Fill Me In

Craig David, Mark Hill

Lyrics Translation

I got something to say, got something to say
Alright
(Can you feel me in?) Come on
Can you fill me in?
(What you want? What you want me to do? Yeah)
Can you fill me in?
(Let's talk about it)

I was checking this girl next door when her parents went out
She phoned said, "Hey boy, come on right around"
So I knock at the door
You was standin' with a bottle of red wine, ready to pour
Dressed in long black satin and lace to the floor
So I went in, then we sat down start kissing, caressing
Told me about Jacuzzi, sounded interesting
So we jumped right in
All calls diverted to answer phone
(Please leave a message after the tone)
I mean, me and her parents were kind of cool
But they were the fine line between me and you
We were just doing things young people in love do
Parents tryna find out what we were up to

Saying, "Why were you creeping 'round late last night?"
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
Now you're dressed in black
When I left, you were dressed in white
Can you fill me in?" (Fill me in)
Calls diverted to answer phone
Red wine bottle, half the contents gone
Midnight return, Jacuzzi turned on
Can you fill me in? (It's another one, it's another one)

Whenever the coast was clear and she'd ask me to come out
I'd say, "Hey girl, come on right around"
So she knocked at the door
I was standing with the keys in my hand to the four by four
Jumped in my ride, checkin' that nobody saw
The club we went in, we got down boun-bounced to the rhythm
Saw it was early morning
Thought we'd better be leavin'
So I gave you my jacket for you to hold
Told you to wear it 'cause you felt cold
I mean me and her didn't mean to break the rules
I weren't trying to play your mum and dad for fools
We were just doing things young people in love do
Parents tryna find out what we were up to

Saying, "Why can't you keep your promises no more?
Say you'll be home by twelve, come strolling in at four?
Out with the girls, but leaving with the boy next door
Can you fill me in?" (Fill me in)
Wearing a jacket, who's property?
Said you'd been queuing for a taxi
But you left all your money on the TV (can you tell me?)
Can you fill me in? (Can you fill me in?)

All they seem to do
Is be checking up on you, baby
Watchin' our every move
Think some day they might approve, baby

"Why were you creeping 'round late last night?
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
Now you're dressed in black
When I left, you were dressed in white
Can you fill me in?" (Can you fill me in?)
Calls diverted to answer phone
Red wine bottle, half the contents gone (ooh yeah)
Midnight return, Jacuzzi turned on
Can you fill me in? (Can you fill me in?)

I got something to say, got something to say
Eu tenho algo a dizer, tenho algo a dizer
Alright
Tudo bem
(Can you feel me in?) Come on
(Você pode me informar?) Vamos lá
Can you fill me in?
Você pode me informar?
(What you want? What you want me to do? Yeah)
(O que você quer? O que você quer que eu faça? Sim)
Can you fill me in?
Você pode me informar?
(Let's talk about it)
(Vamos falar sobre isso)
I was checking this girl next door when her parents went out
Eu estava observando a garota ao lado quando os pais dela saíram
She phoned said, "Hey boy, come on right around"
Ela ligou e disse: "Ei, garoto, venha aqui agora"
So I knock at the door
Então eu bati na porta
You was standin' with a bottle of red wine, ready to pour
Você estava parada com uma garrafa de vinho tinto, pronta para servir
Dressed in long black satin and lace to the floor
Vestida de cetim preto longo e renda até o chão
So I went in, then we sat down start kissing, caressing
Então eu entrei, então nos sentamos, começamos a beijar, acariciar
Told me about Jacuzzi, sounded interesting
Me falou sobre a Jacuzzi, soou interessante
So we jumped right in
Então nós pulamos direto
All calls diverted to answer phone
Todas as chamadas desviadas para o correio de voz
(Please leave a message after the tone)
(Por favor, deixe uma mensagem após o sinal)
I mean, me and her parents were kind of cool
Quer dizer, eu e os pais dela éramos meio que legais
But they were the fine line between me and you
Mas eles eram a linha tênue entre eu e você
We were just doing things young people in love do
Nós estávamos apenas fazendo coisas que jovens apaixonados fazem
Parents tryna find out what we were up to
Pais tentando descobrir o que estávamos fazendo
Saying, "Why were you creeping 'round late last night?"
Dizendo: "Por que você estava rondando tarde da noite?"
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
Por que eu vi duas sombras se movendo na luz do seu quarto?
Now you're dressed in black
Agora você está vestida de preto
When I left, you were dressed in white
Quando eu saí, você estava vestida de branco
Can you fill me in?" (Fill me in)
Você pode me informar?" (Me informe)
Calls diverted to answer phone
Chamadas desviadas para o correio de voz
Red wine bottle, half the contents gone
Garrafa de vinho tinto, metade do conteúdo se foi
Midnight return, Jacuzzi turned on
Retorno à meia-noite, Jacuzzi ligada
Can you fill me in? (It's another one, it's another one)
Você pode me informar? (É mais uma, é mais uma)
Whenever the coast was clear and she'd ask me to come out
Sempre que a costa estava livre e ela me pedia para sair
I'd say, "Hey girl, come on right around"
Eu diria: "Ei, garota, venha aqui agora"
So she knocked at the door
Então ela bateu na porta
I was standing with the keys in my hand to the four by four
Eu estava parado com as chaves na minha mão para o quatro por quatro
Jumped in my ride, checkin' that nobody saw
Pulei no meu carro, verificando que ninguém viu
The club we went in, we got down boun-bounced to the rhythm
O clube que entramos, nós dançamos ao ritmo
Saw it was early morning
Vimos que era de manhã cedo
Thought we'd better be leavin'
Pensamos que seria melhor irmos embora
So I gave you my jacket for you to hold
Então eu te dei minha jaqueta para você segurar
Told you to wear it 'cause you felt cold
Disse para você vestir porque estava sentindo frio
I mean me and her didn't mean to break the rules
Quer dizer, eu e ela não pretendíamos quebrar as regras
I weren't trying to play your mum and dad for fools
Eu não estava tentando enganar sua mãe e seu pai
We were just doing things young people in love do
Nós estávamos apenas fazendo coisas que jovens apaixonados fazem
Parents tryna find out what we were up to
Pais tentando descobrir o que estávamos fazendo
Saying, "Why can't you keep your promises no more?
Dizendo: "Por que você não pode mais cumprir suas promessas?
Say you'll be home by twelve, come strolling in at four?
Diga que estará em casa às doze, chegue passeando às quatro?
Out with the girls, but leaving with the boy next door
Saiu com as garotas, mas deixando com o garoto ao lado
Can you fill me in?" (Fill me in)
Você pode me informar?" (Me informe)
Wearing a jacket, who's property?
Vestindo uma jaqueta, de quem é a propriedade?
Said you'd been queuing for a taxi
Disse que estava na fila para um táxi
But you left all your money on the TV (can you tell me?)
Mas você deixou todo o seu dinheiro na TV (você pode me dizer?)
Can you fill me in? (Can you fill me in?)
Você pode me informar? (Você pode me informar?)
All they seem to do
Tudo o que eles parecem fazer
Is be checking up on you, baby
É ficar de olho em você, baby
Watchin' our every move
Observando todos os nossos movimentos
Think some day they might approve, baby
Acho que algum dia eles podem aprovar, baby
"Why were you creeping 'round late last night?
"Por que você estava rondando tarde da noite?
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
Por que eu vi duas sombras se movendo na luz do seu quarto?
Now you're dressed in black
Agora você está vestida de preto
When I left, you were dressed in white
Quando eu saí, você estava vestida de branco
Can you fill me in?" (Can you fill me in?)
Você pode me informar?" (Você pode me informar?)
Calls diverted to answer phone
Chamadas desviadas para o correio de voz
Red wine bottle, half the contents gone (ooh yeah)
Garrafa de vinho tinto, metade do conteúdo se foi (ooh sim)
Midnight return, Jacuzzi turned on
Retorno à meia-noite, Jacuzzi ligada
Can you fill me in? (Can you fill me in?)
Você pode me informar? (Você pode me informar?)
I got something to say, got something to say
Tengo algo que decir, tengo algo que decir
Alright
Está bien
(Can you feel me in?) Come on
(¿Puedes llenarme?) Vamos
Can you fill me in?
¿Puedes llenarme?
(What you want? What you want me to do? Yeah)
(¿Qué quieres? ¿Qué quieres que haga? Sí)
Can you fill me in?
¿Puedes llenarme?
(Let's talk about it)
(Hablemos de eso)
I was checking this girl next door when her parents went out
Estaba revisando a esta chica de al lado cuando sus padres salieron
She phoned said, "Hey boy, come on right around"
Ella llamó y dijo: "Oye chico, ven enseguida"
So I knock at the door
Así que toqué a la puerta
You was standin' with a bottle of red wine, ready to pour
Estabas de pie con una botella de vino tinto, lista para servir
Dressed in long black satin and lace to the floor
Vestida de largo satén negro y encaje hasta el suelo
So I went in, then we sat down start kissing, caressing
Así que entré, luego nos sentamos a empezar a besarnos, acariciarnos
Told me about Jacuzzi, sounded interesting
Me habló de Jacuzzi, sonaba interesante
So we jumped right in
Así que nos metimos de inmediato
All calls diverted to answer phone
Todas las llamadas desviadas al contestador
(Please leave a message after the tone)
(Por favor, deje un mensaje después del tono)
I mean, me and her parents were kind of cool
Quiero decir, yo y sus padres éramos algo así como amigos
But they were the fine line between me and you
Pero ellos eran la fina línea entre tú y yo
We were just doing things young people in love do
Solo estábamos haciendo cosas que los jóvenes enamorados hacen
Parents tryna find out what we were up to
Los padres intentando averiguar qué estábamos haciendo
Saying, "Why were you creeping 'round late last night?"
Diciendo: "¿Por qué estabas merodeando tarde anoche?"
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
¿Por qué vi dos sombras moviéndose en la luz de tu habitación?
Now you're dressed in black
Ahora estás vestida de negro
When I left, you were dressed in white
Cuando me fui, estabas vestida de blanco
Can you fill me in?" (Fill me in)
¿Puedes llenarme?" (Lléneme)
Calls diverted to answer phone
Llamadas desviadas al contestador
Red wine bottle, half the contents gone
Botella de vino tinto, la mitad del contenido se ha ido
Midnight return, Jacuzzi turned on
Regreso a medianoche, Jacuzzi encendido
Can you fill me in? (It's another one, it's another one)
¿Puedes llenarme? (Es otro, es otro)
Whenever the coast was clear and she'd ask me to come out
Siempre que la costa estaba despejada y ella me pedía que saliera
I'd say, "Hey girl, come on right around"
Yo decía: "Oye chica, ven enseguida"
So she knocked at the door
Así que ella tocó a la puerta
I was standing with the keys in my hand to the four by four
Estaba de pie con las llaves en mi mano para el cuatro por cuatro
Jumped in my ride, checkin' that nobody saw
Salté en mi coche, comprobando que nadie viera
The club we went in, we got down boun-bounced to the rhythm
El club al que entramos, nos movimos al ritmo
Saw it was early morning
Vimos que era temprano en la mañana
Thought we'd better be leavin'
Pensamos que sería mejor irnos
So I gave you my jacket for you to hold
Así que te di mi chaqueta para que la sostuvieras
Told you to wear it 'cause you felt cold
Te dije que la usaras porque sentías frío
I mean me and her didn't mean to break the rules
Quiero decir, ella y yo no teníamos la intención de romper las reglas
I weren't trying to play your mum and dad for fools
No estaba tratando de jugar a tus padres por tontos
We were just doing things young people in love do
Solo estábamos haciendo cosas que los jóvenes enamorados hacen
Parents tryna find out what we were up to
Los padres intentando averiguar qué estábamos haciendo
Saying, "Why can't you keep your promises no more?
Diciendo: "¿Por qué ya no puedes mantener tus promesas?
Say you'll be home by twelve, come strolling in at four?
Dices que estarás en casa a las doce, llegas a las cuatro?
Out with the girls, but leaving with the boy next door
Fuera con las chicas, pero saliendo con el chico de al lado
Can you fill me in?" (Fill me in)
¿Puedes llenarme?" (Lléneme)
Wearing a jacket, who's property?
Vistiendo una chaqueta, ¿de quién es la propiedad?
Said you'd been queuing for a taxi
Dijiste que habías estado haciendo cola para un taxi
But you left all your money on the TV (can you tell me?)
Pero dejaste todo tu dinero en la TV (¿puedes decirme?)
Can you fill me in? (Can you fill me in?)
¿Puedes llenarme? (¿Puedes llenarme?)
All they seem to do
Todo lo que parecen hacer
Is be checking up on you, baby
Es estar revisándote, bebé
Watchin' our every move
Observando cada uno de nuestros movimientos
Think some day they might approve, baby
Piensan que algún día podrían aprobar, bebé
"Why were you creeping 'round late last night?
"¿Por qué estabas merodeando tarde anoche?
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
¿Por qué vi dos sombras moviéndose en la luz de tu habitación?
Now you're dressed in black
Ahora estás vestida de negro
When I left, you were dressed in white
Cuando me fui, estabas vestida de blanco
Can you fill me in?" (Can you fill me in?)
¿Puedes llenarme?" (¿Puedes llenarme?)
Calls diverted to answer phone
Llamadas desviadas al contestador
Red wine bottle, half the contents gone (ooh yeah)
Botella de vino tinto, la mitad del contenido se ha ido (oh sí)
Midnight return, Jacuzzi turned on
Regreso a medianoche, Jacuzzi encendido
Can you fill me in? (Can you fill me in?)
¿Puedes llenarme? (¿Puedes llenarme?)
I got something to say, got something to say
J'ai quelque chose à dire, j'ai quelque chose à dire
Alright
D'accord
(Can you feel me in?) Come on
(Peux-tu me renseigner ?) Allez
Can you fill me in?
Peux-tu me renseigner ?
(What you want? What you want me to do? Yeah)
(Que veux-tu ? Que veux-tu que je fasse ? Ouais)
Can you fill me in?
Peux-tu me renseigner ?
(Let's talk about it)
(Parlons-en)
I was checking this girl next door when her parents went out
Je regardais cette fille d'à côté quand ses parents sont sortis
She phoned said, "Hey boy, come on right around"
Elle a téléphoné et a dit, "Hey garçon, viens tout de suite"
So I knock at the door
Alors j'ai frappé à la porte
You was standin' with a bottle of red wine, ready to pour
Tu étais debout avec une bouteille de vin rouge, prête à verser
Dressed in long black satin and lace to the floor
Vêtue de long satin noir et de dentelle jusqu'au sol
So I went in, then we sat down start kissing, caressing
Alors je suis entré, puis nous nous sommes assis, avons commencé à nous embrasser, à nous caresser
Told me about Jacuzzi, sounded interesting
Elle m'a parlé du jacuzzi, ça avait l'air intéressant
So we jumped right in
Alors nous avons sauté dedans
All calls diverted to answer phone
Tous les appels ont été déviés vers le répondeur
(Please leave a message after the tone)
(Veuillez laisser un message après le bip)
I mean, me and her parents were kind of cool
Je veux dire, moi et ses parents étions plutôt cool
But they were the fine line between me and you
Mais ils étaient la fine ligne entre toi et moi
We were just doing things young people in love do
Nous faisions juste des choses que les jeunes amoureux font
Parents tryna find out what we were up to
Les parents essayaient de découvrir ce que nous faisions
Saying, "Why were you creeping 'round late last night?"
Disant, "Pourquoi te faufilais-tu tard dans la nuit ?"
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
Pourquoi ai-je vu deux ombres bouger dans la lumière de ta chambre ?
Now you're dressed in black
Maintenant tu es habillée en noir
When I left, you were dressed in white
Quand je suis parti, tu étais habillée en blanc
Can you fill me in?" (Fill me in)
Peux-tu me renseigner ? (Me renseigner)
Calls diverted to answer phone
Appels déviés vers le répondeur
Red wine bottle, half the contents gone
Bouteille de vin rouge, la moitié du contenu est parti
Midnight return, Jacuzzi turned on
Retour à minuit, jacuzzi allumé
Can you fill me in? (It's another one, it's another one)
Peux-tu me renseigner ? (C'est un autre, c'est un autre)
Whenever the coast was clear and she'd ask me to come out
Chaque fois que la côte était claire et qu'elle me demandait de sortir
I'd say, "Hey girl, come on right around"
Je disais, "Hey fille, viens tout de suite"
So she knocked at the door
Alors elle a frappé à la porte
I was standing with the keys in my hand to the four by four
J'étais debout avec les clés de mon 4x4 dans la main
Jumped in my ride, checkin' that nobody saw
J'ai sauté dans ma voiture, vérifiant que personne ne nous avait vus
The club we went in, we got down boun-bounced to the rhythm
Le club où nous sommes allés, nous avons dansé au rythme
Saw it was early morning
On a vu qu'il était tôt le matin
Thought we'd better be leavin'
On a pensé qu'il valait mieux partir
So I gave you my jacket for you to hold
Alors je t'ai donné ma veste pour que tu la tiennes
Told you to wear it 'cause you felt cold
Je t'ai dit de la porter parce que tu avais froid
I mean me and her didn't mean to break the rules
Je veux dire, elle et moi, on n'avait pas l'intention de briser les règles
I weren't trying to play your mum and dad for fools
Je n'essayais pas de jouer tes parents pour des imbéciles
We were just doing things young people in love do
Nous faisions juste des choses que les jeunes amoureux font
Parents tryna find out what we were up to
Les parents essayaient de découvrir ce que nous faisions
Saying, "Why can't you keep your promises no more?
Disant, "Pourquoi ne peux-tu plus tenir tes promesses ?
Say you'll be home by twelve, come strolling in at four?
Tu dis que tu seras à la maison à minuit, tu rentres à quatre heures ?
Out with the girls, but leaving with the boy next door
Dehors avec les filles, mais tu pars avec le garçon d'à côté
Can you fill me in?" (Fill me in)
Peux-tu me renseigner ?" (Me renseigner)
Wearing a jacket, who's property?
Portant une veste, à qui appartient-elle ?
Said you'd been queuing for a taxi
Tu as dit que tu avais fait la queue pour un taxi
But you left all your money on the TV (can you tell me?)
Mais tu as laissé tout ton argent sur la télé (peux-tu me dire ?)
Can you fill me in? (Can you fill me in?)
Peux-tu me renseigner ? (Peux-tu me renseigner ?)
All they seem to do
Tout ce qu'ils semblent faire
Is be checking up on you, baby
C'est de te surveiller, bébé
Watchin' our every move
Regardant chacun de nos mouvements
Think some day they might approve, baby
Pensant qu'un jour ils pourraient approuver, bébé
"Why were you creeping 'round late last night?
"Pourquoi te faufilais-tu tard dans la nuit ?
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
Pourquoi ai-je vu deux ombres bouger dans la lumière de ta chambre ?
Now you're dressed in black
Maintenant tu es habillée en noir
When I left, you were dressed in white
Quand je suis parti, tu étais habillée en blanc
Can you fill me in?" (Can you fill me in?)
Peux-tu me renseigner ?" (Peux-tu me renseigner ?)
Calls diverted to answer phone
Appels déviés vers le répondeur
Red wine bottle, half the contents gone (ooh yeah)
Bouteille de vin rouge, la moitié du contenu est parti (ooh ouais)
Midnight return, Jacuzzi turned on
Retour à minuit, jacuzzi allumé
Can you fill me in? (Can you fill me in?)
Peux-tu me renseigner ? (Peux-tu me renseigner ?)
I got something to say, got something to say
Ich habe etwas zu sagen, habe etwas zu sagen
Alright
In Ordnung
(Can you feel me in?) Come on
(Kannst du mich aufklären?) Komm schon
Can you fill me in?
Kannst du mich aufklären?
(What you want? What you want me to do? Yeah)
(Was willst du? Was willst du, dass ich tue? Ja)
Can you fill me in?
Kannst du mich aufklären?
(Let's talk about it)
(Lass uns darüber reden)
I was checking this girl next door when her parents went out
Ich beobachtete dieses Mädchen nebenan, als ihre Eltern ausgegangen waren
She phoned said, "Hey boy, come on right around"
Sie rief an und sagte: „Hey Junge, komm sofort vorbei“
So I knock at the door
Also klopfte ich an die Tür
You was standin' with a bottle of red wine, ready to pour
Du standest da mit einer Flasche Rotwein, bereit zum Einschenken
Dressed in long black satin and lace to the floor
Gekleidet in langem schwarzen Satin und Spitze bis zum Boden
So I went in, then we sat down start kissing, caressing
Also ging ich rein, dann setzten wir uns hin, begannen zu küssen, zu streicheln
Told me about Jacuzzi, sounded interesting
Erzählte mir von Jacuzzi, klang interessant
So we jumped right in
Also sprangen wir direkt hinein
All calls diverted to answer phone
Alle Anrufe umgeleitet zum Anrufbeantworter
(Please leave a message after the tone)
(Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Ton)
I mean, me and her parents were kind of cool
Ich meine, ich und ihre Eltern waren irgendwie cool
But they were the fine line between me and you
Aber sie waren die feine Linie zwischen mir und dir
We were just doing things young people in love do
Wir taten nur Dinge, die junge Leute in der Liebe tun
Parents tryna find out what we were up to
Eltern versuchen herauszufinden, was wir vorhatten
Saying, "Why were you creeping 'round late last night?"
Sie sagten: „Warum hast du dich gestern Nacht so spät herumgeschlichen?
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
Warum sah ich zwei Schatten, die sich in deinem Schlafzimmerlicht bewegten?
Now you're dressed in black
Jetzt bist du in Schwarz gekleidet
When I left, you were dressed in white
Als ich ging, warst du in Weiß gekleidet
Can you fill me in?" (Fill me in)
Kannst du mich aufklären?“ (Kläre mich auf)
Calls diverted to answer phone
Anrufe umgeleitet zum Anrufbeantworter
Red wine bottle, half the contents gone
Rotweinflasche, halber Inhalt weg
Midnight return, Jacuzzi turned on
Mitternacht Rückkehr, Jacuzzi eingeschaltet
Can you fill me in? (It's another one, it's another one)
Kannst du mich aufklären? (Es ist ein weiterer, es ist ein weiterer)
Whenever the coast was clear and she'd ask me to come out
Immer wenn die Küste klar war und sie mich bat, rauszukommen
I'd say, "Hey girl, come on right around"
Ich würde sagen: „Hey Mädchen, komm sofort vorbei“
So she knocked at the door
Also klopfte sie an die Tür
I was standing with the keys in my hand to the four by four
Ich stand da mit den Schlüsseln in meiner Hand zum Viermalvier
Jumped in my ride, checkin' that nobody saw
Sprang in meine Fahrt, überprüfte, dass niemand sah
The club we went in, we got down boun-bounced to the rhythm
Der Club, in den wir gingen, wir kamen runter und tanzten zum Rhythmus
Saw it was early morning
Sah, dass es früher Morgen war
Thought we'd better be leavin'
Dachte, wir sollten besser gehen
So I gave you my jacket for you to hold
Also gab ich dir meine Jacke zum Halten
Told you to wear it 'cause you felt cold
Sagte dir, du solltest sie anziehen, weil dir kalt war
I mean me and her didn't mean to break the rules
Ich meine, ich und sie wollten die Regeln nicht brechen
I weren't trying to play your mum and dad for fools
Ich versuchte nicht, deine Mutter und deinen Vater für Narren zu halten
We were just doing things young people in love do
Wir taten nur Dinge, die junge Leute in der Liebe tun
Parents tryna find out what we were up to
Eltern versuchen herauszufinden, was wir vorhatten
Saying, "Why can't you keep your promises no more?
Sie sagten: „Warum kannst du deine Versprechen nicht mehr halten?
Say you'll be home by twelve, come strolling in at four?
Sag, du wirst um zwölf zu Hause sein, komm um vier spazieren?
Out with the girls, but leaving with the boy next door
Aus mit den Mädchen, aber verlassen mit dem Jungen von nebenan
Can you fill me in?" (Fill me in)
Kannst du mich aufklären?“ (Kläre mich auf)
Wearing a jacket, who's property?
Eine Jacke tragen, wessen Eigentum?
Said you'd been queuing for a taxi
Sagte, du hättest auf ein Taxi gewartet
But you left all your money on the TV (can you tell me?)
Aber du hast all dein Geld auf dem Fernseher gelassen (kannst du mir sagen?)
Can you fill me in? (Can you fill me in?)
Kannst du mich aufklären? (Kannst du mich aufklären?)
All they seem to do
Alles, was sie zu tun scheinen
Is be checking up on you, baby
Ist, dich zu überprüfen, Baby
Watchin' our every move
Beobachten jeden unserer Schritte
Think some day they might approve, baby
Denken, dass sie eines Tages vielleicht zustimmen, Baby
"Why were you creeping 'round late last night?
„Warum hast du dich gestern Nacht so spät herumgeschlichen?
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
Warum sah ich zwei Schatten, die sich in deinem Schlafzimmerlicht bewegten?
Now you're dressed in black
Jetzt bist du in Schwarz gekleidet
When I left, you were dressed in white
Als ich ging, warst du in Weiß gekleidet
Can you fill me in?" (Can you fill me in?)
Kannst du mich aufklären?“ (Kannst du mich aufklären?)
Calls diverted to answer phone
Anrufe umgeleitet zum Anrufbeantworter
Red wine bottle, half the contents gone (ooh yeah)
Rotweinflasche, halber Inhalt weg (ooh ja)
Midnight return, Jacuzzi turned on
Mitternacht Rückkehr, Jacuzzi eingeschaltet
Can you fill me in? (Can you fill me in?)
Kannst du mich aufklären? (Kannst du mich aufklären?)
I got something to say, got something to say
Ho qualcosa da dire, ho qualcosa da dire
Alright
Va bene
(Can you feel me in?) Come on
(Puoi riempirmi?) Dai
Can you fill me in?
Puoi riempirmi?
(What you want? What you want me to do? Yeah)
(Cosa vuoi? Cosa vuoi che io faccia? Sì)
Can you fill me in?
Puoi riempirmi?
(Let's talk about it)
(Parliamone)
I was checking this girl next door when her parents went out
Stavo controllando questa ragazza accanto quando i suoi genitori sono usciti
She phoned said, "Hey boy, come on right around"
Ha chiamato e ha detto, "Ehi ragazzo, vieni subito"
So I knock at the door
Quindi ho bussato alla porta
You was standin' with a bottle of red wine, ready to pour
Eri lì in piedi con una bottiglia di vino rosso, pronta da versare
Dressed in long black satin and lace to the floor
Vestita di lungo satin nero e pizzo fino al pavimento
So I went in, then we sat down start kissing, caressing
Quindi sono entrato, poi ci siamo seduti a iniziare a baciare, accarezzare
Told me about Jacuzzi, sounded interesting
Mi ha parlato del Jacuzzi, sembrava interessante
So we jumped right in
Quindi ci siamo tuffati subito
All calls diverted to answer phone
Tutte le chiamate deviate alla segreteria telefonica
(Please leave a message after the tone)
(Per favore lascia un messaggio dopo il tono)
I mean, me and her parents were kind of cool
Voglio dire, io e i suoi genitori eravamo abbastanza in sintonia
But they were the fine line between me and you
Ma c'era una linea sottile tra me e te
We were just doing things young people in love do
Stavamo solo facendo cose che i giovani innamorati fanno
Parents tryna find out what we were up to
I genitori cercano di scoprire cosa stavamo combinando
Saying, "Why were you creeping 'round late last night?"
Dicendo, "Perché ti aggiravi tardi la scorsa notte?"
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
Perché ho visto due ombre muoversi nella luce della tua camera da letto?
Now you're dressed in black
Ora sei vestito di nero
When I left, you were dressed in white
Quando sono andato via, eri vestito di bianco
Can you fill me in?" (Fill me in)
Puoi riempirmi?" (Riempimi)
Calls diverted to answer phone
Chiamate deviate alla segreteria telefonica
Red wine bottle, half the contents gone
Bottiglia di vino rosso, metà del contenuto sparito
Midnight return, Jacuzzi turned on
Ritorno a mezzanotte, Jacuzzi acceso
Can you fill me in? (It's another one, it's another one)
Puoi riempirmi? (È un altro, è un altro)
Whenever the coast was clear and she'd ask me to come out
Ogni volta che la costa era libera e lei mi chiedeva di uscire
I'd say, "Hey girl, come on right around"
Dicevo, "Ehi ragazza, vieni subito"
So she knocked at the door
Quindi ha bussato alla porta
I was standing with the keys in my hand to the four by four
Ero lì in piedi con le chiavi in mano per il quattro per quattro
Jumped in my ride, checkin' that nobody saw
Sono saltato nella mia macchina, controllando che nessuno vedesse
The club we went in, we got down boun-bounced to the rhythm
Il club in cui siamo entrati, ci siamo lasciati andare al ritmo
Saw it was early morning
Ho visto che era mattina presto
Thought we'd better be leavin'
Pensavamo che sarebbe meglio andare via
So I gave you my jacket for you to hold
Quindi ti ho dato la mia giacca da tenere
Told you to wear it 'cause you felt cold
Ti ho detto di indossarla perché avevi freddo
I mean me and her didn't mean to break the rules
Voglio dire, io e lei non volevamo infrangere le regole
I weren't trying to play your mum and dad for fools
Non stavo cercando di prendere in giro tua madre e tuo padre
We were just doing things young people in love do
Stavamo solo facendo cose che i giovani innamorati fanno
Parents tryna find out what we were up to
I genitori cercano di scoprire cosa stavamo combinando
Saying, "Why can't you keep your promises no more?
Dicendo, "Perché non riesci più a mantenere le tue promesse?
Say you'll be home by twelve, come strolling in at four?
Dici che sarai a casa per le dodici, arrivi a spasso alle quattro?
Out with the girls, but leaving with the boy next door
Fuori con le ragazze, ma lasciando con il ragazzo accanto
Can you fill me in?" (Fill me in)
Puoi riempirmi?" (Riempimi)
Wearing a jacket, who's property?
Indossando una giacca, di chi è la proprietà?
Said you'd been queuing for a taxi
Hai detto che eri in coda per un taxi
But you left all your money on the TV (can you tell me?)
Ma hai lasciato tutti i tuoi soldi sulla TV (puoi dirmelo?)
Can you fill me in? (Can you fill me in?)
Puoi riempirmi? (Puoi riempirmi?)
All they seem to do
Tutto quello che sembrano fare
Is be checking up on you, baby
È controllare te, baby
Watchin' our every move
Guardando ogni nostra mossa
Think some day they might approve, baby
Pensa che un giorno potrebbero approvare, baby
"Why were you creeping 'round late last night?
"Perché ti aggiravi tardi la scorsa notte?
Why did I see two shadows moving in your bedroom light?
Perché ho visto due ombre muoversi nella luce della tua camera da letto?
Now you're dressed in black
Ora sei vestito di nero
When I left, you were dressed in white
Quando sono andato via, eri vestito di bianco
Can you fill me in?" (Can you fill me in?)
Puoi riempirmi?" (Puoi riempirmi?)
Calls diverted to answer phone
Chiamate deviate alla segreteria telefonica
Red wine bottle, half the contents gone (ooh yeah)
Bottiglia di vino rosso, metà del contenuto sparito (ooh sì)
Midnight return, Jacuzzi turned on
Ritorno a mezzanotte, Jacuzzi acceso
Can you fill me in? (Can you fill me in?)
Puoi riempirmi? (Puoi riempirmi?)

Trivia about the song Fill Me In by Craig David

On which albums was the song “Fill Me In” released by Craig David?
Craig David released the song on the albums “Born to Do It” in 2000, “Fill Me In - EP” in 2000, “Greatest Hits” in 2008, and “Craig David Japan Collection” in 2019.
Who composed the song “Fill Me In” by Craig David?
The song “Fill Me In” by Craig David was composed by Craig David, Mark Hill.

Most popular songs of Craig David

Other artists of R&B