Parapluie

Bedar, Hugo Papin, Matthieu Lalia

Lyrics Translation

J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête

Y a des mots que je regrette
D'autres que j'aimerais dire mais, malgré mes secrets (chut)
Je ne compte plus les malheurs que j'accepte
Mais je n'en parle que seul et en cachette

J'n'ai pas d'amis, que des frères, la famille
On parle du passé pour un frisson de nostalgie
Je n'ai rien oublié, certains seront partis
J'aurais aimé parler mais les mots ne sont pas sortis

J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)

On peut se parler
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
Ne dis pas m'aimer
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens

Bientôt la trentaine, je sais plus c'que j'entertain
J'pense à des plaisirs simples avec de l'argent et des gens qu'j'aime
J'me suis mis la pression, j'me suis créé un prénom
J'me suis fait mes démons qui vont et viennent dans les saisons

Et ils dansent, il ne font que danser
J'suis le même enfant timide, j'pourrais pas dire que j'ai changé (no)
27 ans qu'j'suis là, j'ai très vite su c'que je voulais
Mais j'ai fait le suiveur, j'ai manqué de couilles quand il fallait (waw)

J'n'arrive plus à dormir, la lune m'accompagne
J'me sens déjà seul sans le sommet de la montagne
J'oublie qui je suis, j'oublie que des gens m'aiment
J y repense trop tard quand le manque d'amour devient frontal

J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)

On peut se parler
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
Ne dis pas m'aimer
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens

J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse

J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
I had to dry my tears under the umbrella
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse
Before someone recognizes me
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Maybe one day, we'll all go to heaven
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête
For now, it's hard to be honest
Y a des mots que je regrette
There are words that I regret
D'autres que j'aimerais dire mais, malgré mes secrets (chut)
Others that I would like to say but, despite my secrets (shush)
Je ne compte plus les malheurs que j'accepte
I no longer count the misfortunes that I accept
Mais je n'en parle que seul et en cachette
But I only talk about them alone and in secret
J'n'ai pas d'amis, que des frères, la famille
I have no friends, only brothers, family
On parle du passé pour un frisson de nostalgie
We talk about the past for a thrill of nostalgia
Je n'ai rien oublié, certains seront partis
I have not forgotten anything, some will have left
J'aurais aimé parler mais les mots ne sont pas sortis
I would have liked to speak but the words did not come out
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
I had to dry my tears under the umbrella
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Before someone recognizes me (yeah)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Maybe one day, we'll all go to heaven
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)
For now, it's hard to be honest (yeah)
On peut se parler
We can talk to each other
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
But we prefer to imagine that everything is fine
Ne dis pas m'aimer
Don't say you love me
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens
If my worries are not really yours
Bientôt la trentaine, je sais plus c'que j'entertain
Soon in my thirties, I don't know what I'm entertaining
J'pense à des plaisirs simples avec de l'argent et des gens qu'j'aime
I think of simple pleasures with money and people I love
J'me suis mis la pression, j'me suis créé un prénom
I put pressure on myself, I created a first name for myself
J'me suis fait mes démons qui vont et viennent dans les saisons
I made my own demons that come and go with the seasons
Et ils dansent, il ne font que danser
And they dance, they only dance
J'suis le même enfant timide, j'pourrais pas dire que j'ai changé (no)
I'm the same shy child, I can't say I've changed (no)
27 ans qu'j'suis là, j'ai très vite su c'que je voulais
27 years that I'm here, I quickly knew what I wanted
Mais j'ai fait le suiveur, j'ai manqué de couilles quand il fallait (waw)
But I followed the crowd, I lacked courage when it was needed (wow)
J'n'arrive plus à dormir, la lune m'accompagne
I can't sleep anymore, the moon accompanies me
J'me sens déjà seul sans le sommet de la montagne
I already feel alone without the top of the mountain
J'oublie qui je suis, j'oublie que des gens m'aiment
I forget who I am, I forget that people love me
J y repense trop tard quand le manque d'amour devient frontal
I think about it too late when the lack of love becomes frontal
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
I had to dry my tears under the umbrella
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Before someone recognizes me (yeah)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Maybe one day, we'll all go to heaven
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)
For now, it's hard to be honest (yeah)
On peut se parler
We can talk to each other
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
But we prefer to imagine that everything is fine
Ne dis pas m'aimer
Don't say you love me
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens
If my worries are not really yours
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
I had to dry my tears under the umbrella
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
I had to dry my tears under the umbrella
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
I had to dry my tears under the umbrella
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse
Before someone recognizes me
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tive que secar minhas lágrimas sob o guarda-chuva
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse
Antes que alguém me reconhecesse
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Talvez um dia, todos iremos para o paraíso
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête
Por enquanto, é difícil ser honesto
Y a des mots que je regrette
Há palavras que eu lamento
D'autres que j'aimerais dire mais, malgré mes secrets (chut)
Outras que eu gostaria de dizer, mas, apesar dos meus segredos (shh)
Je ne compte plus les malheurs que j'accepte
Eu não conto mais as desgraças que aceito
Mais je n'en parle que seul et en cachette
Mas só falo sobre isso sozinho e escondido
J'n'ai pas d'amis, que des frères, la famille
Não tenho amigos, apenas irmãos, a família
On parle du passé pour un frisson de nostalgie
Falamos do passado para um arrepio de nostalgia
Je n'ai rien oublié, certains seront partis
Eu não esqueci nada, alguns terão ido
J'aurais aimé parler mais les mots ne sont pas sortis
Eu gostaria de ter falado, mas as palavras não saíram
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tive que secar minhas lágrimas sob o guarda-chuva
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Antes que alguém me reconhecesse (sim)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Talvez um dia, todos iremos para o paraíso
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)
Por enquanto, é difícil ser honesto (sim)
On peut se parler
Podemos conversar
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
Mas preferimos imaginar que tudo está bem
Ne dis pas m'aimer
Não diga que me ama
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens
Se meus problemas não são realmente seus
Bientôt la trentaine, je sais plus c'que j'entertain
Quase trinta, eu não sei mais o que estou entretendo
J'pense à des plaisirs simples avec de l'argent et des gens qu'j'aime
Penso em prazeres simples com dinheiro e pessoas que amo
J'me suis mis la pression, j'me suis créé un prénom
Eu me pressionei, criei um nome para mim
J'me suis fait mes démons qui vont et viennent dans les saisons
Eu fiz meus demônios que vêm e vão com as estações
Et ils dansent, il ne font que danser
E eles dançam, eles só dançam
J'suis le même enfant timide, j'pourrais pas dire que j'ai changé (no)
Eu sou a mesma criança tímida, não posso dizer que mudei (não)
27 ans qu'j'suis là, j'ai très vite su c'que je voulais
27 anos que estou aqui, eu sabia muito bem o que queria
Mais j'ai fait le suiveur, j'ai manqué de couilles quand il fallait (waw)
Mas eu segui a corrente, faltou coragem quando era necessário (uau)
J'n'arrive plus à dormir, la lune m'accompagne
Eu não consigo mais dormir, a lua me acompanha
J'me sens déjà seul sans le sommet de la montagne
Eu já me sinto sozinho sem o topo da montanha
J'oublie qui je suis, j'oublie que des gens m'aiment
Eu esqueço quem eu sou, esqueço que as pessoas me amam
J y repense trop tard quand le manque d'amour devient frontal
Eu penso nisso tarde demais quando a falta de amor se torna frontal
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tive que secar minhas lágrimas sob o guarda-chuva
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Antes que alguém me reconhecesse (sim)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Talvez um dia, todos iremos para o paraíso
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)
Por enquanto, é difícil ser honesto (sim)
On peut se parler
Podemos conversar
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
Mas preferimos imaginar que tudo está bem
Ne dis pas m'aimer
Não diga que me ama
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens
Se meus problemas não são realmente seus
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tive que secar minhas lágrimas sob o guarda-chuva
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tive que secar minhas lágrimas sob o guarda-chuva
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tive que secar minhas lágrimas sob o guarda-chuva
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse
Antes que alguém me reconhecesse
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tuve que secar mis lágrimas bajo el paraguas
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse
Antes de que alguien me reconociera
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Quizás algún día, todos iremos al paraíso
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête
Por ahora, es difícil ser honesto
Y a des mots que je regrette
Hay palabras que lamento
D'autres que j'aimerais dire mais, malgré mes secrets (chut)
Otras que me gustaría decir pero, a pesar de mis secretos (shh)
Je ne compte plus les malheurs que j'accepte
Ya no cuento las desgracias que acepto
Mais je n'en parle que seul et en cachette
Pero solo hablo de ellas solo y en secreto
J'n'ai pas d'amis, que des frères, la famille
No tengo amigos, solo hermanos, la familia
On parle du passé pour un frisson de nostalgie
Hablamos del pasado para un escalofrío de nostalgia
Je n'ai rien oublié, certains seront partis
No he olvidado nada, algunos se habrán ido
J'aurais aimé parler mais les mots ne sont pas sortis
Me hubiera gustado hablar pero las palabras no salieron
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tuve que secar mis lágrimas bajo el paraguas
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Antes de que alguien me reconociera (sí)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Quizás algún día, todos iremos al paraíso
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)
Por ahora, es difícil ser honesto (sí)
On peut se parler
Podemos hablar
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
Pero preferimos imaginarnos que todo está bien
Ne dis pas m'aimer
No digas que me amas
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens
Si mis problemas no son realmente los tuyos
Bientôt la trentaine, je sais plus c'que j'entertain
Pronto cumpliré treinta, ya no sé lo que entretengo
J'pense à des plaisirs simples avec de l'argent et des gens qu'j'aime
Pienso en placeres simples con dinero y gente que amo
J'me suis mis la pression, j'me suis créé un prénom
Me puse presión, me creé un nombre
J'me suis fait mes démons qui vont et viennent dans les saisons
Me hice mis demonios que van y vienen con las estaciones
Et ils dansent, il ne font que danser
Y ellos bailan, solo bailan
J'suis le même enfant timide, j'pourrais pas dire que j'ai changé (no)
Sigo siendo el mismo niño tímido, no puedo decir que he cambiado (no)
27 ans qu'j'suis là, j'ai très vite su c'que je voulais
27 años que estoy aquí, supe muy rápido lo que quería
Mais j'ai fait le suiveur, j'ai manqué de couilles quand il fallait (waw)
Pero seguí a los demás, me faltaron agallas cuando era necesario (wow)
J'n'arrive plus à dormir, la lune m'accompagne
Ya no puedo dormir, la luna me acompaña
J'me sens déjà seul sans le sommet de la montagne
Ya me siento solo sin la cima de la montaña
J'oublie qui je suis, j'oublie que des gens m'aiment
Olvido quién soy, olvido que la gente me ama
J y repense trop tard quand le manque d'amour devient frontal
Lo recuerdo demasiado tarde cuando la falta de amor se vuelve frontal
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tuve que secar mis lágrimas bajo el paraguas
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Antes de que alguien me reconociera (sí)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Quizás algún día, todos iremos al paraíso
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)
Por ahora, es difícil ser honesto (sí)
On peut se parler
Podemos hablar
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
Pero preferimos imaginarnos que todo está bien
Ne dis pas m'aimer
No digas que me amas
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens
Si mis problemas no son realmente los tuyos
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tuve que secar mis lágrimas bajo el paraguas
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tuve que secar mis lágrimas bajo el paraguas
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Tuve que secar mis lágrimas bajo el paraguas
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse
Antes de que alguien me reconociera
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ich musste meine Tränen unter dem Regenschirm trocknen
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse
Bevor mich jemand erkennt
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Vielleicht gehen wir eines Tages alle in den Himmel
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête
Im Moment ist es schwer, ehrlich zu sein
Y a des mots que je regrette
Es gibt Worte, die ich bereue
D'autres que j'aimerais dire mais, malgré mes secrets (chut)
Andere, die ich gerne sagen würde, aber trotz meiner Geheimnisse (psst)
Je ne compte plus les malheurs que j'accepte
Ich zähle nicht mehr das Unglück, das ich akzeptiere
Mais je n'en parle que seul et en cachette
Aber ich spreche nur alleine und im Verborgenen darüber
J'n'ai pas d'amis, que des frères, la famille
Ich habe keine Freunde, nur Brüder, die Familie
On parle du passé pour un frisson de nostalgie
Wir sprechen über die Vergangenheit für einen Schauer der Nostalgie
Je n'ai rien oublié, certains seront partis
Ich habe nichts vergessen, einige werden gegangen sein
J'aurais aimé parler mais les mots ne sont pas sortis
Ich hätte gerne gesprochen, aber die Worte sind nicht herausgekommen
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ich musste meine Tränen unter dem Regenschirm trocknen
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Bevor mich jemand erkennt (ja)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Vielleicht gehen wir eines Tages alle in den Himmel
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)
Im Moment ist es schwer, ehrlich zu sein (ja)
On peut se parler
Wir können miteinander reden
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
Aber wir stellen uns lieber vor, dass alles in Ordnung ist
Ne dis pas m'aimer
Sag nicht, dass du mich liebst
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens
Wenn meine Sorgen nicht wirklich deine sind
Bientôt la trentaine, je sais plus c'que j'entertain
Bald dreißig, ich weiß nicht mehr, was ich unterhalte
J'pense à des plaisirs simples avec de l'argent et des gens qu'j'aime
Ich denke an einfache Freuden mit Geld und Menschen, die ich liebe
J'me suis mis la pression, j'me suis créé un prénom
Ich habe mir Druck gemacht, ich habe mir einen Vornamen geschaffen
J'me suis fait mes démons qui vont et viennent dans les saisons
Ich habe mir meine Dämonen gemacht, die mit den Jahreszeiten kommen und gehen
Et ils dansent, il ne font que danser
Und sie tanzen, sie tanzen nur
J'suis le même enfant timide, j'pourrais pas dire que j'ai changé (no)
Ich bin immer noch das gleiche schüchterne Kind, ich kann nicht sagen, dass ich mich verändert habe (nein)
27 ans qu'j'suis là, j'ai très vite su c'que je voulais
27 Jahre, dass ich hier bin, ich wusste sehr schnell, was ich wollte
Mais j'ai fait le suiveur, j'ai manqué de couilles quand il fallait (waw)
Aber ich habe dem Trend gefolgt, ich habe es an Mut fehlen lassen, als es nötig war (wow)
J'n'arrive plus à dormir, la lune m'accompagne
Ich kann nicht mehr schlafen, der Mond begleitet mich
J'me sens déjà seul sans le sommet de la montagne
Ich fühle mich schon allein ohne den Gipfel des Berges
J'oublie qui je suis, j'oublie que des gens m'aiment
Ich vergesse, wer ich bin, ich vergesse, dass Menschen mich lieben
J y repense trop tard quand le manque d'amour devient frontal
Ich denke zu spät daran, wenn der Mangel an Liebe frontal wird
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ich musste meine Tränen unter dem Regenschirm trocknen
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Bevor mich jemand erkennt (ja)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Vielleicht gehen wir eines Tages alle in den Himmel
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)
Im Moment ist es schwer, ehrlich zu sein (ja)
On peut se parler
Wir können miteinander reden
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
Aber wir stellen uns lieber vor, dass alles in Ordnung ist
Ne dis pas m'aimer
Sag nicht, dass du mich liebst
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens
Wenn meine Sorgen nicht wirklich deine sind
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ich musste meine Tränen unter dem Regenschirm trocknen
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ich musste meine Tränen unter dem Regenschirm trocknen
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ich musste meine Tränen unter dem Regenschirm trocknen
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse
Bevor mich jemand erkennt
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ho dovuto asciugare le mie lacrime sotto l'ombrello
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse
Prima che qualcuno mi riconoscesse
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Forse un giorno, andremo tutti in paradiso
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête
Per ora, è difficile essere onesti
Y a des mots que je regrette
Ci sono parole che rimpiango
D'autres que j'aimerais dire mais, malgré mes secrets (chut)
Altre che vorrei dire ma, nonostante i miei segreti (shh)
Je ne compte plus les malheurs que j'accepte
Non conto più le disgrazie che accetto
Mais je n'en parle que seul et en cachette
Ma ne parlo solo da solo e in segreto
J'n'ai pas d'amis, que des frères, la famille
Non ho amici, solo fratelli, la famiglia
On parle du passé pour un frisson de nostalgie
Parliamo del passato per un brivido di nostalgia
Je n'ai rien oublié, certains seront partis
Non ho dimenticato nulla, alcuni se ne saranno andati
J'aurais aimé parler mais les mots ne sont pas sortis
Avrei voluto parlare ma le parole non sono uscite
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ho dovuto asciugare le mie lacrime sotto l'ombrello
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Prima che qualcuno mi riconoscesse (sì)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Forse un giorno, andremo tutti in paradiso
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)
Per ora, è difficile essere onesti (sì)
On peut se parler
Possiamo parlare
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
Ma preferiamo immaginare che tutto vada bene
Ne dis pas m'aimer
Non dire di amarmi
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens
Se i miei problemi non sono davvero i tuoi
Bientôt la trentaine, je sais plus c'que j'entertain
Presto avrò trent'anni, non so più cosa intrattengo
J'pense à des plaisirs simples avec de l'argent et des gens qu'j'aime
Penso a piaceri semplici con del denaro e persone che amo
J'me suis mis la pression, j'me suis créé un prénom
Mi sono messo sotto pressione, mi sono creato un nome
J'me suis fait mes démons qui vont et viennent dans les saisons
Mi sono fatto i miei demoni che vanno e vengono con le stagioni
Et ils dansent, il ne font que danser
E loro danzano, non fanno altro che danzare
J'suis le même enfant timide, j'pourrais pas dire que j'ai changé (no)
Sono lo stesso bambino timido, non posso dire di essere cambiato (no)
27 ans qu'j'suis là, j'ai très vite su c'que je voulais
27 anni che sono qui, ho capito molto presto cosa volevo
Mais j'ai fait le suiveur, j'ai manqué de couilles quand il fallait (waw)
Ma ho seguito la corrente, mi sono mancate le palle quando servivano (wow)
J'n'arrive plus à dormir, la lune m'accompagne
Non riesco più a dormire, la luna mi accompagna
J'me sens déjà seul sans le sommet de la montagne
Mi sento già solo senza la cima della montagna
J'oublie qui je suis, j'oublie que des gens m'aiment
Dimentico chi sono, dimentico che la gente mi ama
J y repense trop tard quand le manque d'amour devient frontal
Ci ripenso troppo tardi quando la mancanza d'amore diventa frontale
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ho dovuto asciugare le mie lacrime sotto l'ombrello
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse (ouais)
Prima che qualcuno mi riconoscesse (sì)
Peut-être qu'un jour, on ira tous au paradis
Forse un giorno, andremo tutti in paradiso
Pour l'instant, c'est dur d'être honnête (ouais)
Per ora, è difficile essere onesti (sì)
On peut se parler
Possiamo parlare
Mais on préfère s'imaginer qu'tout va bien
Ma preferiamo immaginare che tutto vada bene
Ne dis pas m'aimer
Non dire di amarmi
Si mes soucis ne sont pas vraiment les tiens
Se i miei problemi non sono davvero i tuoi
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ho dovuto asciugare le mie lacrime sotto l'ombrello
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ho dovuto asciugare le mie lacrime sotto l'ombrello
J'ai dû sécher mes larmes sous le parapluie
Ho dovuto asciugare le mie lacrime sotto l'ombrello
Avant qu'quelqu'un me reconnaisse
Prima che qualcuno mi riconoscesse

Trivia about the song Parapluie by Coelho

When was the song “Parapluie” released by Coelho?
The song Parapluie was released in 2023, on the album “LE SOLEIL NE S'ÉTEINT JAMAIS”.
Who composed the song “Parapluie” by Coelho?
The song “Parapluie” by Coelho was composed by Bedar, Hugo Papin, Matthieu Lalia.

Most popular songs of Coelho

Other artists of French rap