Magicienne

Clara Yse

Lyrics Translation

Moi, je voulais simplement ton âme
Toi, tu voulais qu'on partage nos charmes
Je pensais, c'est vrai, qu'avec les femmes
Je n'pourrais pas embraser de flammes
Avec toi, et pourtant
J'ai vécu un amour enivrant
Et j'ai plongé brûlants
Mes doigts dans l'océan

Moi, j'ai aimé entièrement ton âme
Toi, troublée, tu as baissé les armes
Tu savais, c'est vrai, qu'avec les femmes
Tu pouvais, parfois, allumer des flammes
Ensemble, souviens t'en
Nous vécûmes un amour affolant
Nous plongeâmes, brûlants
Nos doigts dans l'océan

Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
Et tu dessines les soleils
Contre toi, la merveille
Je t'ai voulue sans le sommeil

(Magicienne, je t'en prie)
Tu es tigre, dans la nuit
Et m'assassine au pied du lit (transforme-toi à l'envie)
Je deviens bête dans sa cage
Je vais te mordre après la pluie (toi, païenne, je t'écris)
Contre toi, la merveille
Je t'ai voulue, sans le sommeil (ne quitte jamais mes nuits)

J'ai perdu, un jour
Le chemin de ton âme
Tu ne savais plus comment
Partager nos charmes
J'ai pensé, peut-être
Qu'avec une femme
Je ne pourrais plus
Embraser de flammes
Ensemble, souviens-t'en
Nous vécûmes un amour affolant
Et j'ai gardé brûlant
En moi, ton océan

Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
Et tu dessines les soleils
Contre toi, la merveille
Je t'ai voulue, sans le sommeil

(Magicienne, je t'en prie)
(Transforme-toi à l'envie)
(Toi, païenne, je t'écris)
(Ne quitte jamais mes nuits)

Je ne sais, c'est vrai
Chanter que les naufrages
J'ai le cœur muet
Tant que dure le voyage
Vois, pour te le dire
Comme il faut de courage
Mon amour, Adieu
Qu'il fut beau, ton rivage
Ensemble, souviens-t-en
Nous vécûmes un amour enivrant
Et j'ai gardé, brûlant
En moi, ton océan

Moi, je voulais simplement ton âme
Me, I simply wanted your soul
Toi, tu voulais qu'on partage nos charmes
You, you wanted us to share our charms
Je pensais, c'est vrai, qu'avec les femmes
I thought, it's true, that with women
Je n'pourrais pas embraser de flammes
I couldn't ignite flames
Avec toi, et pourtant
With you, and yet
J'ai vécu un amour enivrant
I lived a intoxicating love
Et j'ai plongé brûlants
And I plunged, burning
Mes doigts dans l'océan
My fingers into the ocean
Moi, j'ai aimé entièrement ton âme
Me, I loved your soul entirely
Toi, troublée, tu as baissé les armes
You, troubled, you lowered your weapons
Tu savais, c'est vrai, qu'avec les femmes
You knew, it's true, that with women
Tu pouvais, parfois, allumer des flammes
You could, sometimes, ignite flames
Ensemble, souviens t'en
Together, remember
Nous vécûmes un amour affolant
We lived a frantic love
Nous plongeâmes, brûlants
We plunged, burning
Nos doigts dans l'océan
Our fingers into the ocean
Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
You are a tiger, in the night (magician)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Murder me at the foot of the bed (I beg you)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
I become a beast in its cage (transform yourself)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
I'm going to bite you after the rain (at will)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
You are the bird in the sky (you, pagan, I write to you)
Et tu dessines les soleils
And you draw the suns
Contre toi, la merveille
Against you, the wonder
Je t'ai voulue sans le sommeil
I wanted you without sleep
(Magicienne, je t'en prie)
(Magician, I beg you)
Tu es tigre, dans la nuit
You are a tiger, in the night
Et m'assassine au pied du lit (transforme-toi à l'envie)
And murder me at the foot of the bed (transform yourself at will)
Je deviens bête dans sa cage
I become a beast in its cage
Je vais te mordre après la pluie (toi, païenne, je t'écris)
I'm going to bite you after the rain (you, pagan, I write to you)
Contre toi, la merveille
Against you, the wonder
Je t'ai voulue, sans le sommeil (ne quitte jamais mes nuits)
I wanted you, without sleep (never leave my nights)
J'ai perdu, un jour
I lost, one day
Le chemin de ton âme
The path to your soul
Tu ne savais plus comment
You didn't know how
Partager nos charmes
To share our charms
J'ai pensé, peut-être
I thought, maybe
Qu'avec une femme
That with a woman
Je ne pourrais plus
I could no longer
Embraser de flammes
Ignite flames
Ensemble, souviens-t'en
Together, remember
Nous vécûmes un amour affolant
We lived a frantic love
Et j'ai gardé brûlant
And I kept, burning
En moi, ton océan
In me, your ocean
Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
You are a tiger, in the night (magician)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Murder me at the foot of the bed (I beg you)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
I become a beast in its cage (transform yourself)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
I'm going to bite you after the rain (at will)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
You are the bird in the sky (you, pagan, I write to you)
Et tu dessines les soleils
And you draw the suns
Contre toi, la merveille
Against you, the wonder
Je t'ai voulue, sans le sommeil
I wanted you, without sleep
(Magicienne, je t'en prie)
(Magician, I beg you)
(Transforme-toi à l'envie)
(Transform yourself at will)
(Toi, païenne, je t'écris)
(You, pagan, I write to you)
(Ne quitte jamais mes nuits)
(Never leave my nights)
Je ne sais, c'est vrai
I don't know, it's true
Chanter que les naufrages
Sing only shipwrecks
J'ai le cœur muet
I have a silent heart
Tant que dure le voyage
As long as the journey lasts
Vois, pour te le dire
See, to tell you
Comme il faut de courage
How much courage it takes
Mon amour, Adieu
My love, Goodbye
Qu'il fut beau, ton rivage
How beautiful was your shore
Ensemble, souviens-t-en
Together, remember
Nous vécûmes un amour enivrant
We lived a intoxicating love
Et j'ai gardé, brûlant
And I kept, burning
En moi, ton océan
In me, your ocean
Moi, je voulais simplement ton âme
Eu, eu simplesmente queria a tua alma
Toi, tu voulais qu'on partage nos charmes
Tu, querias que compartilhássemos nossos encantos
Je pensais, c'est vrai, qu'avec les femmes
Eu pensava, é verdade, que com as mulheres
Je n'pourrais pas embraser de flammes
Eu não poderia acender chamas
Avec toi, et pourtant
Contigo, e no entanto
J'ai vécu un amour enivrant
Vivi um amor inebriante
Et j'ai plongé brûlants
E mergulhei, ardendo
Mes doigts dans l'océan
Meus dedos no oceano
Moi, j'ai aimé entièrement ton âme
Eu, amei completamente a tua alma
Toi, troublée, tu as baissé les armes
Tu, perturbada, baixaste as armas
Tu savais, c'est vrai, qu'avec les femmes
Sabias, é verdade, que com as mulheres
Tu pouvais, parfois, allumer des flammes
Podias, às vezes, acender chamas
Ensemble, souviens t'en
Juntos, lembra-te
Nous vécûmes un amour affolant
Vivemos um amor alucinante
Nous plongeâmes, brûlants
Mergulhamos, ardendo
Nos doigts dans l'océan
Nossos dedos no oceano
Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
És tigre, na noite (mágica)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Assassinas-me ao pé da cama (peço-te)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
Torno-me besta na sua jaula (transforma-te)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
Vou morder-te depois da chuva (à vontade)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
És o pássaro no céu (tu, pagã, escrevo-te)
Et tu dessines les soleils
E desenhas sóis
Contre toi, la merveille
Contra ti, a maravilha
Je t'ai voulue sans le sommeil
Eu quis-te sem o sono
(Magicienne, je t'en prie)
(Mágica, peço-te)
Tu es tigre, dans la nuit
És tigre, na noite
Et m'assassine au pied du lit (transforme-toi à l'envie)
E assassinas-me ao pé da cama (transforma-te à vontade)
Je deviens bête dans sa cage
Torno-me besta na sua jaula
Je vais te mordre après la pluie (toi, païenne, je t'écris)
Vou morder-te depois da chuva (tu, pagã, escrevo-te)
Contre toi, la merveille
Contra ti, a maravilha
Je t'ai voulue, sans le sommeil (ne quitte jamais mes nuits)
Eu quis-te, sem o sono (nunca deixes as minhas noites)
J'ai perdu, un jour
Perdi, um dia
Le chemin de ton âme
O caminho da tua alma
Tu ne savais plus comment
Não sabias mais como
Partager nos charmes
Compartilhar nossos encantos
J'ai pensé, peut-être
Pensei, talvez
Qu'avec une femme
Que com uma mulher
Je ne pourrais plus
Eu não poderia mais
Embraser de flammes
Acender chamas
Ensemble, souviens-t'en
Juntos, lembra-te
Nous vécûmes un amour affolant
Vivemos um amor alucinante
Et j'ai gardé brûlant
E mantive, ardendo
En moi, ton océan
Em mim, o teu oceano
Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
És tigre, na noite (mágica)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Assassinas-me ao pé da cama (peço-te)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
Torno-me besta na sua jaula (transforma-te)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
Vou morder-te depois da chuva (à vontade)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
És o pássaro no céu (tu, pagã, escrevo-te)
Et tu dessines les soleils
E desenhas sóis
Contre toi, la merveille
Contra ti, a maravilha
Je t'ai voulue, sans le sommeil
Eu quis-te, sem o sono
(Magicienne, je t'en prie)
(Mágica, peço-te)
(Transforme-toi à l'envie)
(Transforma-te à vontade)
(Toi, païenne, je t'écris)
(Tu, pagã, escrevo-te)
(Ne quitte jamais mes nuits)
(Nunca deixes as minhas noites)
Je ne sais, c'est vrai
Não sei, é verdade
Chanter que les naufrages
Cantar apenas os naufrágios
J'ai le cœur muet
Tenho o coração mudo
Tant que dure le voyage
Enquanto dura a viagem
Vois, pour te le dire
Vê, para te dizer
Comme il faut de courage
Quanto coragem é necessária
Mon amour, Adieu
Meu amor, Adeus
Qu'il fut beau, ton rivage
Quão bela foi a tua costa
Ensemble, souviens-t-en
Juntos, lembra-te
Nous vécûmes un amour enivrant
Vivemos um amor inebriante
Et j'ai gardé, brûlant
E mantive, ardendo
En moi, ton océan
Em mim, o teu oceano
Moi, je voulais simplement ton âme
Yo, simplemente quería tu alma
Toi, tu voulais qu'on partage nos charmes
Tú, querías que compartiéramos nuestros encantos
Je pensais, c'est vrai, qu'avec les femmes
Pensaba, es cierto, que con las mujeres
Je n'pourrais pas embraser de flammes
No podría encender llamas
Avec toi, et pourtant
Contigo, y sin embargo
J'ai vécu un amour enivrant
Viví un amor embriagador
Et j'ai plongé brûlants
Y sumergí, ardientes
Mes doigts dans l'océan
Mis dedos en el océano
Moi, j'ai aimé entièrement ton âme
Yo, amé completamente tu alma
Toi, troublée, tu as baissé les armes
Tú, perturbada, bajaste las armas
Tu savais, c'est vrai, qu'avec les femmes
Sabías, es cierto, que con las mujeres
Tu pouvais, parfois, allumer des flammes
Podías, a veces, encender llamas
Ensemble, souviens t'en
Juntos, recuérdalo
Nous vécûmes un amour affolant
Vivimos un amor desenfrenado
Nous plongeâmes, brûlants
Sumergimos, ardientes
Nos doigts dans l'océan
Nuestros dedos en el océano
Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
Eres tigre, en la noche (maga)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Me asesinas al pie de la cama (te lo ruego)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
Me convierto en bestia en su jaula (transfórmate)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
Voy a morderte después de la lluvia (a gusto)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
Eres el pájaro en el cielo (tú, pagana, te escribo)
Et tu dessines les soleils
Y dibujas los soles
Contre toi, la merveille
Contra ti, la maravilla
Je t'ai voulue sans le sommeil
Te quise sin el sueño
(Magicienne, je t'en prie)
(Maga, te lo ruego)
Tu es tigre, dans la nuit
Eres tigre, en la noche
Et m'assassine au pied du lit (transforme-toi à l'envie)
Y me asesinas al pie de la cama (transfórmate a gusto)
Je deviens bête dans sa cage
Me convierto en bestia en su jaula
Je vais te mordre après la pluie (toi, païenne, je t'écris)
Voy a morderte después de la lluvia (tú, pagana, te escribo)
Contre toi, la merveille
Contra ti, la maravilla
Je t'ai voulue, sans le sommeil (ne quitte jamais mes nuits)
Te quise, sin el sueño (nunca dejes mis noches)
J'ai perdu, un jour
Perdí, un día
Le chemin de ton âme
El camino a tu alma
Tu ne savais plus comment
Ya no sabías cómo
Partager nos charmes
Compartir nuestros encantos
J'ai pensé, peut-être
Pensé, quizás
Qu'avec une femme
Que con una mujer
Je ne pourrais plus
Ya no podría
Embraser de flammes
Encender llamas
Ensemble, souviens-t'en
Juntos, recuérdalo
Nous vécûmes un amour affolant
Vivimos un amor desenfrenado
Et j'ai gardé brûlant
Y guardé, ardiente
En moi, ton océan
En mí, tu océano
Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
Eres tigre, en la noche (maga)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Me asesinas al pie de la cama (te lo ruego)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
Me convierto en bestia en su jaula (transfórmate)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
Voy a morderte después de la lluvia (a gusto)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
Eres el pájaro en el cielo (tú, pagana, te escribo)
Et tu dessines les soleils
Y dibujas los soles
Contre toi, la merveille
Contra ti, la maravilla
Je t'ai voulue, sans le sommeil
Te quise, sin el sueño
(Magicienne, je t'en prie)
(Maga, te lo ruego)
(Transforme-toi à l'envie)
(Transfórmate a gusto)
(Toi, païenne, je t'écris)
(Tú, pagana, te escribo)
(Ne quitte jamais mes nuits)
(Nunca dejes mis noches)
Je ne sais, c'est vrai
No sé, es cierto
Chanter que les naufrages
Cantar solo los naufragios
J'ai le cœur muet
Tengo el corazón mudo
Tant que dure le voyage
Mientras dura el viaje
Vois, pour te le dire
Mira, para decírtelo
Comme il faut de courage
Cuánto coraje se necesita
Mon amour, Adieu
Mi amor, Adiós
Qu'il fut beau, ton rivage
Qué hermosa fue tu costa
Ensemble, souviens-t-en
Juntos, recuérdalo
Nous vécûmes un amour enivrant
Vivimos un amor embriagador
Et j'ai gardé, brûlant
Y guardé, ardiente
En moi, ton océan
En mí, tu océano
Moi, je voulais simplement ton âme
Ich wollte einfach nur deine Seele
Toi, tu voulais qu'on partage nos charmes
Du wolltest, dass wir unsere Reize teilen
Je pensais, c'est vrai, qu'avec les femmes
Ich dachte, es ist wahr, mit Frauen
Je n'pourrais pas embraser de flammes
Ich könnte keine Flammen entfachen
Avec toi, et pourtant
Mit dir, und doch
J'ai vécu un amour enivrant
Ich habe eine berauschende Liebe erlebt
Et j'ai plongé brûlants
Und ich tauchte brennend
Mes doigts dans l'océan
Meine Finger ins Meer
Moi, j'ai aimé entièrement ton âme
Ich habe deine Seele ganz geliebt
Toi, troublée, tu as baissé les armes
Du, verwirrt, hast die Waffen gesenkt
Tu savais, c'est vrai, qu'avec les femmes
Du wusstest, es ist wahr, mit Frauen
Tu pouvais, parfois, allumer des flammes
Du könntest manchmal Flammen entzünden
Ensemble, souviens t'en
Zusammen, erinnere dich
Nous vécûmes un amour affolant
Wir haben eine aufregende Liebe erlebt
Nous plongeâmes, brûlants
Wir tauchten, brennend
Nos doigts dans l'océan
Unsere Finger ins Meer
Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
Du bist ein Tiger in der Nacht (Zauberin)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Du tötest mich am Fuß des Bettes (bitte)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
Ich werde zum Tier im Käfig (verwandle dich)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
Ich werde dich nach dem Regen beißen (nach Belieben)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
Du bist der Vogel im Himmel (du, Heidin, ich schreibe dir)
Et tu dessines les soleils
Und du zeichnest die Sonnen
Contre toi, la merveille
Gegen dich, das Wunder
Je t'ai voulue sans le sommeil
Ich wollte dich ohne Schlaf
(Magicienne, je t'en prie)
(Zauberin, bitte)
Tu es tigre, dans la nuit
Du bist ein Tiger in der Nacht
Et m'assassine au pied du lit (transforme-toi à l'envie)
Und du tötest mich am Fuß des Bettes (verwandle dich nach Belieben)
Je deviens bête dans sa cage
Ich werde zum Tier im Käfig
Je vais te mordre après la pluie (toi, païenne, je t'écris)
Ich werde dich nach dem Regen beißen (du, Heidin, ich schreibe dir)
Contre toi, la merveille
Gegen dich, das Wunder
Je t'ai voulue, sans le sommeil (ne quitte jamais mes nuits)
Ich wollte dich, ohne Schlaf (verlasse niemals meine Nächte)
J'ai perdu, un jour
Ich habe eines Tages verloren
Le chemin de ton âme
Den Weg zu deiner Seele
Tu ne savais plus comment
Du wusstest nicht mehr, wie
Partager nos charmes
Unsere Reize zu teilen
J'ai pensé, peut-être
Ich dachte vielleicht
Qu'avec une femme
Mit einer Frau
Je ne pourrais plus
Ich könnte keine
Embraser de flammes
Flammen mehr entfachen
Ensemble, souviens-t'en
Zusammen, erinnere dich
Nous vécûmes un amour affolant
Wir haben eine aufregende Liebe erlebt
Et j'ai gardé brûlant
Und ich habe brennend bewahrt
En moi, ton océan
In mir, dein Meer
Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
Du bist ein Tiger in der Nacht (Zauberin)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Du tötest mich am Fuß des Bettes (bitte)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
Ich werde zum Tier im Käfig (verwandle dich)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
Ich werde dich nach dem Regen beißen (nach Belieben)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
Du bist der Vogel im Himmel (du, Heidin, ich schreibe dir)
Et tu dessines les soleils
Und du zeichnest die Sonnen
Contre toi, la merveille
Gegen dich, das Wunder
Je t'ai voulue, sans le sommeil
Ich wollte dich, ohne Schlaf
(Magicienne, je t'en prie)
(Zauberin, bitte)
(Transforme-toi à l'envie)
(Verwandle dich nach Belieben)
(Toi, païenne, je t'écris)
(Du, Heidin, ich schreibe dir)
(Ne quitte jamais mes nuits)
(Verlasse niemals meine Nächte)
Je ne sais, c'est vrai
Ich weiß, es ist wahr
Chanter que les naufrages
Ich kann nur von Schiffbrüchen singen
J'ai le cœur muet
Mein Herz ist stumm
Tant que dure le voyage
Solange die Reise dauert
Vois, pour te le dire
Sieh, um es dir zu sagen
Comme il faut de courage
Wie viel Mut es braucht
Mon amour, Adieu
Meine Liebe, Lebewohl
Qu'il fut beau, ton rivage
Wie schön war dein Ufer
Ensemble, souviens-t-en
Zusammen, erinnere dich
Nous vécûmes un amour enivrant
Wir haben eine berauschende Liebe erlebt
Et j'ai gardé, brûlant
Und ich habe, brennend
En moi, ton océan
In mir, dein Meer bewahrt.
Moi, je voulais simplement ton âme
Io, volevo semplicemente la tua anima
Toi, tu voulais qu'on partage nos charmes
Tu, volevi che condividessimo i nostri incanti
Je pensais, c'est vrai, qu'avec les femmes
Pensavo, è vero, che con le donne
Je n'pourrais pas embraser de flammes
Non potrei accendere fiamme
Avec toi, et pourtant
Con te, eppure
J'ai vécu un amour enivrant
Ho vissuto un amore inebriante
Et j'ai plongé brûlants
E ho immerso ardenti
Mes doigts dans l'océan
Le mie dita nell'oceano
Moi, j'ai aimé entièrement ton âme
Io, ho amato completamente la tua anima
Toi, troublée, tu as baissé les armes
Tu, turbata, hai abbassato le armi
Tu savais, c'est vrai, qu'avec les femmes
Sapevi, è vero, che con le donne
Tu pouvais, parfois, allumer des flammes
Potevi, a volte, accendere fiamme
Ensemble, souviens t'en
Insieme, ricordatelo
Nous vécûmes un amour affolant
Abbiamo vissuto un amore travolgente
Nous plongeâmes, brûlants
Abbiamo immerso, ardenti
Nos doigts dans l'océan
Le nostre dita nell'oceano
Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
Sei una tigre, nella notte (magica)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Mi uccidi ai piedi del letto (ti prego)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
Divento una bestia nella sua gabbia (trasformati)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
Ti morderò dopo la pioggia (a piacimento)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
Sei l'uccello nel cielo (tu, pagana, ti scrivo)
Et tu dessines les soleils
E disegni i soli
Contre toi, la merveille
Contro di te, la meraviglia
Je t'ai voulue sans le sommeil
Ti ho voluta senza sonno
(Magicienne, je t'en prie)
(Magica, ti prego)
Tu es tigre, dans la nuit
Sei una tigre, nella notte
Et m'assassine au pied du lit (transforme-toi à l'envie)
E mi uccidi ai piedi del letto (trasformati a piacimento)
Je deviens bête dans sa cage
Divento una bestia nella sua gabbia
Je vais te mordre après la pluie (toi, païenne, je t'écris)
Ti morderò dopo la pioggia (tu, pagana, ti scrivo)
Contre toi, la merveille
Contro di te, la meraviglia
Je t'ai voulue, sans le sommeil (ne quitte jamais mes nuits)
Ti ho voluta, senza sonno (non lasciare mai le mie notti)
J'ai perdu, un jour
Ho perso, un giorno
Le chemin de ton âme
Il cammino verso la tua anima
Tu ne savais plus comment
Non sapevi più come
Partager nos charmes
Condividere i nostri incanti
J'ai pensé, peut-être
Ho pensato, forse
Qu'avec une femme
Che con una donna
Je ne pourrais plus
Non potrei più
Embraser de flammes
Accendere fiamme
Ensemble, souviens-t'en
Insieme, ricordatelo
Nous vécûmes un amour affolant
Abbiamo vissuto un amore travolgente
Et j'ai gardé brûlant
E ho tenuto ardente
En moi, ton océan
In me, il tuo oceano
Tu es tigre, dans la nuit (magicienne)
Sei una tigre, nella notte (magica)
M'assassine au pied du lit (je t'en prie)
Mi uccidi ai piedi del letto (ti prego)
Je deviens bête dans sa cage (transforme-toi)
Divento una bestia nella sua gabbia (trasformati)
Je vais te mordre après la pluie (à l'envie)
Ti morderò dopo la pioggia (a piacimento)
Tu es l'oiseau dans le ciel (toi, païenne, je t'écris)
Sei l'uccello nel cielo (tu, pagana, ti scrivo)
Et tu dessines les soleils
E disegni i soli
Contre toi, la merveille
Contro di te, la meraviglia
Je t'ai voulue, sans le sommeil
Ti ho voluta, senza sonno
(Magicienne, je t'en prie)
(Magica, ti prego)
(Transforme-toi à l'envie)
(Trasformati a piacimento)
(Toi, païenne, je t'écris)
(Tu, pagana, ti scrivo)
(Ne quitte jamais mes nuits)
(Non lasciare mai le mie notti)
Je ne sais, c'est vrai
Non so, è vero
Chanter que les naufrages
Cantare solo i naufragi
J'ai le cœur muet
Ho il cuore muto
Tant que dure le voyage
Finché dura il viaggio
Vois, pour te le dire
Vedi, per dirtelo
Comme il faut de courage
Quanto coraggio ci vuole
Mon amour, Adieu
Mio amore, addio
Qu'il fut beau, ton rivage
Com'era bello, il tuo litorale
Ensemble, souviens-t-en
Insieme, ricordatelo
Nous vécûmes un amour enivrant
Abbiamo vissuto un amore inebriante
Et j'ai gardé, brûlant
E ho tenuto, ardente
En moi, ton océan
In me, il tuo oceano

Most popular songs of Clara Ysé

Other artists of Pop rock