Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Est-ce que t'es prête pour qu'on y aille, pour qu'on y va
Les écoutes pas, c'est des jaloux, ça nous atteint pas
Est-ce que on se pose les bonnes questions, ça je sais pas
Tout ce que je sais je te lâcherai pas, quoi qu'il arrive tu restes à moi
Elle veut que j'arrête les bêtises, la petite me rend bête
Je la guette, elle est trop belle, sans cesse dans sa vie je l'embête
Je suis le premier qui l'embête, protecteur comme mon père
Il manque un peu de temps pour que je te présente à ma mère
Tous ses potes à dos, elle veut qu'on aille loin
On s'envole à deux, on atterrira bien loin
Plus le temps il passe, plus je pense à toi
J'adore son parfum donc je la serre fort dans mes bras
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
J'en suis pas certain, t'inquiète on va sortir
C'est avec ??? que j'allais khabat à la sortie
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
Quand je répondais pas, bah j'étais dans le bâtiment
C'est plus à la calle que je dévoile mes sentiments
Ils parlent, on sait qu'ils mentent
Ça a bien marché cette semaine
Ça a tellement bien marché que je peux te faire sortir du bâtiment
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
(Ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain)
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
She doesn't want gifts, she just wanted the key to my heart
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
I don't care about the others, what matters to me is her happiness
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
She has a beautiful smile, I swear sometimes it makes me uncertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Am I making her happy, am I doing a good job, I'm not sure
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
She doesn't want gifts, she just wanted the key to my heart
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
I don't care about the others, what matters to me is her happiness
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
She has a beautiful smile, I swear sometimes it makes me uncertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Am I making her happy, am I doing a good job, I'm not sure
Est-ce que t'es prête pour qu'on y aille, pour qu'on y va
Are you ready for us to go, for us to go
Les écoutes pas, c'est des jaloux, ça nous atteint pas
Don't listen to them, they're jealous, it doesn't affect us
Est-ce que on se pose les bonnes questions, ça je sais pas
Are we asking ourselves the right questions, I don't know
Tout ce que je sais je te lâcherai pas, quoi qu'il arrive tu restes à moi
All I know is I won't let you go, no matter what happens you're mine
Elle veut que j'arrête les bêtises, la petite me rend bête
She wants me to stop the nonsense, the little one makes me stupid
Je la guette, elle est trop belle, sans cesse dans sa vie je l'embête
I watch her, she's too beautiful, I constantly bother her in her life
Je suis le premier qui l'embête, protecteur comme mon père
I'm the first one who bothers her, protective like my father
Il manque un peu de temps pour que je te présente à ma mère
It's just a matter of time before I introduce you to my mother
Tous ses potes à dos, elle veut qu'on aille loin
All her friends against us, she wants us to go far
On s'envole à deux, on atterrira bien loin
We fly together, we will land far away
Plus le temps il passe, plus je pense à toi
The more time passes, the more I think of you
J'adore son parfum donc je la serre fort dans mes bras
I love her perfume so I hold her tight in my arms
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
She doesn't want gifts, she just wanted the key to my heart
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
I don't care about the others, what matters to me is her happiness
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
She has a beautiful smile, I swear sometimes it makes me uncertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Am I making her happy, am I doing a good job, I'm not sure
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
She doesn't want gifts, she just wanted the key to my heart
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
I don't care about the others, what matters to me is her happiness
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
She has a beautiful smile, I swear sometimes it makes me uncertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Am I making her happy, am I doing a good job, I'm not sure
J'en suis pas certain, t'inquiète on va sortir
I'm not sure, don't worry we'll go out
C'est avec ??? que j'allais khabat à la sortie
It's with ??? that I was going to khabat at the exit
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
I broke a new set to please you my pretty
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
I broke a new set to please you my pretty
Quand je répondais pas, bah j'étais dans le bâtiment
When I didn't answer, well I was in the building
C'est plus à la calle que je dévoile mes sentiments
It's more on the street that I reveal my feelings
Ils parlent, on sait qu'ils mentent
They talk, we know they lie
Ça a bien marché cette semaine
It went well this week
Ça a tellement bien marché que je peux te faire sortir du bâtiment
It went so well that I can get you out of the building
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
She doesn't want gifts, she just wanted the key to my heart
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
I don't care about the others, what matters to me is her happiness
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
She has a beautiful smile, I swear sometimes it makes me uncertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Am I making her happy, am I doing a good job, I'm not sure
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
She doesn't want gifts, she just wanted the key to my heart
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
I don't care about the others, what matters to me is her happiness
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
She has a beautiful smile, I swear sometimes it makes me uncertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Am I making her happy, am I doing a good job, I'm not sure
(Ce qui compte pour moi c'est son bonheur
(What matters to me is her happiness
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
She has a beautiful smile, I swear sometimes it makes me uncertain
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain)
Am I making her happy, am I doing a good job, I'm not sure)
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ela não quer presentes, ela só queria a chave do meu coração
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Eu não me importo com os outros, o que importa para mim é a felicidade dela
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ela tem um belo sorriso, eu juro que às vezes me deixa incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Será que a faço feliz, estou fazendo um bom trabalho, não tenho certeza
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ela não quer presentes, ela só queria a chave do meu coração
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Eu não me importo com os outros, o que importa para mim é a felicidade dela
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ela tem um belo sorriso, eu juro que às vezes me deixa incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Será que a faço feliz, estou fazendo um bom trabalho, não tenho certeza
Est-ce que t'es prête pour qu'on y aille, pour qu'on y va
Estás pronta para irmos, para irmos
Les écoutes pas, c'est des jaloux, ça nous atteint pas
Não os ouça, são invejosos, não nos afeta
Est-ce que on se pose les bonnes questions, ça je sais pas
Estamos fazendo as perguntas certas, eu não sei
Tout ce que je sais je te lâcherai pas, quoi qu'il arrive tu restes à moi
Tudo o que sei é que não vou te deixar, aconteça o que acontecer, você é minha
Elle veut que j'arrête les bêtises, la petite me rend bête
Ela quer que eu pare com as bobagens, a garota me deixa bobo
Je la guette, elle est trop belle, sans cesse dans sa vie je l'embête
Eu a observo, ela é muito bonita, sempre a incomodo em sua vida
Je suis le premier qui l'embête, protecteur comme mon père
Sou o primeiro a incomodá-la, protetor como meu pai
Il manque un peu de temps pour que je te présente à ma mère
Falta um pouco de tempo para te apresentar à minha mãe
Tous ses potes à dos, elle veut qu'on aille loin
Todos os seus amigos contra, ela quer que a gente vá longe
On s'envole à deux, on atterrira bien loin
Vamos voar juntos, vamos pousar bem longe
Plus le temps il passe, plus je pense à toi
Quanto mais o tempo passa, mais penso em você
J'adore son parfum donc je la serre fort dans mes bras
Adoro o perfume dela, então a abraço forte em meus braços
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ela não quer presentes, ela só queria a chave do meu coração
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Eu não me importo com os outros, o que importa para mim é a felicidade dela
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ela tem um belo sorriso, eu juro que às vezes me deixa incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Será que a faço feliz, estou fazendo um bom trabalho, não tenho certeza
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ela não quer presentes, ela só queria a chave do meu coração
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Eu não me importo com os outros, o que importa para mim é a felicidade dela
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ela tem um belo sorriso, eu juro que às vezes me deixa incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Será que a faço feliz, estou fazendo um bom trabalho, não tenho certeza
J'en suis pas certain, t'inquiète on va sortir
Não tenho certeza, não se preocupe, vamos sair
C'est avec ??? que j'allais khabat à la sortie
É com ??? que eu estava khabat na saída
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
Comprei um novo conjunto para te agradar, minha linda
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
Comprei um novo conjunto para te agradar, minha linda
Quand je répondais pas, bah j'étais dans le bâtiment
Quando eu não respondia, bem, eu estava no prédio
C'est plus à la calle que je dévoile mes sentiments
É mais na rua que eu revelo meus sentimentos
Ils parlent, on sait qu'ils mentent
Eles falam, sabemos que estão mentindo
Ça a bien marché cette semaine
Foi bem essa semana
Ça a tellement bien marché que je peux te faire sortir du bâtiment
Foi tão bem que posso te tirar do prédio
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ela não quer presentes, ela só queria a chave do meu coração
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Eu não me importo com os outros, o que importa para mim é a felicidade dela
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ela tem um belo sorriso, eu juro que às vezes me deixa incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Será que a faço feliz, estou fazendo um bom trabalho, não tenho certeza
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ela não quer presentes, ela só queria a chave do meu coração
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Eu não me importo com os outros, o que importa para mim é a felicidade dela
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ela tem um belo sorriso, eu juro que às vezes me deixa incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Será que a faço feliz, estou fazendo um bom trabalho, não tenho certeza
(Ce qui compte pour moi c'est son bonheur
(O que importa para mim é a felicidade dela
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ela tem um belo sorriso, eu juro que às vezes me deixa incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain)
Será que a faço feliz, estou fazendo um bom trabalho, não tenho certeza)
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ella no quiere regalos, solo quería la llave de mi corazón
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A mí no me importan los demás, lo que cuenta para mí es su felicidad
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ella tiene una hermosa sonrisa, te juro que a veces me hace dudar
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
¿La hago feliz? ¿Hago bien mi trabajo? No estoy seguro
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ella no quiere regalos, solo quería la llave de mi corazón
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A mí no me importan los demás, lo que cuenta para mí es su felicidad
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ella tiene una hermosa sonrisa, te juro que a veces me hace dudar
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
¿La hago feliz? ¿Hago bien mi trabajo? No estoy seguro
Est-ce que t'es prête pour qu'on y aille, pour qu'on y va
¿Estás lista para irnos, para que nos vayamos?
Les écoutes pas, c'est des jaloux, ça nous atteint pas
No les escuches, son celosos, no nos afectan
Est-ce que on se pose les bonnes questions, ça je sais pas
¿Nos estamos haciendo las preguntas correctas? No lo sé
Tout ce que je sais je te lâcherai pas, quoi qu'il arrive tu restes à moi
Todo lo que sé es que no te dejaré, pase lo que pase, eres mía
Elle veut que j'arrête les bêtises, la petite me rend bête
Ella quiere que deje las tonterías, la pequeña me vuelve tonto
Je la guette, elle est trop belle, sans cesse dans sa vie je l'embête
La vigilo, es demasiado hermosa, siempre la molesto en su vida
Je suis le premier qui l'embête, protecteur comme mon père
Soy el primero que la molesta, protector como mi padre
Il manque un peu de temps pour que je te présente à ma mère
Falta un poco de tiempo para presentarte a mi madre
Tous ses potes à dos, elle veut qu'on aille loin
Todos sus amigos en contra, ella quiere que vayamos lejos
On s'envole à deux, on atterrira bien loin
Nos vamos juntos, aterrizaremos muy lejos
Plus le temps il passe, plus je pense à toi
Cuanto más pasa el tiempo, más pienso en ti
J'adore son parfum donc je la serre fort dans mes bras
Adoro su perfume, así que la abrazo fuerte en mis brazos
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ella no quiere regalos, solo quería la llave de mi corazón
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A mí no me importan los demás, lo que cuenta para mí es su felicidad
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ella tiene una hermosa sonrisa, te juro que a veces me hace dudar
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
¿La hago feliz? ¿Hago bien mi trabajo? No estoy seguro
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ella no quiere regalos, solo quería la llave de mi corazón
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A mí no me importan los demás, lo que cuenta para mí es su felicidad
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ella tiene una hermosa sonrisa, te juro que a veces me hace dudar
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
¿La hago feliz? ¿Hago bien mi trabajo? No estoy seguro
J'en suis pas certain, t'inquiète on va sortir
No estoy seguro, no te preocupes, vamos a salir
C'est avec ??? que j'allais khabat à la sortie
Es con ??? que iba a khabat a la salida
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
Compré un nuevo conjunto para agradarte, mi bonita
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
Compré un nuevo conjunto para agradarte, mi bonita
Quand je répondais pas, bah j'étais dans le bâtiment
Cuando no respondía, pues estaba en el edificio
C'est plus à la calle que je dévoile mes sentiments
Es más en la calle donde muestro mis sentimientos
Ils parlent, on sait qu'ils mentent
Hablan, sabemos que mienten
Ça a bien marché cette semaine
Funcionó bien esta semana
Ça a tellement bien marché que je peux te faire sortir du bâtiment
Funcionó tan bien que puedo sacarte del edificio
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ella no quiere regalos, solo quería la llave de mi corazón
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A mí no me importan los demás, lo que cuenta para mí es su felicidad
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ella tiene una hermosa sonrisa, te juro que a veces me hace dudar
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
¿La hago feliz? ¿Hago bien mi trabajo? No estoy seguro
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Ella no quiere regalos, solo quería la llave de mi corazón
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A mí no me importan los demás, lo que cuenta para mí es su felicidad
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ella tiene una hermosa sonrisa, te juro que a veces me hace dudar
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
¿La hago feliz? ¿Hago bien mi trabajo? No estoy seguro
(Ce qui compte pour moi c'est son bonheur
(Lo que cuenta para mí es su felicidad
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ella tiene una hermosa sonrisa, te juro que a veces me hace dudar
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain)
¿La hago feliz? ¿Hago bien mi trabajo? No estoy seguro)
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Sie will keine Geschenke, sie wollte nur den Schlüssel zu meinem Herzen
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Mir sind die anderen egal, was für mich zählt, ist ihr Glück
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Sie hat ein schönes Lächeln, ich schwöre, manchmal macht es mich unsicher
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Mache ich sie glücklich, mache ich meine Arbeit gut, da bin ich mir nicht sicher
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Sie will keine Geschenke, sie wollte nur den Schlüssel zu meinem Herzen
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Mir sind die anderen egal, was für mich zählt, ist ihr Glück
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Sie hat ein schönes Lächeln, ich schwöre, manchmal macht es mich unsicher
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Mache ich sie glücklich, mache ich meine Arbeit gut, da bin ich mir nicht sicher
Est-ce que t'es prête pour qu'on y aille, pour qu'on y va
Bist du bereit, dass wir losgehen, dass wir gehen
Les écoutes pas, c'est des jaloux, ça nous atteint pas
Hör nicht auf sie, sie sind nur neidisch, das berührt uns nicht
Est-ce que on se pose les bonnes questions, ça je sais pas
Stellen wir uns die richtigen Fragen, das weiß ich nicht
Tout ce que je sais je te lâcherai pas, quoi qu'il arrive tu restes à moi
Alles, was ich weiß, ist, dass ich dich nicht loslassen werde, egal was passiert, du bleibst bei mir
Elle veut que j'arrête les bêtises, la petite me rend bête
Sie will, dass ich mit dem Unsinn aufhöre, das Mädchen macht mich dumm
Je la guette, elle est trop belle, sans cesse dans sa vie je l'embête
Ich beobachte sie, sie ist zu schön, ich nerve sie ständig in ihrem Leben
Je suis le premier qui l'embête, protecteur comme mon père
Ich bin der erste, der sie nervt, beschützend wie mein Vater
Il manque un peu de temps pour que je te présente à ma mère
Es fehlt nur noch ein bisschen Zeit, um dich meiner Mutter vorzustellen
Tous ses potes à dos, elle veut qu'on aille loin
Alle ihre Freunde gegen sich, sie will, dass wir weit weg gehen
On s'envole à deux, on atterrira bien loin
Wir fliegen zu zweit, wir werden weit weg landen
Plus le temps il passe, plus je pense à toi
Je mehr Zeit vergeht, desto mehr denke ich an dich
J'adore son parfum donc je la serre fort dans mes bras
Ich liebe ihren Duft, also halte ich sie fest in meinen Armen
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Sie will keine Geschenke, sie wollte nur den Schlüssel zu meinem Herzen
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Mir sind die anderen egal, was für mich zählt, ist ihr Glück
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Sie hat ein schönes Lächeln, ich schwöre, manchmal macht es mich unsicher
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Mache ich sie glücklich, mache ich meine Arbeit gut, da bin ich mir nicht sicher
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Sie will keine Geschenke, sie wollte nur den Schlüssel zu meinem Herzen
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Mir sind die anderen egal, was für mich zählt, ist ihr Glück
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Sie hat ein schönes Lächeln, ich schwöre, manchmal macht es mich unsicher
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Mache ich sie glücklich, mache ich meine Arbeit gut, da bin ich mir nicht sicher
J'en suis pas certain, t'inquiète on va sortir
Ich bin mir nicht sicher, mach dir keine Sorgen, wir werden ausgehen
C'est avec ??? que j'allais khabat à la sortie
Es ist mit ??? dass ich bei der Ausfahrt khabat gemacht habe
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
Ich habe ein neues Outfit aufgeblasen, um dir zu gefallen, meine Schöne
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
Ich habe ein neues Outfit aufgeblasen, um dir zu gefallen, meine Schöne
Quand je répondais pas, bah j'étais dans le bâtiment
Als ich nicht antwortete, nun, ich war im Gebäude
C'est plus à la calle que je dévoile mes sentiments
Es ist mehr auf der Straße, dass ich meine Gefühle offenbare
Ils parlent, on sait qu'ils mentent
Sie reden, wir wissen, dass sie lügen
Ça a bien marché cette semaine
Es hat diese Woche gut geklappt
Ça a tellement bien marché que je peux te faire sortir du bâtiment
Es hat so gut geklappt, dass ich dich aus dem Gebäude holen kann
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Sie will keine Geschenke, sie wollte nur den Schlüssel zu meinem Herzen
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Mir sind die anderen egal, was für mich zählt, ist ihr Glück
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Sie hat ein schönes Lächeln, ich schwöre, manchmal macht es mich unsicher
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Mache ich sie glücklich, mache ich meine Arbeit gut, da bin ich mir nicht sicher
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Sie will keine Geschenke, sie wollte nur den Schlüssel zu meinem Herzen
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
Mir sind die anderen egal, was für mich zählt, ist ihr Glück
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Sie hat ein schönes Lächeln, ich schwöre, manchmal macht es mich unsicher
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Mache ich sie glücklich, mache ich meine Arbeit gut, da bin ich mir nicht sicher
(Ce qui compte pour moi c'est son bonheur
(Was für mich zählt, ist ihr Glück
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Sie hat ein schönes Lächeln, ich schwöre, manchmal macht es mich unsicher
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain)
Mache ich sie glücklich, mache ich meine Arbeit gut, da bin ich mir nicht sicher)
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Lei non vuole regali, voleva solo la chiave del mio cuore
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A me non importa degli altri, ciò che conta per me è la sua felicità
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ha un bel sorriso ti giuro a volte mi rende incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Riesco a renderla felice, sto facendo un buon lavoro, non ne sono sicuro
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Lei non vuole regali, voleva solo la chiave del mio cuore
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A me non importa degli altri, ciò che conta per me è la sua felicità
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ha un bel sorriso ti giuro a volte mi rende incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Riesco a renderla felice, sto facendo un buon lavoro, non ne sono sicuro
Est-ce que t'es prête pour qu'on y aille, pour qu'on y va
Sei pronta per andare, per andarci
Les écoutes pas, c'est des jaloux, ça nous atteint pas
Non ascoltarli, sono solo invidiosi, non ci colpiscono
Est-ce que on se pose les bonnes questions, ça je sais pas
Stiamo facendo le giuste domande, non lo so
Tout ce que je sais je te lâcherai pas, quoi qu'il arrive tu restes à moi
Tutto quello che so è che non ti lascerò, succeda quel che succeda sei mia
Elle veut que j'arrête les bêtises, la petite me rend bête
Vuole che smetta di fare sciocchezze, la piccola mi rende stupido
Je la guette, elle est trop belle, sans cesse dans sa vie je l'embête
La guardo, è troppo bella, continuamente la infastidisco nella sua vita
Je suis le premier qui l'embête, protecteur comme mon père
Sono il primo a infastidirla, protettivo come mio padre
Il manque un peu de temps pour que je te présente à ma mère
Manca poco tempo per presentarti a mia madre
Tous ses potes à dos, elle veut qu'on aille loin
Tutti i suoi amici contro, vuole che andiamo lontano
On s'envole à deux, on atterrira bien loin
Voliamo insieme, atterreremo molto lontano
Plus le temps il passe, plus je pense à toi
Più passa il tempo, più penso a te
J'adore son parfum donc je la serre fort dans mes bras
Adoro il suo profumo quindi la stringo forte tra le mie braccia
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Lei non vuole regali, voleva solo la chiave del mio cuore
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A me non importa degli altri, ciò che conta per me è la sua felicità
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ha un bel sorriso ti giuro a volte mi rende incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Riesco a renderla felice, sto facendo un buon lavoro, non ne sono sicuro
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Lei non vuole regali, voleva solo la chiave del mio cuore
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A me non importa degli altri, ciò che conta per me è la sua felicità
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ha un bel sorriso ti giuro a volte mi rende incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Riesco a renderla felice, sto facendo un buon lavoro, non ne sono sicuro
J'en suis pas certain, t'inquiète on va sortir
Non ne sono sicuro, non preoccuparti usciremo
C'est avec ??? que j'allais khabat à la sortie
E' con ??? che sono andato khabat all'uscita
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
Ho comprato un nuovo completo per piacerti, mia bella
J'ai pété nouvel ensemble pour te plaire ma jolie
Ho comprato un nuovo completo per piacerti, mia bella
Quand je répondais pas, bah j'étais dans le bâtiment
Quando non rispondevo, beh, ero nell'edificio
C'est plus à la calle que je dévoile mes sentiments
E' più alla calle che rivelo i miei sentimenti
Ils parlent, on sait qu'ils mentent
Parlano, sappiamo che mentono
Ça a bien marché cette semaine
E' andata bene questa settimana
Ça a tellement bien marché que je peux te faire sortir du bâtiment
E' andata così bene che posso farti uscire dall'edificio
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Lei non vuole regali, voleva solo la chiave del mio cuore
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A me non importa degli altri, ciò che conta per me è la sua felicità
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ha un bel sorriso ti giuro a volte mi rende incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Riesco a renderla felice, sto facendo un buon lavoro, non ne sono sicuro
Elle veut pas de cadeaux, elle voulait juste la clé de mon cœur
Lei non vuole regali, voleva solo la chiave del mio cuore
Moi je m'en fous des autres, ce qui compte pour moi c'est son bonheur
A me non importa degli altri, ciò che conta per me è la sua felicità
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ha un bel sorriso ti giuro a volte mi rende incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain
Riesco a renderla felice, sto facendo un buon lavoro, non ne sono sicuro
(Ce qui compte pour moi c'est son bonheur
(Ciò che conta per me è la sua felicità
Elle a un beau sourire je te jure des fois il me rend incertain
Ha un bel sorriso ti giuro a volte mi rende incerto
Est-ce que je la rends heureuse, je fais bien le boulot, j'en suis pas certain)
Riesco a renderla felice, sto facendo un buon lavoro, non ne sono sicuro)