I admit it, girl, at first
I was tryna quench my thirst
But never in my wildest dreams I'd sit and think I'd catch this curse
And now I can't tell right from wrong
It's blurry with my glasses on
But what's clear is you appeared and ever since I've strung along
How'd you do it?
This thing I never felt before
Going through it
'Cause you don't open up that door
I feel foolish
I guess you took over my mind
And I knew it
I thought I had got left behind
(Just a minute)
A-gimme just a minute of your time
(Just a minute)
However long it takes to make you mine
(Just a minute)
I hear you got a short attention span
(Just a minute)
However long it takes to be your man
And I admit it, after bed
I was tryna catch my breath
And never in my wildest dreams I think I'd need a cigarette
A-but it all went it up in smoke
Left me shaking like a stroke
Left me open like a cut, I was the butt of your own joke
How'd you do it?
This thing I never felt before
Going through it
'Cause you don't open up that door
I feel foolish
I guess you took over my mind
And I knew it
I thought I had got left behind
(Just a minute)
A-gimme just a minute of your time
(Just a minute)
However long it takes to make you mine
(Just a minute)
I hear you got a short attention span
(Just a minute)
However long it takes to be your man
(Just a minute)
A-gimme just a minute of your time
(Just a minute)
However long it takes to make you mine
(Just a minute)
I hear you got a short attention span
(Just a minute)
However long it takes to be your man
(Just a minute)
(Just a minute)
I admit it, girl, at first
Admito, garota, no início
I was tryna quench my thirst
Eu estava tentando saciar minha sede
But never in my wildest dreams I'd sit and think I'd catch this curse
Mas nunca em meus sonhos mais loucos eu sentaria e pensaria que pegaria essa maldição
And now I can't tell right from wrong
E agora eu não consigo distinguir o certo do errado
It's blurry with my glasses on
Está tudo embaçado com meus óculos
But what's clear is you appeared and ever since I've strung along
Mas o que está claro é que você apareceu e desde então eu fui arrastado
How'd you do it?
Como você fez isso?
This thing I never felt before
Essa coisa que eu nunca senti antes
Going through it
Passando por isso
'Cause you don't open up that door
Porque você não abre aquela porta
I feel foolish
Eu me sinto tolo
I guess you took over my mind
Acho que você tomou conta da minha mente
And I knew it
E eu sabia disso
I thought I had got left behind
Eu pensei que tinha ficado para trás
(Just a minute)
(Só um minuto)
A-gimme just a minute of your time
Me dê apenas um minuto do seu tempo
(Just a minute)
(Só um minuto)
However long it takes to make you mine
Por mais que demore para te fazer minha
(Just a minute)
(Só um minuto)
I hear you got a short attention span
Ouço dizer que você tem um curto período de atenção
(Just a minute)
(Só um minuto)
However long it takes to be your man
Por mais que demore para ser seu homem
And I admit it, after bed
E admito, depois da cama
I was tryna catch my breath
Eu estava tentando recuperar o fôlego
And never in my wildest dreams I think I'd need a cigarette
E nunca em meus sonhos mais loucos eu pensaria que precisaria de um cigarro
A-but it all went it up in smoke
Mas tudo foi pelos ares
Left me shaking like a stroke
Me deixou tremendo como um derrame
Left me open like a cut, I was the butt of your own joke
Me deixou aberto como um corte, eu era o alvo da sua própria piada
How'd you do it?
Como você fez isso?
This thing I never felt before
Essa coisa que eu nunca senti antes
Going through it
Passando por isso
'Cause you don't open up that door
Porque você não abre aquela porta
I feel foolish
Eu me sinto tolo
I guess you took over my mind
Acho que você tomou conta da minha mente
And I knew it
E eu sabia disso
I thought I had got left behind
Eu pensei que tinha ficado para trás
(Just a minute)
(Só um minuto)
A-gimme just a minute of your time
Me dê apenas um minuto do seu tempo
(Just a minute)
(Só um minuto)
However long it takes to make you mine
Por mais que demore para te fazer minha
(Just a minute)
(Só um minuto)
I hear you got a short attention span
Ouço dizer que você tem um curto período de atenção
(Just a minute)
(Só um minuto)
However long it takes to be your man
Por mais que demore para ser seu homem
(Just a minute)
(Só um minuto)
A-gimme just a minute of your time
Me dê apenas um minuto do seu tempo
(Just a minute)
(Só um minuto)
However long it takes to make you mine
Por mais que demore para te fazer minha
(Just a minute)
(Só um minuto)
I hear you got a short attention span
Ouço dizer que você tem um curto período de atenção
(Just a minute)
(Só um minuto)
However long it takes to be your man
Por mais que demore para ser seu homem
(Just a minute)
(Só um minuto)
(Just a minute)
(Só um minuto)
I admit it, girl, at first
Lo admito, chica, al principio
I was tryna quench my thirst
Estaba tratando de saciar mi sed
But never in my wildest dreams I'd sit and think I'd catch this curse
Pero nunca en mis sueños más locos pensé que atraparía esta maldición
And now I can't tell right from wrong
Y ahora no puedo distinguir lo correcto de lo incorrecto
It's blurry with my glasses on
Está borroso con mis gafas puestas
But what's clear is you appeared and ever since I've strung along
Pero lo que está claro es que apareciste y desde entonces he seguido
How'd you do it?
¿Cómo lo hiciste?
This thing I never felt before
Esta cosa que nunca sentí antes
Going through it
Pasando por ello
'Cause you don't open up that door
Porque no abres esa puerta
I feel foolish
Me siento tonto
I guess you took over my mind
Supongo que te apoderaste de mi mente
And I knew it
Y lo sabía
I thought I had got left behind
Pensé que me habían dejado atrás
(Just a minute)
(Solo un minuto)
A-gimme just a minute of your time
Dame solo un minuto de tu tiempo
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to make you mine
El tiempo que sea necesario para hacerte mía
(Just a minute)
(Solo un minuto)
I hear you got a short attention span
Escucho que tienes un corto lapso de atención
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to be your man
El tiempo que sea necesario para ser tu hombre
And I admit it, after bed
Y lo admito, después de la cama
I was tryna catch my breath
Estaba tratando de recuperar el aliento
And never in my wildest dreams I think I'd need a cigarette
Y nunca en mis sueños más locos pensé que necesitaría un cigarrillo
A-but it all went it up in smoke
Pero todo se fue en humo
Left me shaking like a stroke
Me dejó temblando como un derrame cerebral
Left me open like a cut, I was the butt of your own joke
Me dejó abierto como un corte, fui el blanco de tu propia broma
How'd you do it?
¿Cómo lo hiciste?
This thing I never felt before
Esta cosa que nunca sentí antes
Going through it
Pasando por ello
'Cause you don't open up that door
Porque no abres esa puerta
I feel foolish
Me siento tonto
I guess you took over my mind
Supongo que te apoderaste de mi mente
And I knew it
Y lo sabía
I thought I had got left behind
Pensé que me habían dejado atrás
(Just a minute)
(Solo un minuto)
A-gimme just a minute of your time
Dame solo un minuto de tu tiempo
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to make you mine
El tiempo que sea necesario para hacerte mía
(Just a minute)
(Solo un minuto)
I hear you got a short attention span
Escucho que tienes un corto lapso de atención
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to be your man
El tiempo que sea necesario para ser tu hombre
(Just a minute)
(Solo un minuto)
A-gimme just a minute of your time
Dame solo un minuto de tu tiempo
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to make you mine
El tiempo que sea necesario para hacerte mía
(Just a minute)
(Solo un minuto)
I hear you got a short attention span
Escucho que tienes un corto lapso de atención
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to be your man
El tiempo que sea necesario para ser tu hombre
(Just a minute)
(Solo un minuto)
(Just a minute)
(Solo un minuto)
I admit it, girl, at first
Je l'admets, fille, au début
I was tryna quench my thirst
J'essayais d'étancher ma soif
But never in my wildest dreams I'd sit and think I'd catch this curse
Mais jamais dans mes rêves les plus fous je ne pensais attraper ce mal
And now I can't tell right from wrong
Et maintenant je ne peux plus distinguer le bien du mal
It's blurry with my glasses on
C'est flou avec mes lunettes
But what's clear is you appeared and ever since I've strung along
Mais ce qui est clair, c'est que tu es apparue et depuis je suis accroché
How'd you do it?
Comment as-tu fait ?
This thing I never felt before
Cette chose que je n'ai jamais ressentie auparavant
Going through it
En passant par là
'Cause you don't open up that door
Parce que tu n'ouvres pas cette porte
I feel foolish
Je me sens stupide
I guess you took over my mind
Je suppose que tu as pris le contrôle de mon esprit
And I knew it
Et je le savais
I thought I had got left behind
Je pensais avoir été laissé pour compte
(Just a minute)
(Juste une minute)
A-gimme just a minute of your time
Donne-moi juste une minute de ton temps
(Just a minute)
(Juste une minute)
However long it takes to make you mine
Peu importe le temps qu'il faut pour te faire mienne
(Just a minute)
(Juste une minute)
I hear you got a short attention span
J'entends que tu as une courte durée d'attention
(Just a minute)
(Juste une minute)
However long it takes to be your man
Peu importe le temps qu'il faut pour être ton homme
And I admit it, after bed
Et je l'admets, après le lit
I was tryna catch my breath
J'essayais de reprendre mon souffle
And never in my wildest dreams I think I'd need a cigarette
Et jamais dans mes rêves les plus fous je ne pensais avoir besoin d'une cigarette
A-but it all went it up in smoke
Mais tout est parti en fumée
Left me shaking like a stroke
Me laissant trembler comme un AVC
Left me open like a cut, I was the butt of your own joke
Me laissant ouvert comme une coupure, j'étais la victime de ta propre blague
How'd you do it?
Comment as-tu fait ?
This thing I never felt before
Cette chose que je n'ai jamais ressentie auparavant
Going through it
En passant par là
'Cause you don't open up that door
Parce que tu n'ouvres pas cette porte
I feel foolish
Je me sens stupide
I guess you took over my mind
Je suppose que tu as pris le contrôle de mon esprit
And I knew it
Et je le savais
I thought I had got left behind
Je pensais avoir été laissé pour compte
(Just a minute)
(Juste une minute)
A-gimme just a minute of your time
Donne-moi juste une minute de ton temps
(Just a minute)
(Juste une minute)
However long it takes to make you mine
Peu importe le temps qu'il faut pour te faire mienne
(Just a minute)
(Juste une minute)
I hear you got a short attention span
J'entends que tu as une courte durée d'attention
(Just a minute)
(Juste une minute)
However long it takes to be your man
Peu importe le temps qu'il faut pour être ton homme
(Just a minute)
(Juste une minute)
A-gimme just a minute of your time
Donne-moi juste une minute de ton temps
(Just a minute)
(Juste une minute)
However long it takes to make you mine
Peu importe le temps qu'il faut pour te faire mienne
(Just a minute)
(Juste une minute)
I hear you got a short attention span
J'entends que tu as une courte durée d'attention
(Just a minute)
(Juste une minute)
However long it takes to be your man
Peu importe le temps qu'il faut pour être ton homme
(Just a minute)
(Juste une minute)
(Just a minute)
(Juste une minute)
I admit it, girl, at first
Ich gebe es zu, Mädchen, am Anfang
I was tryna quench my thirst
Ich versuchte meinen Durst zu stillen
But never in my wildest dreams I'd sit and think I'd catch this curse
Aber nie in meinen wildesten Träumen würde ich sitzen und denken, dass ich diesen Fluch fangen würde
And now I can't tell right from wrong
Und jetzt kann ich nicht mehr zwischen richtig und falsch unterscheiden
It's blurry with my glasses on
Es ist verschwommen mit meiner Brille auf
But what's clear is you appeared and ever since I've strung along
Aber was klar ist, ist dass du erschienen bist und seitdem habe ich mitgemacht
How'd you do it?
Wie hast du das gemacht?
This thing I never felt before
Dieses Gefühl, das ich noch nie zuvor gefühlt habe
Going through it
Ich durchlebe es
'Cause you don't open up that door
Weil du diese Tür nicht öffnest
I feel foolish
Ich fühle mich dumm
I guess you took over my mind
Ich denke, du hast meinen Verstand übernommen
And I knew it
Und ich wusste es
I thought I had got left behind
Ich dachte, ich wäre zurückgelassen worden
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
A-gimme just a minute of your time
Gib mir nur eine Minute deiner Zeit
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
However long it takes to make you mine
So lange es dauert, dich zu meiner zu machen
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
I hear you got a short attention span
Ich höre, du hast eine kurze Aufmerksamkeitsspanne
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
However long it takes to be your man
So lange es dauert, dein Mann zu sein
And I admit it, after bed
Und ich gebe es zu, nach dem Bett
I was tryna catch my breath
Ich versuchte, meinen Atem zu fangen
And never in my wildest dreams I think I'd need a cigarette
Und nie in meinen wildesten Träumen dachte ich, dass ich eine Zigarette brauchen würde
A-but it all went it up in smoke
Aber alles ging in Rauch auf
Left me shaking like a stroke
Lies mich zittern wie ein Schlaganfall
Left me open like a cut, I was the butt of your own joke
Lies mich offen wie einen Schnitt, ich war der Hintern deines eigenen Witzes
How'd you do it?
Wie hast du das gemacht?
This thing I never felt before
Dieses Gefühl, das ich noch nie zuvor gefühlt habe
Going through it
Ich durchlebe es
'Cause you don't open up that door
Weil du diese Tür nicht öffnest
I feel foolish
Ich fühle mich dumm
I guess you took over my mind
Ich denke, du hast meinen Verstand übernommen
And I knew it
Und ich wusste es
I thought I had got left behind
Ich dachte, ich wäre zurückgelassen worden
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
A-gimme just a minute of your time
Gib mir nur eine Minute deiner Zeit
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
However long it takes to make you mine
So lange es dauert, dich zu meiner zu machen
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
I hear you got a short attention span
Ich höre, du hast eine kurze Aufmerksamkeitsspanne
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
However long it takes to be your man
So lange es dauert, dein Mann zu sein
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
A-gimme just a minute of your time
Gib mir nur eine Minute deiner Zeit
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
However long it takes to make you mine
So lange es dauert, dich zu meiner zu machen
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
I hear you got a short attention span
Ich höre, du hast eine kurze Aufmerksamkeitsspanne
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
However long it takes to be your man
So lange es dauert, dein Mann zu sein
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
(Just a minute)
(Nur eine Minute)
I admit it, girl, at first
Lo ammetto, ragazza, all'inizio
I was tryna quench my thirst
Stavo cercando di placare la mia sete
But never in my wildest dreams I'd sit and think I'd catch this curse
Ma mai nei miei sogni più folli avrei pensato di prendere questa maledizione
And now I can't tell right from wrong
E ora non riesco a distinguere il bene dal male
It's blurry with my glasses on
È tutto sfocato con i miei occhiali
But what's clear is you appeared and ever since I've strung along
Ma ciò che è chiaro è che sei apparsa e da allora ti seguo
How'd you do it?
Come l'hai fatto?
This thing I never felt before
Questa cosa che non ho mai sentito prima
Going through it
Sto passando attraverso di essa
'Cause you don't open up that door
Perché non apri quella porta
I feel foolish
Mi sento stupido
I guess you took over my mind
Immagino tu abbia preso il controllo della mia mente
And I knew it
E lo sapevo
I thought I had got left behind
Pensavo di essere stato lasciato indietro
(Just a minute)
(Solo un minuto)
A-gimme just a minute of your time
Dammi solo un minuto del tuo tempo
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to make you mine
Qualunque sia il tempo necessario per farti mia
(Just a minute)
(Solo un minuto)
I hear you got a short attention span
Sento che hai un breve lasso di attenzione
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to be your man
Qualunque sia il tempo necessario per essere il tuo uomo
And I admit it, after bed
E lo ammetto, dopo il letto
I was tryna catch my breath
Stavo cercando di riprendere fiato
And never in my wildest dreams I think I'd need a cigarette
E mai nei miei sogni più folli avrei pensato di aver bisogno di una sigaretta
A-but it all went it up in smoke
Ma tutto è andato in fumo
Left me shaking like a stroke
Mi ha lasciato tremante come un ictus
Left me open like a cut, I was the butt of your own joke
Mi ha lasciato aperto come un taglio, ero il bersaglio del tuo scherzo
How'd you do it?
Come l'hai fatto?
This thing I never felt before
Questa cosa che non ho mai sentito prima
Going through it
Sto passando attraverso di essa
'Cause you don't open up that door
Perché non apri quella porta
I feel foolish
Mi sento stupido
I guess you took over my mind
Immagino tu abbia preso il controllo della mia mente
And I knew it
E lo sapevo
I thought I had got left behind
Pensavo di essere stato lasciato indietro
(Just a minute)
(Solo un minuto)
A-gimme just a minute of your time
Dammi solo un minuto del tuo tempo
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to make you mine
Qualunque sia il tempo necessario per farti mia
(Just a minute)
(Solo un minuto)
I hear you got a short attention span
Sento che hai un breve lasso di attenzione
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to be your man
Qualunque sia il tempo necessario per essere il tuo uomo
(Just a minute)
(Solo un minuto)
A-gimme just a minute of your time
Dammi solo un minuto del tuo tempo
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to make you mine
Qualunque sia il tempo necessario per farti mia
(Just a minute)
(Solo un minuto)
I hear you got a short attention span
Sento che hai un breve lasso di attenzione
(Just a minute)
(Solo un minuto)
However long it takes to be your man
Qualunque sia il tempo necessario per essere il tuo uomo
(Just a minute)
(Solo un minuto)
(Just a minute)
(Solo un minuto)