Corbeau

BEATRICE MARTIN

Lyrics Translation

Et deux par deux sans compter nos morts
Qu'on laisse derrière des ébauches fanées
Des secrets de carrière
Et trois par trois nos cœurs essoufflés
Des secousses folles on réfléchit plus tard
Maintenant il faut rêver

Et je ne sais plus à quoi penser
C'est dur d'être libre comme toi
Et je ne sais plus à qui penser
C'est fini rhabille-toi

Et deux par deux on avale nos mots
C'est dur d'oublier ce que l'on connaît et ce qui imprègne nos peaux
Et trois par trois nos cœurs de la partie
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit

Et je ne sais plus à quoi penser
C'est dur d'être libre comme toi
Et je ne sais plus à qui penser
C'est fini rhabille-toi

Et je ne sais plus à quoi penser
C'est dur d'être libre comme toi
Et je ne sais plus à qui penser
C'est fini rhabille-toi

Et deux par deux
On avale nos mots
C'est dur d'oublier ce que l'on a connu qui a imprégné nos peaux
Et trois par trois nos cœurs de la partie
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit

Et deux par deux sans compter nos morts
And two by two without counting our dead
Qu'on laisse derrière des ébauches fanées
That we leave behind faded sketches
Des secrets de carrière
Career secrets
Et trois par trois nos cœurs essoufflés
And three by three our breathless hearts
Des secousses folles on réfléchit plus tard
From crazy shocks we think later
Maintenant il faut rêver
Now we must dream
Et je ne sais plus à quoi penser
And I no longer know what to think
C'est dur d'être libre comme toi
It's hard to be as free as you
Et je ne sais plus à qui penser
And I no longer know who to think of
C'est fini rhabille-toi
It's over, get dressed
Et deux par deux on avale nos mots
And two by two we swallow our words
C'est dur d'oublier ce que l'on connaît et ce qui imprègne nos peaux
It's hard to forget what we know and what permeates our skins
Et trois par trois nos cœurs de la partie
And three by three our hearts of the game
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
We play with knives and we can share the same bed
Et je ne sais plus à quoi penser
And I no longer know what to think
C'est dur d'être libre comme toi
It's hard to be as free as you
Et je ne sais plus à qui penser
And I no longer know who to think of
C'est fini rhabille-toi
It's over, get dressed
Et je ne sais plus à quoi penser
And I no longer know what to think
C'est dur d'être libre comme toi
It's hard to be as free as you
Et je ne sais plus à qui penser
And I no longer know who to think of
C'est fini rhabille-toi
It's over, get dressed
Et deux par deux
And two by two
On avale nos mots
We swallow our words
C'est dur d'oublier ce que l'on a connu qui a imprégné nos peaux
It's hard to forget what we've known that has permeated our skins
Et trois par trois nos cœurs de la partie
And three by three our hearts of the game
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
We play with knives and we can share the same bed
Et deux par deux sans compter nos morts
E dois a dois sem contar nossos mortos
Qu'on laisse derrière des ébauches fanées
Que deixamos para trás esboços desbotados
Des secrets de carrière
Segredos de carreira
Et trois par trois nos cœurs essoufflés
E três a três nossos corações ofegantes
Des secousses folles on réfléchit plus tard
De choques loucos, pensamos mais tarde
Maintenant il faut rêver
Agora é preciso sonhar
Et je ne sais plus à quoi penser
E eu não sei mais no que pensar
C'est dur d'être libre comme toi
É difícil ser livre como você
Et je ne sais plus à qui penser
E eu não sei mais em quem pensar
C'est fini rhabille-toi
Acabou, vista-se
Et deux par deux on avale nos mots
E dois a dois engolimos nossas palavras
C'est dur d'oublier ce que l'on connaît et ce qui imprègne nos peaux
É difícil esquecer o que conhecemos e o que impregna nossa pele
Et trois par trois nos cœurs de la partie
E três a três nossos corações do jogo
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
Jogamos com facas e podemos compartilhar a mesma cama
Et je ne sais plus à quoi penser
E eu não sei mais no que pensar
C'est dur d'être libre comme toi
É difícil ser livre como você
Et je ne sais plus à qui penser
E eu não sei mais em quem pensar
C'est fini rhabille-toi
Acabou, vista-se
Et je ne sais plus à quoi penser
E eu não sei mais no que pensar
C'est dur d'être libre comme toi
É difícil ser livre como você
Et je ne sais plus à qui penser
E eu não sei mais em quem pensar
C'est fini rhabille-toi
Acabou, vista-se
Et deux par deux
E dois a dois
On avale nos mots
Engolimos nossas palavras
C'est dur d'oublier ce que l'on a connu qui a imprégné nos peaux
É difícil esquecer o que conhecemos e o que impregna nossa pele
Et trois par trois nos cœurs de la partie
E três a três nossos corações do jogo
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
Jogamos com facas e podemos compartilhar a mesma cama
Et deux par deux sans compter nos morts
Y dos por dos sin contar nuestros muertos
Qu'on laisse derrière des ébauches fanées
Que dejamos atrás como bocetos marchitos
Des secrets de carrière
Secretos de carrera
Et trois par trois nos cœurs essoufflés
Y tres por tres nuestros corazones sin aliento
Des secousses folles on réfléchit plus tard
De los locos temblores, reflexionamos más tarde
Maintenant il faut rêver
Ahora hay que soñar
Et je ne sais plus à quoi penser
Y ya no sé en qué pensar
C'est dur d'être libre comme toi
Es difícil ser tan libre como tú
Et je ne sais plus à qui penser
Y ya no sé en quién pensar
C'est fini rhabille-toi
Se acabó, vístete
Et deux par deux on avale nos mots
Y dos por dos tragamos nuestras palabras
C'est dur d'oublier ce que l'on connaît et ce qui imprègne nos peaux
Es difícil olvidar lo que conocemos y lo que impregna nuestra piel
Et trois par trois nos cœurs de la partie
Y tres por tres nuestros corazones en el juego
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
Jugamos con cuchillos y podemos compartir la misma cama
Et je ne sais plus à quoi penser
Y ya no sé en qué pensar
C'est dur d'être libre comme toi
Es difícil ser tan libre como tú
Et je ne sais plus à qui penser
Y ya no sé en quién pensar
C'est fini rhabille-toi
Se acabó, vístete
Et je ne sais plus à quoi penser
Y ya no sé en qué pensar
C'est dur d'être libre comme toi
Es difícil ser tan libre como tú
Et je ne sais plus à qui penser
Y ya no sé en quién pensar
C'est fini rhabille-toi
Se acabó, vístete
Et deux par deux
Y dos por dos
On avale nos mots
Tragamos nuestras palabras
C'est dur d'oublier ce que l'on a connu qui a imprégné nos peaux
Es difícil olvidar lo que hemos conocido y que ha impregnado nuestra piel
Et trois par trois nos cœurs de la partie
Y tres por tres nuestros corazones en el juego
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
Jugamos con cuchillos y podemos compartir la misma cama
Et deux par deux sans compter nos morts
Und zwei um zwei, ohne unsere Toten zu zählen
Qu'on laisse derrière des ébauches fanées
Die wir hinterlassen, verblasste Skizzen
Des secrets de carrière
Karrieregeheimnisse
Et trois par trois nos cœurs essoufflés
Und drei um drei, unsere atemlosen Herzen
Des secousses folles on réfléchit plus tard
Von verrückten Erschütterungen, wir denken später nach
Maintenant il faut rêver
Jetzt müssen wir träumen
Et je ne sais plus à quoi penser
Und ich weiß nicht mehr, woran ich denken soll
C'est dur d'être libre comme toi
Es ist schwer, so frei zu sein wie du
Et je ne sais plus à qui penser
Und ich weiß nicht mehr, an wen ich denken soll
C'est fini rhabille-toi
Es ist vorbei, zieh dich an
Et deux par deux on avale nos mots
Und zwei um zwei, wir schlucken unsere Worte
C'est dur d'oublier ce que l'on connaît et ce qui imprègne nos peaux
Es ist schwer zu vergessen, was wir kennen und was unsere Haut durchdringt
Et trois par trois nos cœurs de la partie
Und drei um drei, unsere Herzen aus dem Spiel
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
Wir spielen mit Messern und können dasselbe Bett teilen
Et je ne sais plus à quoi penser
Und ich weiß nicht mehr, woran ich denken soll
C'est dur d'être libre comme toi
Es ist schwer, so frei zu sein wie du
Et je ne sais plus à qui penser
Und ich weiß nicht mehr, an wen ich denken soll
C'est fini rhabille-toi
Es ist vorbei, zieh dich an
Et je ne sais plus à quoi penser
Und ich weiß nicht mehr, woran ich denken soll
C'est dur d'être libre comme toi
Es ist schwer, so frei zu sein wie du
Et je ne sais plus à qui penser
Und ich weiß nicht mehr, an wen ich denken soll
C'est fini rhabille-toi
Es ist vorbei, zieh dich an
Et deux par deux
Und zwei um zwei
On avale nos mots
Wir schlucken unsere Worte
C'est dur d'oublier ce que l'on a connu qui a imprégné nos peaux
Es ist schwer zu vergessen, was wir gekannt haben, was unsere Haut durchdrungen hat
Et trois par trois nos cœurs de la partie
Und drei um drei, unsere Herzen aus dem Spiel
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
Wir spielen mit Messern und können dasselbe Bett teilen
Et deux par deux sans compter nos morts
E due per due senza contare i nostri morti
Qu'on laisse derrière des ébauches fanées
Che lasciamo dietro bozze appassite
Des secrets de carrière
Segreti di carriera
Et trois par trois nos cœurs essoufflés
E tre per tre i nostri cuori affannati
Des secousses folles on réfléchit plus tard
Da scosse folli si riflette più tardi
Maintenant il faut rêver
Ora bisogna sognare
Et je ne sais plus à quoi penser
E non so più a cosa pensare
C'est dur d'être libre comme toi
È difficile essere liberi come te
Et je ne sais plus à qui penser
E non so più a chi pensare
C'est fini rhabille-toi
È finito, rivestiti
Et deux par deux on avale nos mots
E due per due ingoiamo le nostre parole
C'est dur d'oublier ce que l'on connaît et ce qui imprègne nos peaux
È difficile dimenticare ciò che conosciamo e ciò che impregna la nostra pelle
Et trois par trois nos cœurs de la partie
E tre per tre i nostri cuori del gioco
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
Giochiamo con i coltelli e possiamo condividere lo stesso letto
Et je ne sais plus à quoi penser
E non so più a cosa pensare
C'est dur d'être libre comme toi
È difficile essere liberi come te
Et je ne sais plus à qui penser
E non so più a chi pensare
C'est fini rhabille-toi
È finito, rivestiti
Et je ne sais plus à quoi penser
E non so più a cosa pensare
C'est dur d'être libre comme toi
È difficile essere liberi come te
Et je ne sais plus à qui penser
E non so più a chi pensare
C'est fini rhabille-toi
È finito, rivestiti
Et deux par deux
E due per due
On avale nos mots
Ingoiamo le nostre parole
C'est dur d'oublier ce que l'on a connu qui a imprégné nos peaux
È difficile dimenticare ciò che abbiamo conosciuto che ha impregnato la nostra pelle
Et trois par trois nos cœurs de la partie
E tre per tre i nostri cuori del gioco
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
Giochiamo con i coltelli e possiamo condividere lo stesso letto
Et deux par deux sans compter nos morts
Dan dua demi dua tanpa menghitung orang mati kita
Qu'on laisse derrière des ébauches fanées
Yang kita tinggalkan di balik sketsa yang layu
Des secrets de carrière
Rahasia karier
Et trois par trois nos cœurs essoufflés
Dan tiga demi tiga hati kita yang terengah-engah
Des secousses folles on réfléchit plus tard
Dari guncangan gila, kita berpikir nanti
Maintenant il faut rêver
Sekarang kita harus bermimpi
Et je ne sais plus à quoi penser
Dan aku tidak tahu lagi harus memikirkan apa
C'est dur d'être libre comme toi
Sulit untuk bebas sepertimu
Et je ne sais plus à qui penser
Dan aku tidak tahu lagi harus memikirkan siapa
C'est fini rhabille-toi
Sudah selesai, berpakaianlah
Et deux par deux on avale nos mots
Dan dua demi dua kita menelan kata-kata kita
C'est dur d'oublier ce que l'on connaît et ce qui imprègne nos peaux
Sulit untuk melupakan apa yang kita tahu dan apa yang telah meresap ke kulit kita
Et trois par trois nos cœurs de la partie
Dan tiga demi tiga hati kita dalam permainan
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
Kita bermain pisau dan kita bisa berbagi tempat tidur yang sama
Et je ne sais plus à quoi penser
Dan aku tidak tahu lagi harus memikirkan apa
C'est dur d'être libre comme toi
Sulit untuk bebas sepertimu
Et je ne sais plus à qui penser
Dan aku tidak tahu lagi harus memikirkan siapa
C'est fini rhabille-toi
Sudah selesai, berpakaianlah
Et je ne sais plus à quoi penser
Dan aku tidak tahu lagi harus memikirkan apa
C'est dur d'être libre comme toi
Sulit untuk bebas sepertimu
Et je ne sais plus à qui penser
Dan aku tidak tahu lagi harus memikirkan siapa
C'est fini rhabille-toi
Sudah selesai, berpakaianlah
Et deux par deux
Dan dua demi dua
On avale nos mots
Kita menelan kata-kata kita
C'est dur d'oublier ce que l'on a connu qui a imprégné nos peaux
Sulit untuk melupakan apa yang kita kenal yang telah meresap ke kulit kita
Et trois par trois nos cœurs de la partie
Dan tiga demi tiga hati kita dalam permainan
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
Kita bermain pisau dan kita bisa berbagi tempat tidur yang sama
Et deux par deux sans compter nos morts
และสองต่อสอง โดยไม่นับผู้ที่เราสูญเสีย
Qu'on laisse derrière des ébauches fanées
ที่เราทิ้งร่างที่เหี่ยวเฉาไว้ข้างหลัง
Des secrets de carrière
ความลับของอาชีพ
Et trois par trois nos cœurs essoufflés
และสามต่อสาม ด้วยหัวใจที่หอบเหนื่อย
Des secousses folles on réfléchit plus tard
จากการสั่นสะเทือนอย่างบ้าคลั่ง เราจะคิดถึงมันภายหลัง
Maintenant il faut rêver
ตอนนี้เราต้องฝัน
Et je ne sais plus à quoi penser
และฉันไม่รู้ว่าจะคิดถึงอะไร
C'est dur d'être libre comme toi
มันยากที่จะเป็นอิสระเหมือนคุณ
Et je ne sais plus à qui penser
และฉันไม่รู้ว่าจะคิดถึงใคร
C'est fini rhabille-toi
มันจบแล้ว ใส่เสื้อผ้าเข้าที่
Et deux par deux on avale nos mots
และสองต่อสอง เรากลืนคำพูดของเรา
C'est dur d'oublier ce que l'on connaît et ce qui imprègne nos peaux
มันยากที่จะลืมสิ่งที่เรารู้และสิ่งที่ซึมเข้าไปในผิวของเรา
Et trois par trois nos cœurs de la partie
และสามต่อสาม ด้วยหัวใจของเกม
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
เราเล่นด้วยมีดและเราสามารถแบ่งปันเตียงเดียวกันได้
Et je ne sais plus à quoi penser
และฉันไม่รู้ว่าจะคิดถึงอะไร
C'est dur d'être libre comme toi
มันยากที่จะเป็นอิสระเหมือนคุณ
Et je ne sais plus à qui penser
และฉันไม่รู้ว่าจะคิดถึงใคร
C'est fini rhabille-toi
มันจบแล้ว ใส่เสื้อผ้าเข้าที่
Et je ne sais plus à quoi penser
และฉันไม่รู้ว่าจะคิดถึงอะไร
C'est dur d'être libre comme toi
มันยากที่จะเป็นอิสระเหมือนคุณ
Et je ne sais plus à qui penser
และฉันไม่รู้ว่าจะคิดถึงใคร
C'est fini rhabille-toi
มันจบแล้ว ใส่เสื้อผ้าเข้าที่
Et deux par deux
และสองต่อสอง
On avale nos mots
เรากลืนคำพูดของเรา
C'est dur d'oublier ce que l'on a connu qui a imprégné nos peaux
มันยากที่จะลืมสิ่งที่เราเคยรู้จักที่ได้ซึมเข้าไปในผิวของเรา
Et trois par trois nos cœurs de la partie
และสามต่อสาม ด้วยหัวใจของเกม
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
เราเล่นด้วยมีดและเราสามารถแบ่งปันเตียงเดียวกันได้
Et deux par deux sans compter nos morts
两两成对,不计我们的死者
Qu'on laisse derrière des ébauches fanées
我们留下了凋谢的草图
Des secrets de carrière
职业的秘密
Et trois par trois nos cœurs essoufflés
三三成组,我们的心脏喘息
Des secousses folles on réfléchit plus tard
疯狂的震动,稍后再思考
Maintenant il faut rêver
现在必须梦想
Et je ne sais plus à quoi penser
我不再知道该想些什么
C'est dur d'être libre comme toi
像你一样自由真难
Et je ne sais plus à qui penser
我不再知道该想谁
C'est fini rhabille-toi
结束了,重新打扮吧
Et deux par deux on avale nos mots
两两成对,我们吞下我们的话
C'est dur d'oublier ce que l'on connaît et ce qui imprègne nos peaux
忘记我们所知道的和那些渗透我们皮肤的东西很难
Et trois par trois nos cœurs de la partie
三三成组,我们心中的部分
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
我们玩刀子游戏,可以共享同一张床
Et je ne sais plus à quoi penser
我不再知道该想些什么
C'est dur d'être libre comme toi
像你一样自由真难
Et je ne sais plus à qui penser
我不再知道该想谁
C'est fini rhabille-toi
结束了,重新打扮吧
Et je ne sais plus à quoi penser
我不再知道该想些什么
C'est dur d'être libre comme toi
像你一样自由真难
Et je ne sais plus à qui penser
我不再知道该想谁
C'est fini rhabille-toi
结束了,重新打扮吧
Et deux par deux
两两成对
On avale nos mots
我们吞下我们的话
C'est dur d'oublier ce que l'on a connu qui a imprégné nos peaux
忘记我们所经历的,那些渗透我们皮肤的东西很难
Et trois par trois nos cœurs de la partie
三三成组,我们心中的部分
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
我们玩刀子游戏,可以共享同一张床

Trivia about the song Corbeau by Cœur de Pirate

When was the song “Corbeau” released by Cœur de Pirate?
The song Corbeau was released in 2009, on the album “Coeur de Pirate”.
Who composed the song “Corbeau” by Cœur de Pirate?
The song “Corbeau” by Cœur de Pirate was composed by BEATRICE MARTIN.

Most popular songs of Cœur de Pirate

Other artists of Romantic