A Dor Desse Amor / Inesquecível / Na Hora H [Ao Vivo]

Vinicius Felix De Miranda, Marcelo Justino De Moraes

Lyrics Translation

Alô curva, chama
Essa dói

Perdoa se estou te ligando, amor, nesse momento
Mas me fazia falta escutar de novo
Só por um instante, sua respiração

Desculpe, sei que estou quebrando o nosso juramento
Sei que existe outro em seu pensamento
Mas meu coração pediu pra te dizer
Chama (alô nego duro)

Estou morrendo, morrendo por dentro
É tanta saudade morando em meu peito, uh

Vida, devolva minhas fantasias
Meus sonho de viver a vida, devolva meu ar
Sem seus carinhos, meu mundo fica tão vazio
E os dias quentes são tão frios
E as noites me trazem a dor desse amor

Parece que foi sonho que vivi, mas foi realidade
Às vezes me pergunto, qual é o motivo de tanta saudade?
Você foi prazer, foi vendaval, foi furacão em mim
Deixou na minha alma uma paixão irresistível que não vai ter fim
Não sei se fui amante, fui amigo, fui bandido
Amor de uma noite foi paixão sem compromisso

Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Foi loucura demais, amor irracional
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Foi amor selvagem, algo incomum
Só não quero ouvir você dizendo por aí

Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Foi loucura demais, amor irracional
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Foi amor selvagem, algo incomum
Só não quero ouvir você dizendo por aí

Que fui mais um

Clayton & Romário não param não, uma atrás da outra
Vambora
Alô tio Jorge, meu careca
Cadê o casamento, homem?
Alô Prefeitura, mais pra nós

Eu preciso te dizer que ainda te quero (alô Espiga)
Que preciso, que te espero
Não consigo nem dormir
Pois a cada sonho eu sinto a sua volta
Ouço até bater a porta e vou correndo te encontrar
Eu preciso te dizer de tudo um pouco
Do ciúme, do sufoco e da solidão em mim
Eu viajo nas lembranças dos seus beijos
Sinto na pele o desejo do seu toque doce em mim (eu quero ouvir vocês)

Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
Ouvir você na hora h dizer que sou seu (joga pra cima)

Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
Ouvir você na hora h dizer que sou seu

'Brigado, uh (é disso que eu 'to falando)

Alô curva, chama
Hello curve, call
Essa dói
This one hurts
Perdoa se estou te ligando, amor, nesse momento
Forgive me if I'm calling you, love, at this moment
Mas me fazia falta escutar de novo
But I missed hearing again
Só por um instante, sua respiração
Just for a moment, your breath
Desculpe, sei que estou quebrando o nosso juramento
Sorry, I know I'm breaking our vow
Sei que existe outro em seu pensamento
I know there's another in your thoughts
Mas meu coração pediu pra te dizer
But my heart asked me to tell you
Chama (alô nego duro)
Call (hello tough guy)
Estou morrendo, morrendo por dentro
I'm dying, dying inside
É tanta saudade morando em meu peito, uh
So much longing living in my chest, uh
Vida, devolva minhas fantasias
Life, give me back my fantasies
Meus sonho de viver a vida, devolva meu ar
My dreams of living life, give me back my air
Sem seus carinhos, meu mundo fica tão vazio
Without your affection, my world is so empty
E os dias quentes são tão frios
And the hot days are so cold
E as noites me trazem a dor desse amor
And the nights bring me the pain of this love
Parece que foi sonho que vivi, mas foi realidade
It seems like it was a dream I lived, but it was reality
Às vezes me pergunto, qual é o motivo de tanta saudade?
Sometimes I wonder, what is the reason for so much longing?
Você foi prazer, foi vendaval, foi furacão em mim
You were pleasure, you were a whirlwind, you were a hurricane in me
Deixou na minha alma uma paixão irresistível que não vai ter fim
You left in my soul an irresistible passion that will never end
Não sei se fui amante, fui amigo, fui bandido
I don't know if I was a lover, I was a friend, I was a criminal
Amor de uma noite foi paixão sem compromisso
Love of one night was passion without commitment
Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Unforgettable your smell, your sweat on me
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Unforgettable your way of making love
Foi loucura demais, amor irracional
It was too much madness, irrational love
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
I don't know if it did me good or did me harm
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Unforgettable you whispering in my ear
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Unforgettable is the brightness of your look
Foi amor selvagem, algo incomum
It was wild love, something unusual
Só não quero ouvir você dizendo por aí
I just don't want to hear you saying around
Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Unforgettable your smell, your sweat on me
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Unforgettable your way of making love
Foi loucura demais, amor irracional
It was too much madness, irrational love
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
I don't know if it did me good or did me harm
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Unforgettable you whispering in my ear
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Unforgettable is the brightness of your look
Foi amor selvagem, algo incomum
It was wild love, something unusual
Só não quero ouvir você dizendo por aí
I just don't want to hear you saying around
Que fui mais um
That I was just one more
Clayton & Romário não param não, uma atrás da outra
Clayton & Romário don't stop, one after the other
Vambora
Let's go
Alô tio Jorge, meu careca
Hello Uncle Jorge, my bald man
Cadê o casamento, homem?
Where's the wedding, man?
Alô Prefeitura, mais pra nós
Hello City Hall, more for us
Eu preciso te dizer que ainda te quero (alô Espiga)
I need to tell you that I still want you (hello Espiga)
Que preciso, que te espero
That I need, that I wait for you
Não consigo nem dormir
I can't even sleep
Pois a cada sonho eu sinto a sua volta
Because in every dream I feel your return
Ouço até bater a porta e vou correndo te encontrar
I even hear the door knock and I run to meet you
Eu preciso te dizer de tudo um pouco
I need to tell you a little bit of everything
Do ciúme, do sufoco e da solidão em mim
About jealousy, about suffocation and about loneliness in me
Eu viajo nas lembranças dos seus beijos
I travel in the memories of your kisses
Sinto na pele o desejo do seu toque doce em mim (eu quero ouvir vocês)
I feel on my skin the desire of your sweet touch on me (I want to hear you)
Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
I want to taste the flavor of your mouth biting me
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Feel your body shudder in my moan
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
I want to feel your hand, touch my body, squeeze me
Ouvir você na hora h dizer que sou seu (joga pra cima)
Hear you at the right time say that I'm yours (throw it up)
Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
I want to taste the flavor of your mouth biting me
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Feel your body shudder in my moan
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
I want to feel your hand, touch my body, squeeze me
Ouvir você na hora h dizer que sou seu
Hear you at the right time say that I'm yours
'Brigado, uh (é disso que eu 'to falando)
'Thank you, uh (that's what I'm talking about)
Alô curva, chama
Alô curva, llama
Essa dói
Eso duele
Perdoa se estou te ligando, amor, nesse momento
Perdona si te estoy llamando, amor, en este momento
Mas me fazia falta escutar de novo
Pero me hacía falta escuchar de nuevo
Só por um instante, sua respiração
Solo por un instante, tu respiración
Desculpe, sei que estou quebrando o nosso juramento
Lo siento, sé que estoy rompiendo nuestro juramento
Sei que existe outro em seu pensamento
Sé que hay otro en tus pensamientos
Mas meu coração pediu pra te dizer
Pero mi corazón me pidió que te dijera
Chama (alô nego duro)
Llama (alô nego duro)
Estou morrendo, morrendo por dentro
Estoy muriendo, muriendo por dentro
É tanta saudade morando em meu peito, uh
Es tanta la nostalgia que vive en mi pecho, uh
Vida, devolva minhas fantasias
Vida, devuélveme mis fantasías
Meus sonho de viver a vida, devolva meu ar
Mis sueños de vivir la vida, devuélveme mi aire
Sem seus carinhos, meu mundo fica tão vazio
Sin tus caricias, mi mundo se queda tan vacío
E os dias quentes são tão frios
Y los días calurosos son tan fríos
E as noites me trazem a dor desse amor
Y las noches me traen el dolor de este amor
Parece que foi sonho que vivi, mas foi realidade
Parece que fue un sueño lo que viví, pero fue realidad
Às vezes me pergunto, qual é o motivo de tanta saudade?
A veces me pregunto, ¿cuál es la razón de tanta nostalgia?
Você foi prazer, foi vendaval, foi furacão em mim
Fuiste placer, fuiste vendaval, fuiste huracán en mí
Deixou na minha alma uma paixão irresistível que não vai ter fim
Dejaste en mi alma una pasión irresistible que no tendrá fin
Não sei se fui amante, fui amigo, fui bandido
No sé si fui amante, fui amigo, fui bandido
Amor de uma noite foi paixão sem compromisso
Amor de una noche fue pasión sin compromiso
Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Inolvidable tu olor, tu sudor en mí
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Inolvidable tu forma de hacer el amor
Foi loucura demais, amor irracional
Fue demasiada locura, amor irracional
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
No sé si me hizo bien o me hizo mal
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Inolvidable tú susurrando en mi oído
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Inolvidable es el brillo de tu mirada
Foi amor selvagem, algo incomum
Fue un amor salvaje, algo inusual
Só não quero ouvir você dizendo por aí
Solo no quiero oírte decir por ahí
Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Inolvidable tu olor, tu sudor en mí
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Inolvidable tu forma de hacer el amor
Foi loucura demais, amor irracional
Fue demasiada locura, amor irracional
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
No sé si me hizo bien o me hizo mal
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Inolvidable tú susurrando en mi oído
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Inolvidable es el brillo de tu mirada
Foi amor selvagem, algo incomum
Fue un amor salvaje, algo inusual
Só não quero ouvir você dizendo por aí
Solo no quiero oírte decir por ahí
Que fui mais um
Que fui uno más
Clayton & Romário não param não, uma atrás da outra
Clayton & Romário no paran, una tras otra
Vambora
Vamos
Alô tio Jorge, meu careca
Alô tio Jorge, mi calvo
Cadê o casamento, homem?
¿Dónde está la boda, hombre?
Alô Prefeitura, mais pra nós
Alô Ayuntamiento, más para nosotros
Eu preciso te dizer que ainda te quero (alô Espiga)
Necesito decirte que todavía te quiero (alô Espiga)
Que preciso, que te espero
Que te necesito, que te espero
Não consigo nem dormir
No puedo ni dormir
Pois a cada sonho eu sinto a sua volta
Porque en cada sueño siento tu regreso
Ouço até bater a porta e vou correndo te encontrar
Hasta oigo golpear la puerta y corro a encontrarte
Eu preciso te dizer de tudo um pouco
Necesito decirte un poco de todo
Do ciúme, do sufoco e da solidão em mim
De los celos, del agobio y de la soledad en mí
Eu viajo nas lembranças dos seus beijos
Viajo en los recuerdos de tus besos
Sinto na pele o desejo do seu toque doce em mim (eu quero ouvir vocês)
Siento en la piel el deseo de tu dulce toque en mí (quiero oírlos)
Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
Quiero sentir el sabor de tu boca mordiéndome
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Sentir tu cuerpo temblar en un gemido mío
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
Quiero sentir tu mano, tocar mi cuerpo, apretarme
Ouvir você na hora h dizer que sou seu (joga pra cima)
Oírte en el momento h decir que soy tuyo (lanza para arriba)
Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
Quiero sentir el sabor de tu boca mordiéndome
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Sentir tu cuerpo temblar en un gemido mío
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
Quiero sentir tu mano, tocar mi cuerpo, apretarme
Ouvir você na hora h dizer que sou seu
Oírte en el momento h decir que soy tuyo
'Brigado, uh (é disso que eu 'to falando)
'Gracias, uh (eso es de lo que estoy hablando)
Alô curva, chama
Allo courbe, appelle
Essa dói
Ça fait mal
Perdoa se estou te ligando, amor, nesse momento
Pardonne-moi si je t'appelle, amour, en ce moment
Mas me fazia falta escutar de novo
Mais j'avais besoin d'entendre à nouveau
Só por um instante, sua respiração
Juste pour un instant, ta respiration
Desculpe, sei que estou quebrando o nosso juramento
Désolé, je sais que je brise notre serment
Sei que existe outro em seu pensamento
Je sais qu'il y a quelqu'un d'autre dans tes pensées
Mas meu coração pediu pra te dizer
Mais mon cœur m'a demandé de te dire
Chama (alô nego duro)
Appelle (allo dur à cuire)
Estou morrendo, morrendo por dentro
Je suis en train de mourir, de mourir de l'intérieur
É tanta saudade morando em meu peito, uh
Il y a tant de nostalgie qui habite mon cœur, uh
Vida, devolva minhas fantasias
Vie, rends-moi mes fantasmes
Meus sonho de viver a vida, devolva meu ar
Mes rêves de vivre la vie, rends-moi mon air
Sem seus carinhos, meu mundo fica tão vazio
Sans tes caresses, mon monde est si vide
E os dias quentes são tão frios
Et les jours chauds sont si froids
E as noites me trazem a dor desse amor
Et les nuits m'apportent la douleur de cet amour
Parece que foi sonho que vivi, mas foi realidade
On dirait que c'était un rêve que j'ai vécu, mais c'était la réalité
Às vezes me pergunto, qual é o motivo de tanta saudade?
Parfois je me demande, quelle est la raison de tant de nostalgie ?
Você foi prazer, foi vendaval, foi furacão em mim
Tu as été un plaisir, un vent violent, un ouragan en moi
Deixou na minha alma uma paixão irresistível que não vai ter fim
Tu as laissé dans mon âme une passion irrésistible qui ne finira jamais
Não sei se fui amante, fui amigo, fui bandido
Je ne sais pas si j'ai été amant, ami, bandit
Amor de uma noite foi paixão sem compromisso
L'amour d'une nuit était une passion sans engagement
Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Inoubliable ton odeur, ta sueur sur moi
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Inoubliable ta façon de faire l'amour
Foi loucura demais, amor irracional
C'était de la folie, un amour irrationnel
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
Je ne sais pas si ça m'a fait du bien ou du mal
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Inoubliable toi chuchotant à mon oreille
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Inoubliable est l'éclat de ton regard
Foi amor selvagem, algo incomum
C'était un amour sauvage, quelque chose d'inhabituel
Só não quero ouvir você dizendo por aí
Je ne veux juste pas t'entendre dire autour de toi
Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Inoubliable ton odeur, ta sueur sur moi
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Inoubliable ta façon de faire l'amour
Foi loucura demais, amor irracional
C'était de la folie, un amour irrationnel
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
Je ne sais pas si ça m'a fait du bien ou du mal
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Inoubliable toi chuchotant à mon oreille
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Inoubliable est l'éclat de ton regard
Foi amor selvagem, algo incomum
C'était un amour sauvage, quelque chose d'inhabituel
Só não quero ouvir você dizendo por aí
Je ne veux juste pas t'entendre dire autour de toi
Que fui mais um
Que j'étais juste un de plus
Clayton & Romário não param não, uma atrás da outra
Clayton & Romário ne s'arrêtent pas, une après l'autre
Vambora
Allons-y
Alô tio Jorge, meu careca
Allo tonton Jorge, mon chauve
Cadê o casamento, homem?
Où est le mariage, homme ?
Alô Prefeitura, mais pra nós
Allo Mairie, plus pour nous
Eu preciso te dizer que ainda te quero (alô Espiga)
Je dois te dire que je te veux encore (allo Espiga)
Que preciso, que te espero
Que j'ai besoin de toi, que je t'attends
Não consigo nem dormir
Je ne peux même pas dormir
Pois a cada sonho eu sinto a sua volta
Car à chaque rêve je sens ton retour
Ouço até bater a porta e vou correndo te encontrar
J'entends même frapper à la porte et je cours te retrouver
Eu preciso te dizer de tudo um pouco
Je dois te dire un peu de tout
Do ciúme, do sufoco e da solidão em mim
De la jalousie, de l'étouffement et de la solitude en moi
Eu viajo nas lembranças dos seus beijos
Je voyage dans les souvenirs de tes baisers
Sinto na pele o desejo do seu toque doce em mim (eu quero ouvir vocês)
Je sens sur ma peau le désir de ta douce caresse sur moi (je veux vous entendre)
Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
Je veux sentir le goût de ta bouche me mordre
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Sentir ton corps trembler dans un gémissement à moi
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
Je veux sentir ta main, toucher mon corps, me serrer
Ouvir você na hora h dizer que sou seu (joga pra cima)
T'entendre dire à l'heure h que je suis à toi (lance en l'air)
Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
Je veux sentir le goût de ta bouche me mordre
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Sentir ton corps trembler dans un gémissement à moi
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
Je veux sentir ta main, toucher mon corps, me serrer
Ouvir você na hora h dizer que sou seu
T'entendre dire à l'heure h que je suis à toi
'Brigado, uh (é disso que eu 'to falando)
Merci, uh (c'est de ça dont je parle)
Alô curva, chama
Hallo Kurve, ruf an
Essa dói
Das tut weh
Perdoa se estou te ligando, amor, nesse momento
Entschuldige, dass ich dich gerade anrufe, Liebling
Mas me fazia falta escutar de novo
Aber ich musste deine Stimme wieder hören
Só por um instante, sua respiração
Nur für einen Moment, dein Atem
Desculpe, sei que estou quebrando o nosso juramento
Entschuldigung, ich weiß, dass ich unser Versprechen breche
Sei que existe outro em seu pensamento
Ich weiß, dass es einen anderen in deinen Gedanken gibt
Mas meu coração pediu pra te dizer
Aber mein Herz bat mich, dir zu sagen
Chama (alô nego duro)
Ruf an (hallo harter Kerl)
Estou morrendo, morrendo por dentro
Ich sterbe, sterbe innerlich
É tanta saudade morando em meu peito, uh
So viel Sehnsucht wohnt in meiner Brust, uh
Vida, devolva minhas fantasias
Leben, gib mir meine Fantasien zurück
Meus sonho de viver a vida, devolva meu ar
Meine Träume vom Leben, gib mir meine Luft zurück
Sem seus carinhos, meu mundo fica tão vazio
Ohne deine Zärtlichkeit ist meine Welt so leer
E os dias quentes são tão frios
Und die warmen Tage sind so kalt
E as noites me trazem a dor desse amor
Und die Nächte bringen mir den Schmerz dieser Liebe
Parece que foi sonho que vivi, mas foi realidade
Es scheint, als ob ich geträumt hätte, aber es war Realität
Às vezes me pergunto, qual é o motivo de tanta saudade?
Manchmal frage ich mich, was der Grund für so viel Sehnsucht ist?
Você foi prazer, foi vendaval, foi furacão em mim
Du warst Vergnügen, warst Sturm, warst Hurrikan in mir
Deixou na minha alma uma paixão irresistível que não vai ter fim
Du hast in meiner Seele eine unwiderstehliche Leidenschaft hinterlassen, die kein Ende haben wird
Não sei se fui amante, fui amigo, fui bandido
Ich weiß nicht, ob ich Liebhaber, Freund oder Verbrecher war
Amor de uma noite foi paixão sem compromisso
Liebe einer Nacht war Leidenschaft ohne Verpflichtung
Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Unvergesslich dein Geruch, dein Schweiß auf mir
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Unvergesslich deine Art, Liebe zu machen
Foi loucura demais, amor irracional
Es war zu verrückt, irrationaler Liebe
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
Ich weiß nicht, ob es mir gut oder schlecht getan hat
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Unvergesslich, wie du in mein Ohr flüsterst
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Unvergesslich ist der Glanz in deinen Augen
Foi amor selvagem, algo incomum
Es war wilde Liebe, etwas Ungewöhnliches
Só não quero ouvir você dizendo por aí
Ich will nur nicht hören, dass du da draußen sagst
Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Unvergesslich dein Geruch, dein Schweiß auf mir
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Unvergesslich deine Art, Liebe zu machen
Foi loucura demais, amor irracional
Es war zu verrückt, irrationaler Liebe
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
Ich weiß nicht, ob es mir gut oder schlecht getan hat
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Unvergesslich, wie du in mein Ohr flüsterst
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Unvergesslich ist der Glanz in deinen Augen
Foi amor selvagem, algo incomum
Es war wilde Liebe, etwas Ungewöhnliches
Só não quero ouvir você dizendo por aí
Ich will nur nicht hören, dass du da draußen sagst
Que fui mais um
Dass ich nur einer von vielen war
Clayton & Romário não param não, uma atrás da outra
Clayton & Romário hören nicht auf, eine nach der anderen
Vambora
Auf geht's
Alô tio Jorge, meu careca
Hallo Onkel Jorge, mein Glatzkopf
Cadê o casamento, homem?
Wo ist die Hochzeit, Mann?
Alô Prefeitura, mais pra nós
Hallo Rathaus, mehr für uns
Eu preciso te dizer que ainda te quero (alô Espiga)
Ich muss dir sagen, dass ich dich immer noch will (hallo Espiga)
Que preciso, que te espero
Dass ich dich brauche, dass ich auf dich warte
Não consigo nem dormir
Ich kann nicht einmal schlafen
Pois a cada sonho eu sinto a sua volta
Denn in jedem Traum fühle ich deine Rückkehr
Ouço até bater a porta e vou correndo te encontrar
Ich höre sogar die Tür klopfen und renne, um dich zu finden
Eu preciso te dizer de tudo um pouco
Ich muss dir ein bisschen von allem erzählen
Do ciúme, do sufoco e da solidão em mim
Von der Eifersucht, der Erstickung und der Einsamkeit in mir
Eu viajo nas lembranças dos seus beijos
Ich reise in den Erinnerungen an deine Küsse
Sinto na pele o desejo do seu toque doce em mim (eu quero ouvir vocês)
Ich spüre auf meiner Haut das Verlangen nach deiner süßen Berührung (ich will euch hören)
Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
Ich will den Geschmack deines Mundes spüren, der mich beißt
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Fühle deinen Körper in meinem Stöhnen erzittern
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
Ich will deine Hand spüren, meinen Körper berühren, mich drücken
Ouvir você na hora h dizer que sou seu (joga pra cima)
Höre dich in der entscheidenden Stunde sagen, dass ich dein bin (wirf es hoch)
Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
Ich will den Geschmack deines Mundes spüren, der mich beißt
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Fühle deinen Körper in meinem Stöhnen erzittern
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
Ich will deine Hand spüren, meinen Körper berühren, mich drücken
Ouvir você na hora h dizer que sou seu
Höre dich in der entscheidenden Stunde sagen, dass ich dein bin
'Brigado, uh (é disso que eu 'to falando)
Danke, uh (das ist es, wovon ich rede)
Alô curva, chama
Alô curva, chiama
Essa dói
Questa fa male
Perdoa se estou te ligando, amor, nesse momento
Perdona se ti sto chiamando, amore, in questo momento
Mas me fazia falta escutar de novo
Ma mi mancava sentire di nuovo
Só por um instante, sua respiração
Solo per un istante, il tuo respiro
Desculpe, sei que estou quebrando o nosso juramento
Scusa, so che sto rompendo il nostro giuramento
Sei que existe outro em seu pensamento
So che c'è un altro nei tuoi pensieri
Mas meu coração pediu pra te dizer
Ma il mio cuore mi ha chiesto di dirti
Chama (alô nego duro)
Chiama (alô nego duro)
Estou morrendo, morrendo por dentro
Sto morendo, morendo dentro
É tanta saudade morando em meu peito, uh
È tanta nostalgia che vive nel mio petto, uh
Vida, devolva minhas fantasias
Vita, restituiscimi le mie fantasie
Meus sonho de viver a vida, devolva meu ar
I miei sogni di vivere la vita, restituiscimi il mio respiro
Sem seus carinhos, meu mundo fica tão vazio
Senza le tue carezze, il mio mondo diventa così vuoto
E os dias quentes são tão frios
E i giorni caldi sono così freddi
E as noites me trazem a dor desse amor
E le notti mi portano il dolore di questo amore
Parece que foi sonho que vivi, mas foi realidade
Sembra che fosse un sogno che ho vissuto, ma era realtà
Às vezes me pergunto, qual é o motivo de tanta saudade?
A volte mi chiedo, qual è il motivo di tanta nostalgia?
Você foi prazer, foi vendaval, foi furacão em mim
Sei stato piacere, sei stato un vento impetuoso, sei stato un uragano in me
Deixou na minha alma uma paixão irresistível que não vai ter fim
Hai lasciato nella mia anima una passione irresistibile che non avrà fine
Não sei se fui amante, fui amigo, fui bandido
Non so se sono stato amante, amico, bandito
Amor de uma noite foi paixão sem compromisso
Amore di una notte è stata passione senza impegno
Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Indimenticabile il tuo odore, il tuo sudore su di me
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Indimenticabile il tuo modo di fare l'amore
Foi loucura demais, amor irracional
È stata una follia, amore irrazionale
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
Non so se mi ha fatto bene o male
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Indimenticabile tu sussurrando nel mio orecchio
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Indimenticabile è lo splendore di quel tuo sguardo
Foi amor selvagem, algo incomum
È stato un amore selvaggio, qualcosa di insolito
Só não quero ouvir você dizendo por aí
Solo non voglio sentirti dire in giro
Inesquecível o seu cheiro, o seu suor em mim
Indimenticabile il tuo odore, il tuo sudore su di me
Inesquecível o seu jeito de fazer amor
Indimenticabile il tuo modo di fare l'amore
Foi loucura demais, amor irracional
È stata una follia, amore irrazionale
Eu não sei se me fez bem ou me fez mal
Non so se mi ha fatto bene o male
Inesquecível você sussurrando em meu ouvido
Indimenticabile tu sussurrando nel mio orecchio
Inesquecível é o brilho desse seu olhar
Indimenticabile è lo splendore di quel tuo sguardo
Foi amor selvagem, algo incomum
È stato un amore selvaggio, qualcosa di insolito
Só não quero ouvir você dizendo por aí
Solo non voglio sentirti dire in giro
Que fui mais um
Che sono stato solo uno in più
Clayton & Romário não param não, uma atrás da outra
Clayton & Romário non si fermano, una dietro l'altra
Vambora
Andiamo
Alô tio Jorge, meu careca
Alô tio Jorge, il mio calvo
Cadê o casamento, homem?
Dove è il matrimonio, uomo?
Alô Prefeitura, mais pra nós
Alô Prefettura, più per noi
Eu preciso te dizer que ainda te quero (alô Espiga)
Ho bisogno di dirti che ti voglio ancora (alô Espiga)
Que preciso, que te espero
Che ho bisogno, che ti aspetto
Não consigo nem dormir
Non riesco nemmeno a dormire
Pois a cada sonho eu sinto a sua volta
Perché in ogni sogno sento il tuo ritorno
Ouço até bater a porta e vou correndo te encontrar
Sento perfino bussare alla porta e corro a trovarti
Eu preciso te dizer de tudo um pouco
Ho bisogno di dirti un po' di tutto
Do ciúme, do sufoco e da solidão em mim
Della gelosia, dell'angoscia e della solitudine in me
Eu viajo nas lembranças dos seus beijos
Viaggio nei ricordi dei tuoi baci
Sinto na pele o desejo do seu toque doce em mim (eu quero ouvir vocês)
Sento sulla pelle il desiderio del tuo dolce tocco su di me (voglio sentire voi)
Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
Voglio sentire il sapore della tua bocca che mi morde
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Sentire il tuo corpo tremare in un mio gemito
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
Voglio sentire la tua mano, toccare il mio corpo, stringermi
Ouvir você na hora h dizer que sou seu (joga pra cima)
Sentirti dire nell'ora h che sono tuo (lancia in alto)
Eu quero sentir o sabor da sua boca me morder
Voglio sentire il sapore della tua bocca che mi morde
Sentir seu corpo estremecer num gemido meu
Sentire il tuo corpo tremare in un mio gemito
Eu quero sentir sua mão, tocar meu corpo, me apertar
Voglio sentire la tua mano, toccare il mio corpo, stringermi
Ouvir você na hora h dizer que sou seu
Sentirti dire nell'ora h che sono tuo
'Brigado, uh (é disso que eu 'to falando)
'Grazie, uh (è di questo che sto parlando)

Trivia about the song A Dor Desse Amor / Inesquecível / Na Hora H [Ao Vivo] by Clayton & Romário

When was the song “A Dor Desse Amor / Inesquecível / Na Hora H [Ao Vivo]” released by Clayton & Romário?
The song A Dor Desse Amor / Inesquecível / Na Hora H [Ao Vivo] was released in 2022, on the album “No Churrasco 2”.
Who composed the song “A Dor Desse Amor / Inesquecível / Na Hora H [Ao Vivo]” by Clayton & Romário?
The song “A Dor Desse Amor / Inesquecível / Na Hora H [Ao Vivo]” by Clayton & Romário was composed by Vinicius Felix De Miranda, Marcelo Justino De Moraes.

Most popular songs of Clayton & Romário

Other artists of Sertanejo