Eu Penso

Renato Froid, Cynthia Helena Ribeiro Luz

Lyrics Translation

Na vida passada fui um marinheiro
Nada mais coeso após o náufrago
Depois que eu fui eu acho que eu me libertei
Por isso nessa vida eu sou um pássaro
Em todas essas vidas sou um passageiro
Por isso ninguém sabe do meu paradeiro
Nada me consola então escalo os medos
Às vezes canto só enquanto estalo os dedos

Penso em compromisso eu admito eu fiz um
Não queria um desafio
Mas parece um déjà-vu vu
É um largo caminho
Pra um tempo curtinho
Não vou correr sozinho nessa chuva
'Ta bem claro pra mim
Deus ajuda

Precisando de ar eu morri na fissura
É um largo caminho
Pra um tempo curtinho
Não vou correr sozinho nessa chuva

E o cara vê determinados assuntos
Determinadas parada assim
Com olhar de velho já
Não era, o cara já olha assim
Ah já sei como é que é isso aí cara
Já sei como é que é isso
'To de boa
Paulada
A vida é louca
A vida é muito doida, pô

E ok, han, yeah, ei
Se eu tomar um tiro eu sou o poeta da década
Eu fiquei sozinho na merda
Sozinho na Adega
Por isso que ninguém consegue me agradar
Se eu tomasse um tiro na perna
Pra parar de andar com gene que atrai essa merda
Tipo de gente que vende 1kg de erva
Gente que só tem uma hora e usa pra ver novela na sala
Nunca tem dinheiro pra nada
Nunca tem dinheiro pra nada

Que gasta o salário na folga
A pressão do trampo 'tá foda
Afoga essas magoas
Gente que não tem tempo pra nada
Estuda, namora e trabalha, uau
Estuda, namora e trabalha
Acerca de estudo, eu confesso
Os auto-ajuda do reflexo
A chuva me ajuda no momento
A água é um processo, então
Dê um dinheiro a Poseidon
Pra se manter liberto, se descubra
Se feriu o orgulho, me desculpa
Me desculpa, eu não tenho orgulho
Algum dia eu fui um guia ou uma bússola
Ou uma bolsa com as duas cores
Eu não sei como termina
Então talvez eu seja a busca
'Ce já buscou por coisas que você sempre teve?
Te faz sufocar

Pra nunca perder o sol
Tatuei uma frase forte
Um pouco da minha pior
De escolher, renunciar
Parece que eu sou louca
Mas vai se encaixar
Quando o tempo vence
Me diz se num calha
Quer paz e o terror se espalha
Tem hora pra entrar em casa
Gastando dinheiro e vivendo do preço que a vida me paga
A vida que cobra e a vida te paga
Parece que eu sou louca
Mas vai se encaixar

Na vida passada fui um marinheiro
In a past life I was a sailor
Nada mais coeso após o náufrago
Nothing more cohesive after the shipwreck
Depois que eu fui eu acho que eu me libertei
After I was me I think I freed myself
Por isso nessa vida eu sou um pássaro
That's why in this life I am a bird
Em todas essas vidas sou um passageiro
In all these lives I am a passenger
Por isso ninguém sabe do meu paradeiro
That's why no one knows my whereabouts
Nada me consola então escalo os medos
Nothing consoles me so I climb fears
Às vezes canto só enquanto estalo os dedos
Sometimes I sing alone while snapping my fingers
Penso em compromisso eu admito eu fiz um
I think about commitment I admit I made one
Não queria um desafio
I didn't want a challenge
Mas parece um déjà-vu vu
But it seems like a déjà-vu
É um largo caminho
It's a long way
Pra um tempo curtinho
For a short time
Não vou correr sozinho nessa chuva
I won't run alone in this rain
'Ta bem claro pra mim
It's clear to me
Deus ajuda
God helps
Precisando de ar eu morri na fissura
Needing air I died in the crack
É um largo caminho
It's a long way
Pra um tempo curtinho
For a short time
Não vou correr sozinho nessa chuva
I won't run alone in this rain
E o cara vê determinados assuntos
And the guy sees certain subjects
Determinadas parada assim
Certain things like that
Com olhar de velho já
With an old man's look already
Não era, o cara já olha assim
It wasn't, the guy already looks like that
Ah já sei como é que é isso aí cara
Ah I already know what that's like dude
Já sei como é que é isso
I already know what that's like
'To de boa
I'm good
Paulada
Blow
A vida é louca
Life is crazy
A vida é muito doida, pô
Life is very crazy, man
E ok, han, yeah, ei
And ok, han, yeah, hey
Se eu tomar um tiro eu sou o poeta da década
If I take a shot I'm the poet of the decade
Eu fiquei sozinho na merda
I was left alone in the shit
Sozinho na Adega
Alone in the cellar
Por isso que ninguém consegue me agradar
That's why no one can please me
Se eu tomasse um tiro na perna
If I took a shot in the leg
Pra parar de andar com gene que atrai essa merda
To stop walking with genes that attract this shit
Tipo de gente que vende 1kg de erva
Type of people who sell 1kg of weed
Gente que só tem uma hora e usa pra ver novela na sala
People who only have one hour and use it to watch soap operas in the living room
Nunca tem dinheiro pra nada
Never have money for anything
Nunca tem dinheiro pra nada
Never have money for anything
Que gasta o salário na folga
Who spends the salary on the day off
A pressão do trampo 'tá foda
The pressure from work is tough
Afoga essas magoas
Drown these sorrows
Gente que não tem tempo pra nada
People who don't have time for anything
Estuda, namora e trabalha, uau
Study, date and work, wow
Estuda, namora e trabalha
Study, date and work
Acerca de estudo, eu confesso
About study, I confess
Os auto-ajuda do reflexo
The self-help of the reflection
A chuva me ajuda no momento
The rain helps me at the moment
A água é um processo, então
Water is a process, so
Dê um dinheiro a Poseidon
Give some money to Poseidon
Pra se manter liberto, se descubra
To stay free, discover yourself
Se feriu o orgulho, me desculpa
If I hurt your pride, I'm sorry
Me desculpa, eu não tenho orgulho
I'm sorry, I have no pride
Algum dia eu fui um guia ou uma bússola
One day I was a guide or a compass
Ou uma bolsa com as duas cores
Or a bag with two colors
Eu não sei como termina
I don't know how it ends
Então talvez eu seja a busca
So maybe I am the search
'Ce já buscou por coisas que você sempre teve?
Have you ever searched for things you always had?
Te faz sufocar
It makes you suffocate
Pra nunca perder o sol
To never lose the sun
Tatuei uma frase forte
I tattooed a strong phrase
Um pouco da minha pior
A bit of my worst
De escolher, renunciar
To choose, to renounce
Parece que eu sou louca
It seems like I'm crazy
Mas vai se encaixar
But it will fit
Quando o tempo vence
When time wins
Me diz se num calha
Tell me if it doesn't fit
Quer paz e o terror se espalha
Want peace and terror spreads
Tem hora pra entrar em casa
There's a time to go home
Gastando dinheiro e vivendo do preço que a vida me paga
Spending money and living off the price life pays me
A vida que cobra e a vida te paga
The life that charges and the life that pays you
Parece que eu sou louca
It seems like I'm crazy
Mas vai se encaixar
But it will fit
Na vida passada fui um marinheiro
En la vida pasada fui un marinero
Nada mais coeso após o náufrago
Nada más coherente después del naufragio
Depois que eu fui eu acho que eu me libertei
Después de que fui, creo que me liberé
Por isso nessa vida eu sou um pássaro
Por eso en esta vida soy un pájaro
Em todas essas vidas sou um passageiro
En todas estas vidas soy un pasajero
Por isso ninguém sabe do meu paradeiro
Por eso nadie sabe de mi paradero
Nada me consola então escalo os medos
Nada me consuela, así que escalo los miedos
Às vezes canto só enquanto estalo os dedos
A veces canto solo mientras chasqueo los dedos
Penso em compromisso eu admito eu fiz um
Pienso en compromiso, admito que hice uno
Não queria um desafio
No quería un desafío
Mas parece um déjà-vu vu
Pero parece un déjà-vu
É um largo caminho
Es un largo camino
Pra um tempo curtinho
Para un tiempo corto
Não vou correr sozinho nessa chuva
No voy a correr solo en esta lluvia
'Ta bem claro pra mim
Está muy claro para mí
Deus ajuda
Dios ayuda
Precisando de ar eu morri na fissura
Necesitando aire, morí en la fisura
É um largo caminho
Es un largo camino
Pra um tempo curtinho
Para un tiempo corto
Não vou correr sozinho nessa chuva
No voy a correr solo en esta lluvia
E o cara vê determinados assuntos
Y el tipo ve ciertos temas
Determinadas parada assim
Ciertas cosas así
Com olhar de velho já
Con mirada de viejo ya
Não era, o cara já olha assim
No era, el tipo ya mira así
Ah já sei como é que é isso aí cara
Ah, ya sé cómo es eso
Já sei como é que é isso
Ya sé cómo es eso
'To de boa
Estoy bien
Paulada
Golpe
A vida é louca
La vida es loca
A vida é muito doida, pô
La vida es muy loca, pó
E ok, han, yeah, ei
Y ok, han, sí, ei
Se eu tomar um tiro eu sou o poeta da década
Si me disparan, soy el poeta de la década
Eu fiquei sozinho na merda
Me quedé solo en la mierda
Sozinho na Adega
Solo en la bodega
Por isso que ninguém consegue me agradar
Por eso nadie puede agradarme
Se eu tomasse um tiro na perna
Si me dispararan en la pierna
Pra parar de andar com gene que atrai essa merda
Para dejar de andar con gente que atrae esa mierda
Tipo de gente que vende 1kg de erva
Tipo de gente que vende 1kg de hierba
Gente que só tem uma hora e usa pra ver novela na sala
Gente que solo tiene una hora y la usa para ver telenovelas en la sala
Nunca tem dinheiro pra nada
Nunca tienen dinero para nada
Nunca tem dinheiro pra nada
Nunca tienen dinero para nada
Que gasta o salário na folga
Que gasta el salario en el día libre
A pressão do trampo 'tá foda
La presión del trabajo es dura
Afoga essas magoas
Ahoga esas penas
Gente que não tem tempo pra nada
Gente que no tiene tiempo para nada
Estuda, namora e trabalha, uau
Estudia, sale y trabaja, uau
Estuda, namora e trabalha
Estudia, sale y trabaja
Acerca de estudo, eu confesso
Acerca de estudio, confieso
Os auto-ajuda do reflexo
Los autoayuda del reflejo
A chuva me ajuda no momento
La lluvia me ayuda en el momento
A água é um processo, então
El agua es un proceso, entonces
Dê um dinheiro a Poseidon
Dale dinero a Poseidón
Pra se manter liberto, se descubra
Para mantenerse libre, descúbrete
Se feriu o orgulho, me desculpa
Si heriste el orgullo, discúlpame
Me desculpa, eu não tenho orgulho
Disculpa, no tengo orgullo
Algum dia eu fui um guia ou uma bússola
Algún día fui una guía o una brújula
Ou uma bolsa com as duas cores
O una bolsa con dos colores
Eu não sei como termina
No sé cómo termina
Então talvez eu seja a busca
Entonces tal vez yo sea la búsqueda
'Ce já buscou por coisas que você sempre teve?
¿Has buscado cosas que siempre tuviste?
Te faz sufocar
Te hace sofocar
Pra nunca perder o sol
Para nunca perder el sol
Tatuei uma frase forte
Tatué una frase fuerte
Um pouco da minha pior
Un poco de mi peor
De escolher, renunciar
De elegir, renunciar
Parece que eu sou louca
Parece que estoy loca
Mas vai se encaixar
Pero encajará
Quando o tempo vence
Cuando el tiempo gana
Me diz se num calha
Dime si no calza
Quer paz e o terror se espalha
Quiere paz y el terror se propaga
Tem hora pra entrar em casa
Tiene hora para entrar en casa
Gastando dinheiro e vivendo do preço que a vida me paga
Gastando dinero y viviendo del precio que la vida me paga
A vida que cobra e a vida te paga
La vida que cobra y la vida te paga
Parece que eu sou louca
Parece que estoy loca
Mas vai se encaixar
Pero encajará
Na vida passada fui um marinheiro
Dans une vie passée, j'étais un marin
Nada mais coeso após o náufrago
Rien de plus cohérent après le naufrage
Depois que eu fui eu acho que eu me libertei
Après que je suis parti, je pense que je me suis libéré
Por isso nessa vida eu sou um pássaro
C'est pourquoi dans cette vie je suis un oiseau
Em todas essas vidas sou um passageiro
Dans toutes ces vies, je suis un passager
Por isso ninguém sabe do meu paradeiro
C'est pourquoi personne ne sait où je suis
Nada me consola então escalo os medos
Rien ne me console alors j'escalade les peurs
Às vezes canto só enquanto estalo os dedos
Parfois je chante seul en claquant des doigts
Penso em compromisso eu admito eu fiz um
Je pense à l'engagement, je l'admets, j'en ai fait un
Não queria um desafio
Je ne voulais pas un défi
Mas parece um déjà-vu vu
Mais ça ressemble à un déjà-vu
É um largo caminho
C'est un long chemin
Pra um tempo curtinho
Pour un court moment
Não vou correr sozinho nessa chuva
Je ne vais pas courir seul sous cette pluie
'Ta bem claro pra mim
C'est très clair pour moi
Deus ajuda
Dieu aide
Precisando de ar eu morri na fissura
Besoin d'air, je suis mort de désir
É um largo caminho
C'est un long chemin
Pra um tempo curtinho
Pour un court moment
Não vou correr sozinho nessa chuva
Je ne vais pas courir seul sous cette pluie
E o cara vê determinados assuntos
Et le gars voit certains sujets
Determinadas parada assim
Certaines choses comme ça
Com olhar de velho já
Avec un regard de vieux déjà
Não era, o cara já olha assim
Ce n'était pas, le gars regarde déjà comme ça
Ah já sei como é que é isso aí cara
Ah, je sais comment c'est ça
Já sei como é que é isso
Je sais comment c'est
'To de boa
Je suis tranquille
Paulada
Coup dur
A vida é louca
La vie est folle
A vida é muito doida, pô
La vie est vraiment dingue, pô
E ok, han, yeah, ei
Et ok, han, ouais, ei
Se eu tomar um tiro eu sou o poeta da década
Si je prends une balle, je suis le poète de la décennie
Eu fiquei sozinho na merda
J'étais seul dans la merde
Sozinho na Adega
Seul dans la cave
Por isso que ninguém consegue me agradar
C'est pourquoi personne ne peut me plaire
Se eu tomasse um tiro na perna
Si je prenais une balle dans la jambe
Pra parar de andar com gene que atrai essa merda
Pour arrêter de marcher avec des gens qui attirent cette merde
Tipo de gente que vende 1kg de erva
Le genre de gens qui vend 1kg d'herbe
Gente que só tem uma hora e usa pra ver novela na sala
Des gens qui n'ont qu'une heure et l'utilisent pour regarder des feuilletons dans le salon
Nunca tem dinheiro pra nada
Ils n'ont jamais d'argent pour rien
Nunca tem dinheiro pra nada
Ils n'ont jamais d'argent pour rien
Que gasta o salário na folga
Qui dépensent leur salaire en congé
A pressão do trampo 'tá foda
La pression du travail est dure
Afoga essas magoas
Noyez ces chagrins
Gente que não tem tempo pra nada
Des gens qui n'ont pas de temps pour rien
Estuda, namora e trabalha, uau
Ils étudient, sortent ensemble et travaillent, wow
Estuda, namora e trabalha
Ils étudient, sortent ensemble et travaillent
Acerca de estudo, eu confesso
En ce qui concerne l'étude, je l'avoue
Os auto-ajuda do reflexo
Les livres d'auto-assistance sont un reflet
A chuva me ajuda no momento
La pluie m'aide en ce moment
A água é um processo, então
L'eau est un processus, alors
Dê um dinheiro a Poseidon
Donnez de l'argent à Poséidon
Pra se manter liberto, se descubra
Pour rester libre, découvrez-vous
Se feriu o orgulho, me desculpa
Si j'ai blessé votre fierté, je m'excuse
Me desculpa, eu não tenho orgulho
Je m'excuse, je n'ai pas de fierté
Algum dia eu fui um guia ou uma bússola
Un jour, j'étais un guide ou une boussole
Ou uma bolsa com as duas cores
Ou un sac avec deux couleurs
Eu não sei como termina
Je ne sais pas comment ça se termine
Então talvez eu seja a busca
Alors peut-être que je suis la recherche
'Ce já buscou por coisas que você sempre teve?
Avez-vous déjà cherché des choses que vous avez toujours eues ?
Te faz sufocar
Ça vous étouffe
Pra nunca perder o sol
Pour ne jamais perdre le soleil
Tatuei uma frase forte
J'ai tatoué une phrase forte
Um pouco da minha pior
Un peu de mon pire
De escolher, renunciar
De choisir, de renoncer
Parece que eu sou louca
On dirait que je suis folle
Mas vai se encaixar
Mais ça va s'arranger
Quando o tempo vence
Quand le temps gagne
Me diz se num calha
Dites-moi si ça ne tombe pas bien
Quer paz e o terror se espalha
Vous voulez la paix et la terreur se propage
Tem hora pra entrar em casa
Il y a une heure pour rentrer à la maison
Gastando dinheiro e vivendo do preço que a vida me paga
Dépenser de l'argent et vivre du prix que la vie me paie
A vida que cobra e a vida te paga
La vie qui demande et la vie qui paie
Parece que eu sou louca
On dirait que je suis folle
Mas vai se encaixar
Mais ça va s'arranger
Na vida passada fui um marinheiro
In meinem früheren Leben war ich ein Seemann
Nada mais coeso após o náufrago
Nichts ist stimmiger nach dem Schiffbruch
Depois que eu fui eu acho que eu me libertei
Nachdem ich gegangen bin, glaube ich, dass ich mich befreit habe
Por isso nessa vida eu sou um pássaro
Deshalb bin ich in diesem Leben ein Vogel
Em todas essas vidas sou um passageiro
In all diesen Leben bin ich ein Passagier
Por isso ninguém sabe do meu paradeiro
Deshalb weiß niemand, wo ich bin
Nada me consola então escalo os medos
Nichts tröstet mich, also erklimme ich die Ängste
Às vezes canto só enquanto estalo os dedos
Manchmal singe ich alleine, während ich mit den Fingern schnipse
Penso em compromisso eu admito eu fiz um
Ich denke an Verpflichtungen, ich gebe zu, ich habe eine eingegangen
Não queria um desafio
Ich wollte keine Herausforderung
Mas parece um déjà-vu vu
Aber es fühlt sich an wie ein déjà-vu
É um largo caminho
Es ist ein langer Weg
Pra um tempo curtinho
Für eine kurze Zeit
Não vou correr sozinho nessa chuva
Ich werde nicht alleine in diesem Regen laufen
'Ta bem claro pra mim
Es ist mir klar
Deus ajuda
Gott hilft
Precisando de ar eu morri na fissura
Ich brauchte Luft und starb vor Verlangen
É um largo caminho
Es ist ein langer Weg
Pra um tempo curtinho
Für eine kurze Zeit
Não vou correr sozinho nessa chuva
Ich werde nicht alleine in diesem Regen laufen
E o cara vê determinados assuntos
Und der Kerl sieht bestimmte Themen
Determinadas parada assim
Bestimmte Dinge so
Com olhar de velho já
Mit alten Augen schon
Não era, o cara já olha assim
Es war nicht so, der Kerl sieht es so
Ah já sei como é que é isso aí cara
Ah, ich weiß schon, wie das ist, Mann
Já sei como é que é isso
Ich weiß schon, wie das ist
'To de boa
Ich bin gut
Paulada
Schlag
A vida é louca
Das Leben ist verrückt
A vida é muito doida, pô
Das Leben ist sehr verrückt, Mann
E ok, han, yeah, ei
Und ok, han, yeah, hey
Se eu tomar um tiro eu sou o poeta da década
Wenn ich erschossen werde, bin ich der Dichter des Jahrzehnts
Eu fiquei sozinho na merda
Ich war alleine in der Scheiße
Sozinho na Adega
Alleine im Keller
Por isso que ninguém consegue me agradar
Deshalb kann mich niemand zufriedenstellen
Se eu tomasse um tiro na perna
Wenn ich in das Bein geschossen würde
Pra parar de andar com gene que atrai essa merda
Um aufzuhören, mit Leuten herumzulaufen, die diese Scheiße anziehen
Tipo de gente que vende 1kg de erva
Art von Leuten, die 1kg Gras verkaufen
Gente que só tem uma hora e usa pra ver novela na sala
Leute, die nur eine Stunde haben und sie nutzen, um Seifenopern im Wohnzimmer zu sehen
Nunca tem dinheiro pra nada
Haben nie Geld für irgendetwas
Nunca tem dinheiro pra nada
Haben nie Geld für irgendetwas
Que gasta o salário na folga
Die ihr Gehalt in ihrer Freizeit ausgeben
A pressão do trampo 'tá foda
Der Druck von der Arbeit ist hart
Afoga essas magoas
Ertränke diesen Kummer
Gente que não tem tempo pra nada
Leute, die keine Zeit für irgendetwas haben
Estuda, namora e trabalha, uau
Studieren, daten und arbeiten, wow
Estuda, namora e trabalha
Studieren, daten und arbeiten
Acerca de estudo, eu confesso
Über das Studium, ich gebe zu
Os auto-ajuda do reflexo
Die Selbsthilfebücher des Reflexes
A chuva me ajuda no momento
Der Regen hilft mir gerade
A água é um processo, então
Wasser ist ein Prozess, also
Dê um dinheiro a Poseidon
Gib Poseidon Geld
Pra se manter liberto, se descubra
Um frei zu bleiben, entdecke dich selbst
Se feriu o orgulho, me desculpa
Wenn du deinen Stolz verletzt hast, entschuldige ich mich
Me desculpa, eu não tenho orgulho
Entschuldige mich, ich habe keinen Stolz
Algum dia eu fui um guia ou uma bússola
Eines Tages war ich ein Führer oder ein Kompass
Ou uma bolsa com as duas cores
Oder eine Tasche mit zwei Farben
Eu não sei como termina
Ich weiß nicht, wie es endet
Então talvez eu seja a busca
Also bin ich vielleicht die Suche
'Ce já buscou por coisas que você sempre teve?
Hast du jemals nach Dingen gesucht, die du immer hattest?
Te faz sufocar
Es erstickt dich
Pra nunca perder o sol
Um die Sonne nie zu verlieren
Tatuei uma frase forte
Ich habe einen starken Satz tätowiert
Um pouco da minha pior
Ein bisschen von meinem Schlimmsten
De escolher, renunciar
Zu wählen, zu verzichten
Parece que eu sou louca
Es scheint, als wäre ich verrückt
Mas vai se encaixar
Aber es wird passen
Quando o tempo vence
Wenn die Zeit gewinnt
Me diz se num calha
Sag mir, ob es passt
Quer paz e o terror se espalha
Du willst Frieden und der Terror breitet sich aus
Tem hora pra entrar em casa
Es gibt eine Zeit, nach Hause zu kommen
Gastando dinheiro e vivendo do preço que a vida me paga
Geld ausgeben und vom Preis leben, den das Leben mir zahlt
A vida que cobra e a vida te paga
Das Leben, das fordert und das Leben, das dir zahlt
Parece que eu sou louca
Es scheint, als wäre ich verrückt
Mas vai se encaixar
Aber es wird passen
Na vida passada fui um marinheiro
Nella vita passata ero un marinaio
Nada mais coeso após o náufrago
Niente di più coeso dopo il naufragio
Depois que eu fui eu acho que eu me libertei
Dopo che sono stato io, penso di essermi liberato
Por isso nessa vida eu sou um pássaro
Ecco perché in questa vita sono un uccello
Em todas essas vidas sou um passageiro
In tutte queste vite sono un passeggero
Por isso ninguém sabe do meu paradeiro
Ecco perché nessuno sa dove mi trovo
Nada me consola então escalo os medos
Niente mi consola, quindi scalare le paure
Às vezes canto só enquanto estalo os dedos
A volte canto da solo mentre schiocco le dita
Penso em compromisso eu admito eu fiz um
Penso all'impegno, ammetto che ne ho fatto uno
Não queria um desafio
Non volevo una sfida
Mas parece um déjà-vu vu
Ma sembra un déjà-vu
É um largo caminho
È un lungo cammino
Pra um tempo curtinho
Per un breve periodo di tempo
Não vou correr sozinho nessa chuva
Non correrò da solo sotto questa pioggia
'Ta bem claro pra mim
È molto chiaro per me
Deus ajuda
Dio aiuta
Precisando de ar eu morri na fissura
Avendo bisogno di aria, sono morto nella fessura
É um largo caminho
È un lungo cammino
Pra um tempo curtinho
Per un breve periodo di tempo
Não vou correr sozinho nessa chuva
Non correrò da solo sotto questa pioggia
E o cara vê determinados assuntos
E l'uomo vede certi argomenti
Determinadas parada assim
Certe cose così
Com olhar de velho já
Con lo sguardo di un vecchio già
Não era, o cara já olha assim
Non era, l'uomo guarda così
Ah já sei como é que é isso aí cara
Ah, so già come è quello lì, amico
Já sei como é que é isso
So già come è quello
'To de boa
Sto bene
Paulada
Colpo duro
A vida é louca
La vita è pazza
A vida é muito doida, pô
La vita è molto pazzesca, eh
E ok, han, yeah, ei
E ok, han, yeah, ei
Se eu tomar um tiro eu sou o poeta da década
Se prendo un colpo, sono il poeta del decennio
Eu fiquei sozinho na merda
Sono rimasto da solo nella merda
Sozinho na Adega
Da solo nella cantina
Por isso que ninguém consegue me agradar
Ecco perché nessuno riesce a farmi piacere
Se eu tomasse um tiro na perna
Se prendessi un colpo alla gamba
Pra parar de andar com gene que atrai essa merda
Per smettere di camminare con il gene che attira questa merda
Tipo de gente que vende 1kg de erva
Tipo di gente che vende 1kg di erba
Gente que só tem uma hora e usa pra ver novela na sala
Gente che ha solo un'ora e la usa per guardare la telenovela in salotto
Nunca tem dinheiro pra nada
Non ha mai soldi per niente
Nunca tem dinheiro pra nada
Non ha mai soldi per niente
Que gasta o salário na folga
Che spende lo stipendio nel tempo libero
A pressão do trampo 'tá foda
La pressione del lavoro è dura
Afoga essas magoas
Affoga questi dolori
Gente que não tem tempo pra nada
Gente che non ha tempo per niente
Estuda, namora e trabalha, uau
Studia, esce con qualcuno e lavora, wow
Estuda, namora e trabalha
Studia, esce con qualcuno e lavora
Acerca de estudo, eu confesso
Riguardo allo studio, ammetto
Os auto-ajuda do reflexo
I libri di auto-aiuto del riflesso
A chuva me ajuda no momento
La pioggia mi aiuta in questo momento
A água é um processo, então
L'acqua è un processo, quindi
Dê um dinheiro a Poseidon
Dai dei soldi a Poseidone
Pra se manter liberto, se descubra
Per rimanere libero, scopriti
Se feriu o orgulho, me desculpa
Se hai ferito l'orgoglio, mi scuso
Me desculpa, eu não tenho orgulho
Mi scuso, non ho orgoglio
Algum dia eu fui um guia ou uma bússola
Un giorno ero una guida o una bussola
Ou uma bolsa com as duas cores
O una borsa con due colori
Eu não sei como termina
Non so come finisce
Então talvez eu seja a busca
Quindi forse sono la ricerca
'Ce já buscou por coisas que você sempre teve?
Hai mai cercato cose che hai sempre avuto?
Te faz sufocar
Ti fa soffocare
Pra nunca perder o sol
Per non perdere mai il sole
Tatuei uma frase forte
Ho tatuato una frase forte
Um pouco da minha pior
Un po' del mio peggio
De escolher, renunciar
Scegliere, rinunciare
Parece que eu sou louca
Sembra che io sia pazza
Mas vai se encaixar
Ma si adatterà
Quando o tempo vence
Quando il tempo vince
Me diz se num calha
Dimmi se non calza
Quer paz e o terror se espalha
Vuoi la pace e il terrore si diffonde
Tem hora pra entrar em casa
C'è un'ora per rientrare a casa
Gastando dinheiro e vivendo do preço que a vida me paga
Spendendo soldi e vivendo del prezzo che la vita mi paga
A vida que cobra e a vida te paga
La vita che chiede e la vita ti paga
Parece que eu sou louca
Sembra che io sia pazza
Mas vai se encaixar
Ma si adatterà

Trivia about the song Eu Penso by Cynthia Luz

Who composed the song “Eu Penso” by Cynthia Luz?
The song “Eu Penso” by Cynthia Luz was composed by Renato Froid, Cynthia Helena Ribeiro Luz.

Most popular songs of Cynthia Luz

Other artists of Hip Hop/Rap