendre que rien ne berçait
Uma alma muito sensível que nada acalmava
Un regarde par l'épaule
Um olhar por cima do ombro
Les yeux cernés au khôl, au disparaissais
Os olhos delineados com kohl, você desaparecia
Dressée à l'alcool
Acostumada com o álcool
Sans qu'il te console, perdue à jamais
Sem que ele te console, perdida para sempre
Tu as nagé le fleuve
Você nadou o rio
Forcée à l'épreuve tu montes au sommet
Forçada ao teste, você sobe ao topo
Si seule à t'attendre
Tão sozinha te esperando
Tiens mon cœur à fendre qu'est-ce que t'en as fait?
Segura meu coração a se partir, o que você fez com ele?
T'en as fait?
O que você fez com ele?
Crois-tu qu'on se ressemble?
Você acha que somos parecidos?
On d'vait vieillir ensemble, notre monde imparfait
Deveríamos envelhecer juntos, nosso mundo imperfeito
Imparfait
Imperfeito
J'ai attendu qu'il pleuve
Esperé a que lloviera
Les souvenirs m'émeuvent, un temps sur arrêt
Los recuerdos me conmueven, un tiempo en pausa
En chemin vers l'école
En camino a la escuela
Tu chantais tes idoles, insouciante je pensais
Cantabas a tus ídolos, pensaba despreocupada
Tes cheveux de cendres
Tus cabellos de ceniza
Une âme trop tendre que rien ne berçait
Un alma demasiado tierna que nada acunaba
Un regarde par l'épaule
Una mirada por encima del hombro
Les yeux cernés au khôl, au disparaissais
Los ojos delineados con kohl, desaparecías
Dressée à l'alcool
Adicta al alcohol
Sans qu'il te console, perdue à jamais
Sin que te consuele, perdida para siempre
Tu as nagé le fleuve
Nadaste el río
Forcée à l'épreuve tu montes au sommet
Forzada a la prueba, subes a la cima
Si seule à t'attendre
Tan sola esperándote
Tiens mon cœur à fendre qu'est-ce que t'en as fait?
Sostén mi corazón a punto de romperse, ¿qué has hecho con él?
T'en as fait?
¿Qué has hecho con él?
Crois-tu qu'on se ressemble?
¿Crees que nos parecemos?
On d'vait vieillir ensemble, notre monde imparfait
Debíamos envejecer juntos, nuestro mundo imperfecto
Imparfait
Imperfecto
J'ai attendu qu'il pleuve
Ich habe darauf gewartet, dass es regnet
Les souvenirs m'émeuvent, un temps sur arrêt
Erinnerungen bewegen mich, eine Zeit auf Stopp
En chemin vers l'école
Auf dem Weg zur Schule
Tu chantais tes idoles, insouciante je pensais
Du hast deine Idole gesungen, sorglos dachte ich
Tes cheveux de cendres
Deine aschfarbenen Haare
Une âme trop tendre que rien ne berçait
Eine Seele zu zart, die nichts wiegte
Un regarde par l'épaule
Ein Blick über die Schulter
Les yeux cernés au khôl, au disparaissais
Die Augen mit Kajal umrandet, du verschwandst
Dressée à l'alcool
Mit Alkohol abgefüllt
Sans qu'il te console, perdue à jamais
Ohne dass er dich tröstet, für immer verloren
Tu as nagé le fleuve
Du hast den Fluss durchschwommen
Forcée à l'épreuve tu montes au sommet
Zur Prüfung gezwungen, du erreichst den Gipfel
Si seule à t'attendre
So allein auf dich wartend
Tiens mon cœur à fendre qu'est-ce que t'en as fait?
Hältst du mein Herz zum Brechen, was hast du damit gemacht?
T'en as fait?
Was hast du damit gemacht?
Crois-tu qu'on se ressemble?
Glaubst du, wir ähneln uns?
On d'vait vieillir ensemble, notre monde imparfait
Wir sollten zusammen altern, unsere unvollkommene Welt
Imparfait
Unvollkommen
J'ai attendu qu'il pleuve
Ho aspettato che piovesse
Les souvenirs m'émeuvent, un temps sur arrêt
I ricordi mi commuovono, un tempo in pausa
En chemin vers l'école
Sulla strada per la scuola
Tu chantais tes idoles, insouciante je pensais
Cantavi le tue idoli, pensavo senza preoccupazioni
Tes cheveux de cendres
I tuoi capelli di cenere
Une âme trop tendre que rien ne berçait
Un'anima troppo tenera che nulla cullava
Un regarde par l'épaule
Uno sguardo sopra la spalla
Les yeux cernés au khôl, au disparaissais
Gli occhi cerchiati di kohl, sparivi
Dressée à l'alcool
Abituata all'alcool
Sans qu'il te console, perdue à jamais
Senza che ti consolasse, persa per sempre
Tu as nagé le fleuve
Hai nuotato il fiume
Forcée à l'épreuve tu montes au sommet
Forzata alla prova, sali alla cima
Si seule à t'attendre
Così sola ad aspettarti
Tiens mon cœur à fendre qu'est-ce que t'en as fait?
Tieni il mio cuore a fendere, cosa ne hai fatto?
T'en as fait?
Cosa ne hai fatto?
Crois-tu qu'on se ressemble?
Pensi che ci assomigliamo?
On d'vait vieillir ensemble, notre monde imparfait
Dovevamo invecchiare insieme, il nostro mondo imperfetto
Imparfait
Imperfetto