Remi Ranguin, H-I Deniz Arslan, Ricardo Lloyd Jr Johnson, Windel B. Edwards
Aussitôt que le jour se lève tu es dans ma tête
Tu hantes mes pensées, je n'en sortirai pas inerte
Car tu as ton copain et tu tiens à lui, c'est net
Mais girl écoute ça
Te dire que je n'veux pas te détourner serait malhonnête
Tellement tu contrôles mes réactions telle une marionnette
Pourquoi cela tourne-t-il ainsi, why?
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Oui, celui à qui tu te confies
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Donne-moi ma chance, tu verras
Au pire, celui qui partage ta nuit
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Je saurai prendre soin de toi
Laisse-moi ma chance, tu verras
Mais t'imagine même pas ce que j'ressens pour toi
Un truc de dingue, je peux même pas mettre un mot sur ça
J'aurais jamais pensé qu'un jour j'en arriverai là
Non le style fleur bleue c'est vraiment pas moi
Mais je peux rien y faire, il faut que je l'exprime
Un amour sincère dans un monde où le sexe prime
Donc je cesse frime, et t'exprime mon estime, girl
Tu seras ma Sylvia et moi ton Mesrine
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Oui celui à qui tu te confies
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Donne-moi ma chance, tu verras
Au pire, celui qui partage ta nuit
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Je saurai prendre soin de toi
Laisse-moi ma chance, tu verras
De votre charme exotique, je fonds comme Kim
Sensuellement ultime, limite coquine
Copine, profiter de la vie c'est la doctrine
Docteur à mes heures perdues selon le timing
Doc Reyel pas Gynéco
Tes problèmes de dial', ouais je nnais-co
J'ai étudié la chose à mon école
Celle des Guadeloupéennes de la grande époque
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Oui, celui à qui tu te confies
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Donne-moi ma chance, tu verras
Au pire, celui qui partage ta nuit
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Je saurai prendre soin de toi
Laisse-moi ma chance, tu verras
Je veux être celui qui t'accompagne
Que tu sois ma compagne
Qu'on se fasse des purs voyages, t'inquiètes ça sera pas la campagne
À basse de données en pagne, on pète le champagne
À Miami, le Brésil, le Maroc ou l'Espagne
Le reste je te l'épargne, ouais je te l'épargne
Deux, trois bisous un câlin sous la couette et pam
Wow, faut que j'redescendes sur terre
Je n'ai même pas encore ton tel'
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Oui, celui qui brave tes interdits
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Donne-moi ma chance, tu verras
Au pire, celui qui partage ta nuit
Passer quelques heures avec toi me suffit
Je saurai prendre soin de toi
Laisse-moi ma chance tu verras
Tu verras, tu verras, je serai celui là, oh non
J'te le dis, j'te le dis, je serai celui-ci
Tu verras my girl, et tu verras my girl, non
J'te le dis, j'te le dis je serai celui, ha ha
Aussitôt que le jour se lève tu es dans ma tête
As soon as the day breaks, you're in my head
Tu hantes mes pensées, je n'en sortirai pas inerte
You haunt my thoughts, I won't come out of it inert
Car tu as ton copain et tu tiens à lui, c'est net
Because you have your boyfriend and you care about him, that's clear
Mais girl écoute ça
But girl listen to this
Te dire que je n'veux pas te détourner serait malhonnête
To tell you that I don't want to distract you would be dishonest
Tellement tu contrôles mes réactions telle une marionnette
So much you control my reactions like a puppet
Pourquoi cela tourne-t-il ainsi, why?
Why does it turn out this way, why?
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Let me be the one who shares your life
Oui, celui à qui tu te confies
Yes, the one you confide in
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
No one will understand you better than me
Donne-moi ma chance, tu verras
Give me my chance, you'll see
Au pire, celui qui partage ta nuit
At worst, the one who shares your night
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Spend a few hours with you in this bed
Je saurai prendre soin de toi
I will take care of you
Laisse-moi ma chance, tu verras
Give me my chance, you'll see
Mais t'imagine même pas ce que j'ressens pour toi
But you can't even imagine what I feel for you
Un truc de dingue, je peux même pas mettre un mot sur ça
Something crazy, I can't even put a word on it
J'aurais jamais pensé qu'un jour j'en arriverai là
I never thought I'd get to this point
Non le style fleur bleue c'est vraiment pas moi
No, the blue flower style is really not me
Mais je peux rien y faire, il faut que je l'exprime
But I can't help it, I have to express it
Un amour sincère dans un monde où le sexe prime
A sincere love in a world where sex prevails
Donc je cesse frime, et t'exprime mon estime, girl
So I stop showing off, and express my esteem, girl
Tu seras ma Sylvia et moi ton Mesrine
You will be my Sylvia and I your Mesrine
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Let me be the one who shares your life
Oui celui à qui tu te confies
Yes, the one you confide in
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
No one will understand you better than me
Donne-moi ma chance, tu verras
Give me my chance, you'll see
Au pire, celui qui partage ta nuit
At worst, the one who shares your night
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Spend a few hours with you in this bed
Je saurai prendre soin de toi
I will take care of you
Laisse-moi ma chance, tu verras
Give me my chance, you'll see
De votre charme exotique, je fonds comme Kim
From your exotic charm, I melt like Kim
Sensuellement ultime, limite coquine
Sensually ultimate, borderline naughty
Copine, profiter de la vie c'est la doctrine
Girlfriend, enjoying life is the doctrine
Docteur à mes heures perdues selon le timing
Doctor in my spare time depending on the timing
Doc Reyel pas Gynéco
Doc Reyel not Gynecologist
Tes problèmes de dial', ouais je nnais-co
Your dial' problems, yeah I know-co
J'ai étudié la chose à mon école
I studied the thing at my school
Celle des Guadeloupéennes de la grande époque
That of the Guadeloupean women of the great era
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Let me be the one who shares your life
Oui, celui à qui tu te confies
Yes, the one you confide in
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
No one will understand you better than me
Donne-moi ma chance, tu verras
Give me my chance, you'll see
Au pire, celui qui partage ta nuit
At worst, the one who shares your night
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Spend a few hours with you in this bed
Je saurai prendre soin de toi
I will take care of you
Laisse-moi ma chance, tu verras
Give me my chance, you'll see
Je veux être celui qui t'accompagne
I want to be the one who accompanies you
Que tu sois ma compagne
That you be my companion
Qu'on se fasse des purs voyages, t'inquiètes ça sera pas la campagne
That we make pure trips, don't worry it won't be the countryside
À basse de données en pagne, on pète le champagne
Based on data in loincloth, we pop the champagne
À Miami, le Brésil, le Maroc ou l'Espagne
In Miami, Brazil, Morocco or Spain
Le reste je te l'épargne, ouais je te l'épargne
The rest I spare you, yeah I spare you
Deux, trois bisous un câlin sous la couette et pam
Two, three kisses a cuddle under the duvet and bam
Wow, faut que j'redescendes sur terre
Wow, I need to come back down to earth
Je n'ai même pas encore ton tel'
I don't even have your phone number yet
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Let me be the one who shares your life
Oui, celui qui brave tes interdits
Yes, the one who braves your prohibitions
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
No one will understand you better than me
Donne-moi ma chance, tu verras
Give me my chance, you'll see
Au pire, celui qui partage ta nuit
At worst, the one who shares your night
Passer quelques heures avec toi me suffit
Spending a few hours with you is enough for me
Je saurai prendre soin de toi
I will take care of you
Laisse-moi ma chance tu verras
Give me my chance you'll see
Tu verras, tu verras, je serai celui là, oh non
You'll see, you'll see, I'll be that one, oh no
J'te le dis, j'te le dis, je serai celui-ci
I'm telling you, I'm telling you, I'll be this one
Tu verras my girl, et tu verras my girl, non
You'll see my girl, and you'll see my girl, no
J'te le dis, j'te le dis je serai celui, ha ha
I'm telling you, I'm telling you I'll be that one, ha ha
Aussitôt que le jour se lève tu es dans ma tête
Assim que o dia nasce, você está na minha cabeça
Tu hantes mes pensées, je n'en sortirai pas inerte
Você assombra meus pensamentos, não vou sair disso inerte
Car tu as ton copain et tu tiens à lui, c'est net
Porque você tem seu namorado e você se importa com ele, isso é claro
Mais girl écoute ça
Mas garota, ouça isso
Te dire que je n'veux pas te détourner serait malhonnête
Dizer que eu não quero te desviar seria desonesto
Tellement tu contrôles mes réactions telle une marionnette
Você controla tanto minhas reações como uma marionete
Pourquoi cela tourne-t-il ainsi, why?
Por que isso está acontecendo assim, por quê?
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Deixe-me ser aquele que compartilha sua vida
Oui, celui à qui tu te confies
Sim, aquele para quem você se confessa
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Ninguém vai te entender melhor do que eu
Donne-moi ma chance, tu verras
Dê-me uma chance, você verá
Au pire, celui qui partage ta nuit
No pior, aquele que compartilha sua noite
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Passar algumas horas com você nesta cama
Je saurai prendre soin de toi
Eu saberei cuidar de você
Laisse-moi ma chance, tu verras
Dê-me uma chance, você verá
Mais t'imagine même pas ce que j'ressens pour toi
Mas você nem imagina o que eu sinto por você
Un truc de dingue, je peux même pas mettre un mot sur ça
Uma coisa louca, eu nem consigo colocar uma palavra nisso
J'aurais jamais pensé qu'un jour j'en arriverai là
Eu nunca pensei que chegaria a este ponto um dia
Non le style fleur bleue c'est vraiment pas moi
Não, o estilo romântico definitivamente não é para mim
Mais je peux rien y faire, il faut que je l'exprime
Mas eu não posso fazer nada, eu tenho que expressar isso
Un amour sincère dans un monde où le sexe prime
Um amor sincero em um mundo onde o sexo é primordial
Donc je cesse frime, et t'exprime mon estime, girl
Então eu paro de fingir, e expresso minha estima, garota
Tu seras ma Sylvia et moi ton Mesrine
Você será minha Sylvia e eu serei seu Mesrine
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Deixe-me ser aquele que compartilha sua vida
Oui celui à qui tu te confies
Sim, aquele para quem você se confessa
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Ninguém vai te entender melhor do que eu
Donne-moi ma chance, tu verras
Dê-me uma chance, você verá
Au pire, celui qui partage ta nuit
No pior, aquele que compartilha sua noite
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Passar algumas horas com você nesta cama
Je saurai prendre soin de toi
Eu saberei cuidar de você
Laisse-moi ma chance, tu verras
Dê-me uma chance, você verá
De votre charme exotique, je fonds comme Kim
Do seu charme exótico, eu derreto como Kim
Sensuellement ultime, limite coquine
Sensualmente supremo, quase travesso
Copine, profiter de la vie c'est la doctrine
Amiga, aproveitar a vida é a doutrina
Docteur à mes heures perdues selon le timing
Doutor em minhas horas vagas, dependendo do tempo
Doc Reyel pas Gynéco
Doc Reyel, não ginecologista
Tes problèmes de dial', ouais je nnais-co
Seus problemas de diálogo, sim, eu conheço
J'ai étudié la chose à mon école
Eu estudei o assunto na minha escola
Celle des Guadeloupéennes de la grande époque
Aquela das guadalupenses da velha guarda
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Deixe-me ser aquele que compartilha sua vida
Oui, celui à qui tu te confies
Sim, aquele para quem você se confessa
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Ninguém vai te entender melhor do que eu
Donne-moi ma chance, tu verras
Dê-me uma chance, você verá
Au pire, celui qui partage ta nuit
No pior, aquele que compartilha sua noite
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Passar algumas horas com você nesta cama
Je saurai prendre soin de toi
Eu saberei cuidar de você
Laisse-moi ma chance, tu verras
Dê-me uma chance, você verá
Je veux être celui qui t'accompagne
Eu quero ser aquele que te acompanha
Que tu sois ma compagne
Que você seja minha companheira
Qu'on se fasse des purs voyages, t'inquiètes ça sera pas la campagne
Que façamos viagens incríveis, não se preocupe, não será no campo
À basse de données en pagne, on pète le champagne
Com base em dados em pagne, estouramos o champanhe
À Miami, le Brésil, le Maroc ou l'Espagne
Em Miami, Brasil, Marrocos ou Espanha
Le reste je te l'épargne, ouais je te l'épargne
O resto eu te poupo, sim, eu te poupo
Deux, trois bisous un câlin sous la couette et pam
Dois, três beijos, um abraço debaixo do cobertor e pam
Wow, faut que j'redescendes sur terre
Uau, preciso voltar à terra
Je n'ai même pas encore ton tel'
Eu nem tenho seu número de telefone ainda
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Deixe-me ser aquele que compartilha sua vida
Oui, celui qui brave tes interdits
Sim, aquele que desafia seus tabus
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Ninguém vai te entender melhor do que eu
Donne-moi ma chance, tu verras
Dê-me uma chance, você verá
Au pire, celui qui partage ta nuit
No pior, aquele que compartilha sua noite
Passer quelques heures avec toi me suffit
Passar algumas horas com você é suficiente
Je saurai prendre soin de toi
Eu saberei cuidar de você
Laisse-moi ma chance tu verras
Dê-me uma chance, você verá
Tu verras, tu verras, je serai celui là, oh non
Você verá, você verá, eu serei aquele, oh não
J'te le dis, j'te le dis, je serai celui-ci
Eu te digo, eu te digo, eu serei esse
Tu verras my girl, et tu verras my girl, non
Você verá minha garota, e você verá minha garota, não
J'te le dis, j'te le dis je serai celui, ha ha
Eu te digo, eu te digo, eu serei aquele, ha ha
Aussitôt que le jour se lève tu es dans ma tête
Tan pronto como amanece, estás en mi cabeza
Tu hantes mes pensées, je n'en sortirai pas inerte
Persigues mis pensamientos, no saldré de esto indiferente
Car tu as ton copain et tu tiens à lui, c'est net
Porque tienes a tu novio y te importa él, eso es claro
Mais girl écoute ça
Pero chica, escucha esto
Te dire que je n'veux pas te détourner serait malhonnête
Decirte que no quiero desviarte sería deshonesto
Tellement tu contrôles mes réactions telle une marionnette
Controlas tanto mis reacciones como una marioneta
Pourquoi cela tourne-t-il ainsi, why?
¿Por qué sucede así, por qué?
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Permíteme ser el que comparte tu vida
Oui, celui à qui tu te confies
Sí, aquel a quien le confías
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Nadie podrá entenderte mejor que yo
Donne-moi ma chance, tu verras
Dame mi oportunidad, verás
Au pire, celui qui partage ta nuit
En el peor de los casos, el que comparte tu noche
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Pasar unas horas contigo en esta cama
Je saurai prendre soin de toi
Sabré cuidar de ti
Laisse-moi ma chance, tu verras
Dame mi oportunidad, verás
Mais t'imagine même pas ce que j'ressens pour toi
Pero ni siquiera puedes imaginar lo que siento por ti
Un truc de dingue, je peux même pas mettre un mot sur ça
Algo loco, ni siquiera puedo ponerle nombre a esto
J'aurais jamais pensé qu'un jour j'en arriverai là
Nunca pensé que llegaría a este punto
Non le style fleur bleue c'est vraiment pas moi
No, el estilo romántico definitivamente no es lo mío
Mais je peux rien y faire, il faut que je l'exprime
Pero no puedo evitarlo, tengo que expresarlo
Un amour sincère dans un monde où le sexe prime
Un amor sincero en un mundo donde el sexo es lo primero
Donc je cesse frime, et t'exprime mon estime, girl
Así que dejo de presumir, y te expreso mi estima, chica
Tu seras ma Sylvia et moi ton Mesrine
Serás mi Sylvia y yo tu Mesrine
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Permíteme ser el que comparte tu vida
Oui celui à qui tu te confies
Sí, aquel a quien le confías
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Nadie podrá entenderte mejor que yo
Donne-moi ma chance, tu verras
Dame mi oportunidad, verás
Au pire, celui qui partage ta nuit
En el peor de los casos, el que comparte tu noche
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Pasar unas horas contigo en esta cama
Je saurai prendre soin de toi
Sabré cuidar de ti
Laisse-moi ma chance, tu verras
Dame mi oportunidad, verás
De votre charme exotique, je fonds comme Kim
De tu encanto exótico, me derrito como Kim
Sensuellement ultime, limite coquine
Sensualmente último, casi coqueta
Copine, profiter de la vie c'est la doctrine
Amiga, disfrutar de la vida es la doctrina
Docteur à mes heures perdues selon le timing
Doctor en mis horas perdidas según el momento
Doc Reyel pas Gynéco
Doc Reyel no Ginecólogo
Tes problèmes de dial', ouais je nnais-co
Tus problemas de diálogo, sí, los conozco
J'ai étudié la chose à mon école
Estudié el tema en mi escuela
Celle des Guadeloupéennes de la grande époque
La de las guadalupeñas de la vieja escuela
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Permíteme ser el que comparte tu vida
Oui, celui à qui tu te confies
Sí, aquel a quien le confías
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Nadie podrá entenderte mejor que yo
Donne-moi ma chance, tu verras
Dame mi oportunidad, verás
Au pire, celui qui partage ta nuit
En el peor de los casos, el que comparte tu noche
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Pasar unas horas contigo en esta cama
Je saurai prendre soin de toi
Sabré cuidar de ti
Laisse-moi ma chance, tu verras
Dame mi oportunidad, verás
Je veux être celui qui t'accompagne
Quiero ser el que te acompaña
Que tu sois ma compagne
Que seas mi compañera
Qu'on se fasse des purs voyages, t'inquiètes ça sera pas la campagne
Que hagamos puros viajes, no te preocupes, no será el campo
À basse de données en pagne, on pète le champagne
Con datos en pagne, estallamos el champán
À Miami, le Brésil, le Maroc ou l'Espagne
En Miami, Brasil, Marruecos o España
Le reste je te l'épargne, ouais je te l'épargne
El resto te lo ahorro, sí, te lo ahorro
Deux, trois bisous un câlin sous la couette et pam
Dos, tres besos, un abrazo bajo la manta y pam
Wow, faut que j'redescendes sur terre
Wow, necesito volver a la tierra
Je n'ai même pas encore ton tel'
Ni siquiera tengo tu número de teléfono todavía
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Permíteme ser el que comparte tu vida
Oui, celui qui brave tes interdits
Sí, aquel que desafía tus prohibiciones
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Nadie podrá entenderte mejor que yo
Donne-moi ma chance, tu verras
Dame mi oportunidad, verás
Au pire, celui qui partage ta nuit
En el peor de los casos, el que comparte tu noche
Passer quelques heures avec toi me suffit
Pasar unas horas contigo es suficiente
Je saurai prendre soin de toi
Sabré cuidar de ti
Laisse-moi ma chance tu verras
Dame mi oportunidad, verás
Tu verras, tu verras, je serai celui là, oh non
Verás, verás, seré ese, oh no
J'te le dis, j'te le dis, je serai celui-ci
Te lo digo, te lo digo, seré ese
Tu verras my girl, et tu verras my girl, non
Verás, mi chica, y verás, mi chica, no
J'te le dis, j'te le dis je serai celui, ha ha
Te lo digo, te lo digo, seré ese, ja ja
Aussitôt que le jour se lève tu es dans ma tête
Sobald der Tag anbricht, bist du in meinem Kopf
Tu hantes mes pensées, je n'en sortirai pas inerte
Du verfolgst meine Gedanken, ich werde nicht untätig bleiben
Car tu as ton copain et tu tiens à lui, c'est net
Denn du hast deinen Freund und du hältst zu ihm, das ist klar
Mais girl écoute ça
Aber Mädchen, hör dir das an
Te dire que je n'veux pas te détourner serait malhonnête
Zu sagen, dass ich dich nicht ablenken will, wäre unehrlich
Tellement tu contrôles mes réactions telle une marionnette
So sehr kontrollierst du meine Reaktionen wie eine Marionette
Pourquoi cela tourne-t-il ainsi, why?
Warum läuft es so, warum?
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Lass mich derjenige sein, der dein Leben teilt
Oui, celui à qui tu te confies
Ja, derjenige, dem du dich anvertraust
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Niemand wird dich besser verstehen als ich
Donne-moi ma chance, tu verras
Gib mir meine Chance, du wirst sehen
Au pire, celui qui partage ta nuit
Im schlimmsten Fall, derjenige, der deine Nacht teilt
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Ein paar Stunden mit dir in diesem Bett verbringen
Je saurai prendre soin de toi
Ich werde gut auf dich aufpassen
Laisse-moi ma chance, tu verras
Gib mir meine Chance, du wirst sehen
Mais t'imagine même pas ce que j'ressens pour toi
Aber du kannst dir nicht vorstellen, was ich für dich empfinde
Un truc de dingue, je peux même pas mettre un mot sur ça
Etwas Verrücktes, ich kann nicht einmal ein Wort dafür finden
J'aurais jamais pensé qu'un jour j'en arriverai là
Ich hätte nie gedacht, dass ich eines Tages so weit kommen würde
Non le style fleur bleue c'est vraiment pas moi
Nein, der Stil Blumenmädchen ist wirklich nicht ich
Mais je peux rien y faire, il faut que je l'exprime
Aber ich kann nichts dagegen tun, ich muss es ausdrücken
Un amour sincère dans un monde où le sexe prime
Eine aufrichtige Liebe in einer Welt, in der Sex vorherrscht
Donc je cesse frime, et t'exprime mon estime, girl
Also höre ich auf zu prahlen und drücke meine Wertschätzung aus, Mädchen
Tu seras ma Sylvia et moi ton Mesrine
Du wirst meine Sylvia und ich dein Mesrine sein
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Lass mich derjenige sein, der dein Leben teilt
Oui celui à qui tu te confies
Ja, derjenige, dem du dich anvertraust
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Niemand wird dich besser verstehen als ich
Donne-moi ma chance, tu verras
Gib mir meine Chance, du wirst sehen
Au pire, celui qui partage ta nuit
Im schlimmsten Fall, derjenige, der deine Nacht teilt
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Ein paar Stunden mit dir in diesem Bett verbringen
Je saurai prendre soin de toi
Ich werde gut auf dich aufpassen
Laisse-moi ma chance, tu verras
Gib mir meine Chance, du wirst sehen
De votre charme exotique, je fonds comme Kim
Von deinem exotischen Charme schmelze ich wie Kim
Sensuellement ultime, limite coquine
Sinnlich ultimativ, fast frech
Copine, profiter de la vie c'est la doctrine
Freundin, das Leben zu genießen ist die Lehre
Docteur à mes heures perdues selon le timing
Arzt in meiner verlorenen Zeit je nach Timing
Doc Reyel pas Gynéco
Doc Reyel nicht Gynäkologe
Tes problèmes de dial', ouais je nnais-co
Deine Dial-Probleme, ja ich kenne sie
J'ai étudié la chose à mon école
Ich habe das Ding in meiner Schule studiert
Celle des Guadeloupéennes de la grande époque
Die der Guadeloupeanerinnen der großen Zeit
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Lass mich derjenige sein, der dein Leben teilt
Oui, celui à qui tu te confies
Ja, derjenige, dem du dich anvertraust
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Niemand wird dich besser verstehen als ich
Donne-moi ma chance, tu verras
Gib mir meine Chance, du wirst sehen
Au pire, celui qui partage ta nuit
Im schlimmsten Fall, derjenige, der deine Nacht teilt
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Ein paar Stunden mit dir in diesem Bett verbringen
Je saurai prendre soin de toi
Ich werde gut auf dich aufpassen
Laisse-moi ma chance, tu verras
Gib mir meine Chance, du wirst sehen
Je veux être celui qui t'accompagne
Ich will derjenige sein, der dich begleitet
Que tu sois ma compagne
Dass du meine Begleiterin bist
Qu'on se fasse des purs voyages, t'inquiètes ça sera pas la campagne
Dass wir pure Reisen machen, keine Sorge, es wird nicht das Land sein
À basse de données en pagne, on pète le champagne
Mit vielen Daten im Lendenschurz, stoßen wir den Champagner an
À Miami, le Brésil, le Maroc ou l'Espagne
In Miami, Brasilien, Marokko oder Spanien
Le reste je te l'épargne, ouais je te l'épargne
Den Rest erspare ich dir, ja ich erspare dir
Deux, trois bisous un câlin sous la couette et pam
Zwei, drei Küsse eine Umarmung unter der Decke und pam
Wow, faut que j'redescendes sur terre
Wow, ich muss wieder auf die Erde kommen
Je n'ai même pas encore ton tel'
Ich habe nicht einmal deine Telefonnummer
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Lass mich derjenige sein, der dein Leben teilt
Oui, celui qui brave tes interdits
Ja, derjenige, der deine Verbote bricht
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Niemand wird dich besser verstehen als ich
Donne-moi ma chance, tu verras
Gib mir meine Chance, du wirst sehen
Au pire, celui qui partage ta nuit
Im schlimmsten Fall, derjenige, der deine Nacht teilt
Passer quelques heures avec toi me suffit
Ein paar Stunden mit dir reichen mir
Je saurai prendre soin de toi
Ich werde gut auf dich aufpassen
Laisse-moi ma chance tu verras
Gib mir meine Chance, du wirst sehen
Tu verras, tu verras, je serai celui là, oh non
Du wirst sehen, du wirst sehen, ich werde derjenige sein, oh nein
J'te le dis, j'te le dis, je serai celui-ci
Ich sage es dir, ich sage es dir, ich werde derjenige sein
Tu verras my girl, et tu verras my girl, non
Du wirst sehen, mein Mädchen, und du wirst sehen, mein Mädchen, nein
J'te le dis, j'te le dis je serai celui, ha ha
Ich sage es dir, ich sage es dir, ich werde derjenige sein, ha ha
Aussitôt que le jour se lève tu es dans ma tête
Non appena il giorno si alza sei nella mia testa
Tu hantes mes pensées, je n'en sortirai pas inerte
Tu infesti i miei pensieri, non ne uscirò indifferente
Car tu as ton copain et tu tiens à lui, c'est net
Perché hai il tuo ragazzo e tieni a lui, è chiaro
Mais girl écoute ça
Ma ragazza ascolta questo
Te dire que je n'veux pas te détourner serait malhonnête
Dirti che non voglio distoglierti sarebbe disonesto
Tellement tu contrôles mes réactions telle une marionnette
Controlli così tanto le mie reazioni come una marionetta
Pourquoi cela tourne-t-il ainsi, why?
Perché gira così, perché?
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Lasciami essere quello che condivide la tua vita
Oui, celui à qui tu te confies
Sì, quello a cui ti confidi
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Nessuno saprà capirti meglio di me
Donne-moi ma chance, tu verras
Dammi la mia possibilità, vedrai
Au pire, celui qui partage ta nuit
Al massimo, quello che condivide la tua notte
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Passare qualche ora con te in questo letto
Je saurai prendre soin de toi
Saprò prenderti cura di te
Laisse-moi ma chance, tu verras
Dammi la mia possibilità, vedrai
Mais t'imagine même pas ce que j'ressens pour toi
Ma non puoi nemmeno immaginare quello che provo per te
Un truc de dingue, je peux même pas mettre un mot sur ça
Una cosa pazzesca, non riesco nemmeno a mettere una parola su di essa
J'aurais jamais pensé qu'un jour j'en arriverai là
Non avrei mai pensato che un giorno sarei arrivato a questo
Non le style fleur bleue c'est vraiment pas moi
No, lo stile romantico non è proprio il mio
Mais je peux rien y faire, il faut que je l'exprime
Ma non posso fare nulla, devo esprimerlo
Un amour sincère dans un monde où le sexe prime
Un amore sincero in un mondo dove il sesso è primario
Donc je cesse frime, et t'exprime mon estime, girl
Quindi smetto di fare il figo, e ti esprimo la mia stima, ragazza
Tu seras ma Sylvia et moi ton Mesrine
Sarai la mia Sylvia e io il tuo Mesrine
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Lasciami essere quello che condivide la tua vita
Oui celui à qui tu te confies
Sì, quello a cui ti confidi
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Nessuno saprà capirti meglio di me
Donne-moi ma chance, tu verras
Dammi la mia possibilità, vedrai
Au pire, celui qui partage ta nuit
Al massimo, quello che condivide la tua notte
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Passare qualche ora con te in questo letto
Je saurai prendre soin de toi
Saprò prenderti cura di te
Laisse-moi ma chance, tu verras
Dammi la mia possibilità, vedrai
De votre charme exotique, je fonds comme Kim
Del tuo fascino esotico, mi scioglio come Kim
Sensuellement ultime, limite coquine
Sensualmente ultima, quasi maliziosa
Copine, profiter de la vie c'est la doctrine
Amica, godersi la vita è la dottrina
Docteur à mes heures perdues selon le timing
Dottore nelle mie ore perse a seconda del tempo
Doc Reyel pas Gynéco
Doc Reyel non Ginecologo
Tes problèmes de dial', ouais je nnais-co
I tuoi problemi di dial', sì, li conosco
J'ai étudié la chose à mon école
Ho studiato la cosa a scuola
Celle des Guadeloupéennes de la grande époque
Quella delle Guadalupensi dell'epoca d'oro
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Lasciami essere quello che condivide la tua vita
Oui, celui à qui tu te confies
Sì, quello a cui ti confidi
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Nessuno saprà capirti meglio di me
Donne-moi ma chance, tu verras
Dammi la mia possibilità, vedrai
Au pire, celui qui partage ta nuit
Al massimo, quello che condivide la tua notte
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Passare qualche ora con te in questo letto
Je saurai prendre soin de toi
Saprò prenderti cura di te
Laisse-moi ma chance, tu verras
Dammi la mia possibilità, vedrai
Je veux être celui qui t'accompagne
Voglio essere quello che ti accompagna
Que tu sois ma compagne
Che tu sia la mia compagna
Qu'on se fasse des purs voyages, t'inquiètes ça sera pas la campagne
Che facciamo dei viaggi puri, non preoccuparti non sarà la campagna
À basse de données en pagne, on pète le champagne
A base di dati in pagne, facciamo scoppiare lo champagne
À Miami, le Brésil, le Maroc ou l'Espagne
A Miami, il Brasile, il Marocco o la Spagna
Le reste je te l'épargne, ouais je te l'épargne
Il resto te lo risparmio, sì, te lo risparmio
Deux, trois bisous un câlin sous la couette et pam
Due, tre baci un abbraccio sotto le coperte e pam
Wow, faut que j'redescendes sur terre
Wow, devo tornare sulla terra
Je n'ai même pas encore ton tel'
Non ho nemmeno ancora il tuo numero
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Lasciami essere quello che condivide la tua vita
Oui, celui qui brave tes interdits
Sì, quello che sfida i tuoi divieti
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Nessuno saprà capirti meglio di me
Donne-moi ma chance, tu verras
Dammi la mia possibilità, vedrai
Au pire, celui qui partage ta nuit
Al massimo, quello che condivide la tua notte
Passer quelques heures avec toi me suffit
Passare qualche ora con te mi basta
Je saurai prendre soin de toi
Saprò prenderti cura di te
Laisse-moi ma chance tu verras
Dammi la mia possibilità vedrai
Tu verras, tu verras, je serai celui là, oh non
Vedrai, vedrai, sarò quello, oh no
J'te le dis, j'te le dis, je serai celui-ci
Te lo dico, te lo dico, sarò quello
Tu verras my girl, et tu verras my girl, non
Vedrai la mia ragazza, e vedrai la mia ragazza, no
J'te le dis, j'te le dis je serai celui, ha ha
Te lo dico, te lo dico sarò quello, ah ah