Comme je...

Valentin Andry, Boris Arnoux, Martin Bisson, Damien Coutrot, Mathieu Dassieu, Nicolas Dussere, Sebastien Farges, Fabien Giroud, Thierry Renault, Thomas Souil, Guillaume Basile

Lyrics Translation

J'ai toujours su qu'il fallait te suivre
Toute façon nos destins étaient liés
Inspiration de mes nuits, refuge de mes journées
Princesse sans visage, sans mêlés
Il fallait qu'on se trouve, il fallait que cette nouvelle aire s'ouvre
Avec toi je suis comblé et la boucle est bouclée
Jusque-là j'étais solo
Mais les choses ont changé
Toi tu es restée la même depuis toutes ces années
Figure à mon tableau, un souffle, une étoile
Si j'étais un bateau elle serait le vent dans mes voiles
Je dis qu'avec elle tout vous donne envie
Le meilleur de vous-même se dévoile
La vie est trop courte pour se cacher
Tu sais, tu es bien plus facile à retenir qu'à oublier

Comme je, enfin tu vois
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Que je, comme un malade
Comme je, enfin tu vois

J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Que je, comme un malade

Entre elle et moi c'est doux mais c'est sans sucre ajouté
La vie est en couleur quand je suis à ses côtés
C'est la reine des saveurs elle m'en a fait goûter
Je brûle pour toi tu sais et je ne cesse d'avancer
Il y a des phénomènes qui se privent d'explications
C'est comme ça et c'est tout, c'est comme ça et c'est tout
Moi j'ai suivi ton parfum jusqu'au bout du bout
À l'instinct et j'ai lu mon avenir dans ta main
Toi ma belle, mon amie, mon amante, ma complice
Tu es celle avec laquelle tous mes rêves s'accomplissent
Ma belle, mon amie, mon amour, ma gazelle
Tu es celle, tu es celle qui me donne des ailes

Comme je, enfin tu vois
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Que je, comme un malade
Comme je, enfin tu vois
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Que je, comme un malade

Elle est mon seul miroir sur le monde
Le monde
Qu'elle redessine pour moi à chaque seconde

Comme je, enfin tu vois
Tu sens déjà
Tu sens déjà

J'ai toujours su qu'il fallait te suivre
I always knew I had to follow you
Toute façon nos destins étaient liés
Anyway, our destinies were linked
Inspiration de mes nuits, refuge de mes journées
Inspiration of my nights, refuge of my days
Princesse sans visage, sans mêlés
Faceless princess, without mix
Il fallait qu'on se trouve, il fallait que cette nouvelle aire s'ouvre
We had to find each other, this new era had to open
Avec toi je suis comblé et la boucle est bouclée
With you I am fulfilled and the loop is closed
Jusque-là j'étais solo
Until then I was solo
Mais les choses ont changé
But things have changed
Toi tu es restée la même depuis toutes ces années
You have remained the same all these years
Figure à mon tableau, un souffle, une étoile
Figure in my painting, a breath, a star
Si j'étais un bateau elle serait le vent dans mes voiles
If I were a boat she would be the wind in my sails
Je dis qu'avec elle tout vous donne envie
I say that with her everything makes you want
Le meilleur de vous-même se dévoile
The best of yourself is revealed
La vie est trop courte pour se cacher
Life is too short to hide
Tu sais, tu es bien plus facile à retenir qu'à oublier
You know, you are much easier to remember than to forget
Comme je, enfin tu vois
Like I, finally you see
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
I have trouble saying this, but you already know
Que je, comme un malade
That I, like a sick person
Comme je, enfin tu vois
Like I, finally you see
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
I have trouble saying this, but you already know
Que je, comme un malade
That I, like a sick person
Entre elle et moi c'est doux mais c'est sans sucre ajouté
Between her and me it's sweet but it's without added sugar
La vie est en couleur quand je suis à ses côtés
Life is in color when I'm by her side
C'est la reine des saveurs elle m'en a fait goûter
She's the queen of flavors she made me taste
Je brûle pour toi tu sais et je ne cesse d'avancer
I burn for you you know and I keep moving forward
Il y a des phénomènes qui se privent d'explications
There are phenomena that deprive themselves of explanations
C'est comme ça et c'est tout, c'est comme ça et c'est tout
It's like that and that's all, it's like that and that's all
Moi j'ai suivi ton parfum jusqu'au bout du bout
I followed your scent to the very end
À l'instinct et j'ai lu mon avenir dans ta main
Instinctively and I read my future in your hand
Toi ma belle, mon amie, mon amante, ma complice
You my beauty, my friend, my lover, my accomplice
Tu es celle avec laquelle tous mes rêves s'accomplissent
You are the one with whom all my dreams come true
Ma belle, mon amie, mon amour, ma gazelle
My beauty, my friend, my love, my gazelle
Tu es celle, tu es celle qui me donne des ailes
You are the one, you are the one who gives me wings
Comme je, enfin tu vois
Like I, finally you see
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
I have trouble saying this, but you already know
Que je, comme un malade
That I, like a sick person
Comme je, enfin tu vois
Like I, finally you see
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
I have trouble saying this, but you already know
Que je, comme un malade
That I, like a sick person
Elle est mon seul miroir sur le monde
She is my only mirror on the world
Le monde
The world
Qu'elle redessine pour moi à chaque seconde
That she redraws for me every second
Comme je, enfin tu vois
Like I, finally you see
Tu sens déjà
You already feel
Tu sens déjà
You already feel
J'ai toujours su qu'il fallait te suivre
Sempre soube que tinha que te seguir
Toute façon nos destins étaient liés
De qualquer forma, nossos destinos estavam ligados
Inspiration de mes nuits, refuge de mes journées
Inspiração das minhas noites, refúgio dos meus dias
Princesse sans visage, sans mêlés
Princesa sem rosto, sem confusão
Il fallait qu'on se trouve, il fallait que cette nouvelle aire s'ouvre
Tínhamos que nos encontrar, essa nova era tinha que se abrir
Avec toi je suis comblé et la boucle est bouclée
Com você eu estou completo e o ciclo está fechado
Jusque-là j'étais solo
Até agora eu estava sozinho
Mais les choses ont changé
Mas as coisas mudaram
Toi tu es restée la même depuis toutes ces années
Você permaneceu a mesma todos esses anos
Figure à mon tableau, un souffle, une étoile
Figura no meu quadro, um sopro, uma estrela
Si j'étais un bateau elle serait le vent dans mes voiles
Se eu fosse um barco, ela seria o vento nas minhas velas
Je dis qu'avec elle tout vous donne envie
Eu digo que com ela tudo te dá vontade
Le meilleur de vous-même se dévoile
O melhor de você mesmo se revela
La vie est trop courte pour se cacher
A vida é muito curta para se esconder
Tu sais, tu es bien plus facile à retenir qu'à oublier
Você sabe, você é muito mais fácil de lembrar do que de esquecer
Comme je, enfin tu vois
Como eu, finalmente você vê
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Eu tenho dificuldade em dizer isso, mas você já sabe
Que je, comme un malade
Que eu, como um doente
Comme je, enfin tu vois
Como eu, finalmente você vê
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Eu tenho dificuldade em dizer isso, mas você já sabe
Que je, comme un malade
Que eu, como um doente
Entre elle et moi c'est doux mais c'est sans sucre ajouté
Entre ela e eu é doce, mas sem açúcar adicionado
La vie est en couleur quand je suis à ses côtés
A vida é colorida quando estou ao seu lado
C'est la reine des saveurs elle m'en a fait goûter
Ela é a rainha dos sabores, ela me fez provar
Je brûle pour toi tu sais et je ne cesse d'avancer
Eu queimo por você, você sabe, e não paro de avançar
Il y a des phénomènes qui se privent d'explications
Há fenômenos que dispensam explicações
C'est comme ça et c'est tout, c'est comme ça et c'est tout
É assim e pronto, é assim e pronto
Moi j'ai suivi ton parfum jusqu'au bout du bout
Eu segui seu perfume até o fim
À l'instinct et j'ai lu mon avenir dans ta main
Por instinto e li meu futuro em sua mão
Toi ma belle, mon amie, mon amante, ma complice
Você, minha bela, minha amiga, minha amante, minha cúmplice
Tu es celle avec laquelle tous mes rêves s'accomplissent
Você é aquela com quem todos os meus sonhos se realizam
Ma belle, mon amie, mon amour, ma gazelle
Minha bela, minha amiga, meu amor, minha gazela
Tu es celle, tu es celle qui me donne des ailes
Você é aquela, você é aquela que me dá asas
Comme je, enfin tu vois
Como eu, finalmente você vê
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Eu tenho dificuldade em dizer isso, mas você já sabe
Que je, comme un malade
Que eu, como um doente
Comme je, enfin tu vois
Como eu, finalmente você vê
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Eu tenho dificuldade em dizer isso, mas você já sabe
Que je, comme un malade
Que eu, como um doente
Elle est mon seul miroir sur le monde
Ela é meu único espelho no mundo
Le monde
O mundo
Qu'elle redessine pour moi à chaque seconde
Que ela redesenha para mim a cada segundo
Comme je, enfin tu vois
Como eu, finalmente você vê
Tu sens déjà
Você já sente
Tu sens déjà
Você já sente
J'ai toujours su qu'il fallait te suivre
Siempre supe que tenía que seguirte
Toute façon nos destins étaient liés
De todos modos, nuestros destinos estaban vinculados
Inspiration de mes nuits, refuge de mes journées
Inspiración de mis noches, refugio de mis días
Princesse sans visage, sans mêlés
Princesa sin rostro, sin mezcla
Il fallait qu'on se trouve, il fallait que cette nouvelle aire s'ouvre
Teníamos que encontrarnos, tenía que abrirse esta nueva era
Avec toi je suis comblé et la boucle est bouclée
Contigo estoy completo y el círculo se cierra
Jusque-là j'étais solo
Hasta ahora estaba solo
Mais les choses ont changé
Pero las cosas han cambiado
Toi tu es restée la même depuis toutes ces années
Tú has permanecido la misma durante todos estos años
Figure à mon tableau, un souffle, une étoile
Figura en mi cuadro, un soplo, una estrella
Si j'étais un bateau elle serait le vent dans mes voiles
Si yo fuera un barco, ella sería el viento en mis velas
Je dis qu'avec elle tout vous donne envie
Digo que con ella todo te hace querer
Le meilleur de vous-même se dévoile
Lo mejor de ti mismo se revela
La vie est trop courte pour se cacher
La vida es demasiado corta para esconderse
Tu sais, tu es bien plus facile à retenir qu'à oublier
Sabes, eres más fácil de recordar que de olvidar
Comme je, enfin tu vois
Como yo, finalmente ves
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Me cuesta decir esto, pero ya lo sabes
Que je, comme un malade
Que yo, como un enfermo
Comme je, enfin tu vois
Como yo, finalmente ves
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Me cuesta decir esto, pero ya lo sabes
Que je, comme un malade
Que yo, como un enfermo
Entre elle et moi c'est doux mais c'est sans sucre ajouté
Entre ella y yo es dulce pero sin azúcar añadido
La vie est en couleur quand je suis à ses côtés
La vida está en color cuando estoy a su lado
C'est la reine des saveurs elle m'en a fait goûter
Es la reina de los sabores, me ha hecho probar
Je brûle pour toi tu sais et je ne cesse d'avancer
Estoy ardiendo por ti, sabes, y no dejo de avanzar
Il y a des phénomènes qui se privent d'explications
Hay fenómenos que se privan de explicaciones
C'est comme ça et c'est tout, c'est comme ça et c'est tout
Es así y ya está, es así y ya está
Moi j'ai suivi ton parfum jusqu'au bout du bout
Yo seguí tu perfume hasta el final
À l'instinct et j'ai lu mon avenir dans ta main
Por instinto y leí mi futuro en tu mano
Toi ma belle, mon amie, mon amante, ma complice
Tú, mi bella, mi amiga, mi amante, mi cómplice
Tu es celle avec laquelle tous mes rêves s'accomplissent
Eres la que con la que todos mis sueños se cumplen
Ma belle, mon amie, mon amour, ma gazelle
Mi bella, mi amiga, mi amor, mi gacela
Tu es celle, tu es celle qui me donne des ailes
Eres la que, eres la que me da alas
Comme je, enfin tu vois
Como yo, finalmente ves
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Me cuesta decir esto, pero ya lo sabes
Que je, comme un malade
Que yo, como un enfermo
Comme je, enfin tu vois
Como yo, finalmente ves
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Me cuesta decir esto, pero ya lo sabes
Que je, comme un malade
Que yo, como un enfermo
Elle est mon seul miroir sur le monde
Ella es mi único espejo en el mundo
Le monde
El mundo
Qu'elle redessine pour moi à chaque seconde
Que ella redibuja para mí cada segundo
Comme je, enfin tu vois
Como yo, finalmente ves
Tu sens déjà
Ya lo sientes
Tu sens déjà
Ya lo sientes
J'ai toujours su qu'il fallait te suivre
Ich wusste immer, dass ich dir folgen musste
Toute façon nos destins étaient liés
So oder so waren unsere Schicksale verbunden
Inspiration de mes nuits, refuge de mes journées
Inspiration meiner Nächte, Zuflucht meiner Tage
Princesse sans visage, sans mêlés
Prinzessin ohne Gesicht, ohne Vermischung
Il fallait qu'on se trouve, il fallait que cette nouvelle aire s'ouvre
Wir mussten uns finden, diese neue Ära musste sich öffnen
Avec toi je suis comblé et la boucle est bouclée
Mit dir bin ich erfüllt und der Kreis ist geschlossen
Jusque-là j'étais solo
Bis dahin war ich solo
Mais les choses ont changé
Aber die Dinge haben sich geändert
Toi tu es restée la même depuis toutes ces années
Du bist die gleiche geblieben all diese Jahre
Figure à mon tableau, un souffle, une étoile
Figur in meinem Bild, ein Hauch, ein Stern
Si j'étais un bateau elle serait le vent dans mes voiles
Wenn ich ein Schiff wäre, wäre sie der Wind in meinen Segeln
Je dis qu'avec elle tout vous donne envie
Ich sage, mit ihr gibt euch alles Lust
Le meilleur de vous-même se dévoile
Das Beste von euch selbst offenbart sich
La vie est trop courte pour se cacher
Das Leben ist zu kurz, um sich zu verstecken
Tu sais, tu es bien plus facile à retenir qu'à oublier
Du weißt, du bist leichter zu behalten als zu vergessen
Comme je, enfin tu vois
Wie ich, endlich siehst du
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Ich habe Schwierigkeiten, das zu sagen, aber du weißt schon
Que je, comme un malade
Dass ich, wie ein Kranker
Comme je, enfin tu vois
Wie ich, endlich siehst du
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Ich habe Schwierigkeiten, das jetzt zu sagen, aber du weißt schon
Que je, comme un malade
Dass ich, wie ein Kranker
Entre elle et moi c'est doux mais c'est sans sucre ajouté
Zwischen ihr und mir ist es süß, aber ohne zusätzlichen Zucker
La vie est en couleur quand je suis à ses côtés
Das Leben ist bunt, wenn ich an ihrer Seite bin
C'est la reine des saveurs elle m'en a fait goûter
Sie ist die Königin der Aromen, sie hat mich probieren lassen
Je brûle pour toi tu sais et je ne cesse d'avancer
Ich brenne für dich, du weißt, und ich höre nicht auf voranzukommen
Il y a des phénomènes qui se privent d'explications
Es gibt Phänomene, die auf Erklärungen verzichten
C'est comme ça et c'est tout, c'est comme ça et c'est tout
So ist es und das ist alles, so ist es und das ist alles
Moi j'ai suivi ton parfum jusqu'au bout du bout
Ich habe deinem Duft bis zum Ende gefolgt
À l'instinct et j'ai lu mon avenir dans ta main
Instinktiv und ich habe meine Zukunft in deiner Hand gelesen
Toi ma belle, mon amie, mon amante, ma complice
Du meine Schöne, meine Freundin, meine Geliebte, meine Komplizin
Tu es celle avec laquelle tous mes rêves s'accomplissent
Du bist diejenige, mit der alle meine Träume wahr werden
Ma belle, mon amie, mon amour, ma gazelle
Meine Schöne, meine Freundin, meine Liebe, meine Gazelle
Tu es celle, tu es celle qui me donne des ailes
Du bist diejenige, du bist diejenige, die mir Flügel verleiht
Comme je, enfin tu vois
Wie ich, endlich siehst du
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Ich habe Schwierigkeiten, das zu sagen, aber du weißt schon
Que je, comme un malade
Dass ich, wie ein Kranker
Comme je, enfin tu vois
Wie ich, endlich siehst du
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Ich habe Schwierigkeiten, das jetzt zu sagen, aber du weißt schon
Que je, comme un malade
Dass ich, wie ein Kranker
Elle est mon seul miroir sur le monde
Sie ist mein einziger Spiegel auf die Welt
Le monde
Die Welt
Qu'elle redessine pour moi à chaque seconde
Die sie für mich jede Sekunde neu zeichnet
Comme je, enfin tu vois
Wie ich, endlich siehst du
Tu sens déjà
Du fühlst es schon
Tu sens déjà
Du fühlst es schon
J'ai toujours su qu'il fallait te suivre
Ho sempre saputo che dovevo seguirti
Toute façon nos destins étaient liés
In ogni caso i nostri destini erano legati
Inspiration de mes nuits, refuge de mes journées
Ispirazione delle mie notti, rifugio dei miei giorni
Princesse sans visage, sans mêlés
Principessa senza volto, senza mescolanze
Il fallait qu'on se trouve, il fallait que cette nouvelle aire s'ouvre
Dovevamo trovarci, doveva aprirsi questa nuova era
Avec toi je suis comblé et la boucle est bouclée
Con te sono appagato e il cerchio si chiude
Jusque-là j'étais solo
Fino ad ora ero solo
Mais les choses ont changé
Ma le cose sono cambiate
Toi tu es restée la même depuis toutes ces années
Tu sei rimasta la stessa per tutti questi anni
Figure à mon tableau, un souffle, une étoile
Figura nel mio quadro, un soffio, una stella
Si j'étais un bateau elle serait le vent dans mes voiles
Se fossi una barca, lei sarebbe il vento nelle mie vele
Je dis qu'avec elle tout vous donne envie
Dico che con lei tutto vi fa desiderare
Le meilleur de vous-même se dévoile
Il meglio di voi stessi si rivela
La vie est trop courte pour se cacher
La vita è troppo breve per nascondersi
Tu sais, tu es bien plus facile à retenir qu'à oublier
Sai, sei molto più facile da ricordare che da dimenticare
Comme je, enfin tu vois
Come io, finalmente capisci
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Ho difficoltà a dirlo, ma tu già lo sai
Que je, comme un malade
Che io, come un malato
Comme je, enfin tu vois
Come io, finalmente capisci
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Ho difficoltà a dirlo, ma tu già lo sai
Que je, comme un malade
Che io, come un malato
Entre elle et moi c'est doux mais c'est sans sucre ajouté
Tra lei e me è dolce ma senza zucchero aggiunto
La vie est en couleur quand je suis à ses côtés
La vita è a colori quando sono al suo fianco
C'est la reine des saveurs elle m'en a fait goûter
È la regina dei sapori, mi ha fatto assaggiare
Je brûle pour toi tu sais et je ne cesse d'avancer
Brucio per te, lo sai, e non smetto di avanzare
Il y a des phénomènes qui se privent d'explications
Ci sono fenomeni che non hanno bisogno di spiegazioni
C'est comme ça et c'est tout, c'est comme ça et c'est tout
È così e basta, è così e basta
Moi j'ai suivi ton parfum jusqu'au bout du bout
Io ho seguito il tuo profumo fino alla fine
À l'instinct et j'ai lu mon avenir dans ta main
D'istinto e ho letto il mio futuro nella tua mano
Toi ma belle, mon amie, mon amante, ma complice
Tu sei la mia bella, la mia amica, la mia amante, la mia complice
Tu es celle avec laquelle tous mes rêves s'accomplissent
Tu sei quella con cui tutti i miei sogni si realizzano
Ma belle, mon amie, mon amour, ma gazelle
La mia bella, la mia amica, il mio amore, la mia gazzella
Tu es celle, tu es celle qui me donne des ailes
Tu sei quella, tu sei quella che mi dà le ali
Comme je, enfin tu vois
Come io, finalmente capisci
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Ho difficoltà a dirlo, ma tu già lo sai
Que je, comme un malade
Che io, come un malato
Comme je, enfin tu vois
Come io, finalmente capisci
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Ho difficoltà a dirlo, ma tu già lo sai
Que je, comme un malade
Che io, come un malato
Elle est mon seul miroir sur le monde
Lei è il mio unico specchio sul mondo
Le monde
Il mondo
Qu'elle redessine pour moi à chaque seconde
Che ridisegna per me ad ogni secondo
Comme je, enfin tu vois
Come io, finalmente capisci
Tu sens déjà
Tu già lo senti
Tu sens déjà
Tu già lo senti
J'ai toujours su qu'il fallait te suivre
Saya selalu tahu bahwa saya harus mengikutimu
Toute façon nos destins étaient liés
Bagaimanapun, takdir kita sudah terikat
Inspiration de mes nuits, refuge de mes journées
Inspirasi malamku, tempat perlindungan di siang hari
Princesse sans visage, sans mêlés
Putri tanpa wajah, tanpa campuran
Il fallait qu'on se trouve, il fallait que cette nouvelle aire s'ouvre
Kita harus bertemu, era baru ini harus terbuka
Avec toi je suis comblé et la boucle est bouclée
Denganmu aku merasa lengkap dan siklusnya telah selesai
Jusque-là j'étais solo
Sebelumnya aku sendirian
Mais les choses ont changé
Tapi hal-hal telah berubah
Toi tu es restée la même depuis toutes ces années
Kamu tetap sama setelah semua tahun ini
Figure à mon tableau, un souffle, une étoile
Figur di papan tulisku, hembusan nafas, bintang
Si j'étais un bateau elle serait le vent dans mes voiles
Jika aku adalah kapal, dia akan menjadi angin di layarku
Je dis qu'avec elle tout vous donne envie
Aku bilang dengan dia semua terasa menggugah
Le meilleur de vous-même se dévoile
Sisi terbaik dirimu terungkap
La vie est trop courte pour se cacher
Hidup terlalu singkat untuk bersembunyi
Tu sais, tu es bien plus facile à retenir qu'à oublier
Kamu tahu, kamu lebih mudah diingat daripada dilupakan
Comme je, enfin tu vois
Seperti aku, akhirnya kamu tahu
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Saya kesulitan mengatakan ini, tapi kamu sudah tahu
Que je, comme un malade
Bahwa aku, seperti orang sakit
Comme je, enfin tu vois
Seperti aku, akhirnya kamu tahu
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Saya kesulitan mengatakan ini, tapi kamu sudah tahu
Que je, comme un malade
Bahwa aku, seperti orang sakit
Entre elle et moi c'est doux mais c'est sans sucre ajouté
Antara dia dan aku itu manis tapi tanpa gula tambahan
La vie est en couleur quand je suis à ses côtés
Hidup berwarna saat aku di sisinya
C'est la reine des saveurs elle m'en a fait goûter
Dia ratu rasa, dia membuatku mencoba
Je brûle pour toi tu sais et je ne cesse d'avancer
Aku terbakar untukmu, kamu tahu, dan aku terus maju
Il y a des phénomènes qui se privent d'explications
Ada fenomena yang tidak memerlukan penjelasan
C'est comme ça et c'est tout, c'est comme ça et c'est tout
Begitulah adanya, begitulah adanya
Moi j'ai suivi ton parfum jusqu'au bout du bout
Aku mengikuti aroma parfummu sampai ke ujung dunia
À l'instinct et j'ai lu mon avenir dans ta main
Dengan insting, dan aku membaca masa depanku di tanganmu
Toi ma belle, mon amie, mon amante, ma complice
Kamu cantikku, temanku, kekasihku, kaki tanganku
Tu es celle avec laquelle tous mes rêves s'accomplissent
Kamu adalah orang dengan siapa semua mimpiku terwujud
Ma belle, mon amie, mon amour, ma gazelle
Cantikku, temanku, cintaku, gazelku
Tu es celle, tu es celle qui me donne des ailes
Kamu adalah orang, kamu adalah orang yang memberiku sayap
Comme je, enfin tu vois
Seperti aku, akhirnya kamu tahu
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
Saya kesulitan mengatakan ini, tapi kamu sudah tahu
Que je, comme un malade
Bahwa aku, seperti orang sakit
Comme je, enfin tu vois
Seperti aku, akhirnya kamu tahu
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
Saya kesulitan mengatakan ini, tapi kamu sudah tahu
Que je, comme un malade
Bahwa aku, seperti orang sakit
Elle est mon seul miroir sur le monde
Dia adalah satu-satunya cerminanku atas dunia
Le monde
Dunia
Qu'elle redessine pour moi à chaque seconde
Yang dia gambar ulang untukku setiap detik
Comme je, enfin tu vois
Seperti aku, akhirnya kamu tahu
Tu sens déjà
Kamu sudah merasakan
Tu sens déjà
Kamu sudah merasakan
J'ai toujours su qu'il fallait te suivre
ฉันรู้มาตลอดว่าต้องตามเธอ
Toute façon nos destins étaient liés
อย่างไรก็ตาม ชะตากรรมของเราถูกผูกพันกัน
Inspiration de mes nuits, refuge de mes journées
แรงบันดาลใจในคืนของฉัน ที่หลบภัยในวันของฉัน
Princesse sans visage, sans mêlés
เจ้าหญิงไร้ใบหน้า ไม่มีการเกี่ยวข้อง
Il fallait qu'on se trouve, il fallait que cette nouvelle aire s'ouvre
เราต้องพบกัน ต้องเปิดยุคใหม่
Avec toi je suis comblé et la boucle est bouclée
กับเธอฉันรู้สึกพอใจและวงกลมก็ปิดสนิท
Jusque-là j'étais solo
จนถึงตอนนี้ฉันยังคงโสด
Mais les choses ont changé
แต่สิ่งต่างๆเปลี่ยนไป
Toi tu es restée la même depuis toutes ces années
เธอยังคงเหมือนเดิมตลอดหลายปีที่ผ่านมา
Figure à mon tableau, un souffle, une étoile
รูปในภาพของฉัน ลมหายใจ ดาว
Si j'étais un bateau elle serait le vent dans mes voiles
ถ้าฉันเป็นเรือ เธอคือลมในใบเรือของฉัน
Je dis qu'avec elle tout vous donne envie
ฉันบอกว่ากับเธอทุกอย่างทำให้คุณอยากทำ
Le meilleur de vous-même se dévoile
ส่วนที่ดีที่สุดของคุณถูกเปิดเผย
La vie est trop courte pour se cacher
ชีวิตสั้นเกินไปที่จะซ่อนตัว
Tu sais, tu es bien plus facile à retenir qu'à oublier
คุณรู้ คุณง่ายกว่าที่จะจำกว่าลืม
Comme je, enfin tu vois
เหมือนฉัน ในที่สุดคุณก็เห็น
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
ฉันลำบากใจที่จะพูด แต่คุณรู้อยู่แล้ว
Que je, comme un malade
ว่าฉัน เหมือนคนป่วย
Comme je, enfin tu vois
เหมือนฉัน ในที่สุดคุณก็เห็น
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
ฉันลำบากใจที่จะพูดตอนนี้ แต่คุณรู้อยู่แล้ว
Que je, comme un malade
ว่าฉัน เหมือนคนป่วย
Entre elle et moi c'est doux mais c'est sans sucre ajouté
ระหว่างเธอกับฉันมันหวานแต่ไม่มีน้ำตาลเพิ่ม
La vie est en couleur quand je suis à ses côtés
ชีวิตมีสีสันเมื่อฉันอยู่ข้างเธอ
C'est la reine des saveurs elle m'en a fait goûter
เธอคือราชินีแห่งรสชาติ เธอทำให้ฉันได้ลิ้มลอง
Je brûle pour toi tu sais et je ne cesse d'avancer
ฉันเผาไหม้เพื่อเธอ คุณรู้และฉันไม่หยุดก้าวหน้า
Il y a des phénomènes qui se privent d'explications
มีปรากฏการณ์ที่ไม่ต้องการคำอธิบาย
C'est comme ça et c'est tout, c'est comme ça et c'est tout
มันเป็นเช่นนั้นและเท่านั้น มันเป็นเช่นนั้นและเท่านั้น
Moi j'ai suivi ton parfum jusqu'au bout du bout
ฉันได้ตามกลิ่นของคุณไปจนถึงที่สุด
À l'instinct et j'ai lu mon avenir dans ta main
ด้วยสัญชาตญาณและฉันได้อ่านอนาคตของฉันในมือของคุณ
Toi ma belle, mon amie, mon amante, ma complice
เธอคือคนสวยของฉัน เพื่อนของฉัน คนรักของฉัน คู่หูของฉัน
Tu es celle avec laquelle tous mes rêves s'accomplissent
คุณคือคนที่ฝันของฉันทั้งหมดเป็นจริง
Ma belle, mon amie, mon amour, ma gazelle
คนสวยของฉัน เพื่อนของฉัน ความรักของฉัน กวางของฉัน
Tu es celle, tu es celle qui me donne des ailes
คุณคือคนนั้น คุณคือคนนั้นที่ทำให้ฉันมีปีก
Comme je, enfin tu vois
เหมือนฉัน ในที่สุดคุณก็เห็น
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
ฉันลำบากใจที่จะพูด แต่คุณรู้อยู่แล้ว
Que je, comme un malade
ว่าฉัน เหมือนคนป่วย
Comme je, enfin tu vois
เหมือนฉัน ในที่สุดคุณก็เห็น
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
ฉันลำบากใจที่จะพูดตอนนี้ แต่คุณรู้อยู่แล้ว
Que je, comme un malade
ว่าฉัน เหมือนคนป่วย
Elle est mon seul miroir sur le monde
เธอคือกระจกเดียวของฉันที่สะท้อนโลก
Le monde
โลก
Qu'elle redessine pour moi à chaque seconde
ที่เธอวาดใหม่ให้ฉันทุกวินาที
Comme je, enfin tu vois
เหมือนฉัน ในที่สุดคุณก็เห็น
Tu sens déjà
คุณรู้สึกแล้ว
Tu sens déjà
คุณรู้สึกแล้ว
J'ai toujours su qu'il fallait te suivre
我一直知道我应该跟随你
Toute façon nos destins étaient liés
无论如何我们的命运是相连的
Inspiration de mes nuits, refuge de mes journées
我夜晚的灵感,我白天的避难所
Princesse sans visage, sans mêlés
没有面孔的公主,没有混乱
Il fallait qu'on se trouve, il fallait que cette nouvelle aire s'ouvre
我们必须找到彼此,必须开启这个新时代
Avec toi je suis comblé et la boucle est bouclée
和你在一起我感到满足,圆满结束
Jusque-là j'étais solo
直到那时我还是独自一人
Mais les choses ont changé
但事情已经改变
Toi tu es restée la même depuis toutes ces années
这么多年来你还是那个老样子
Figure à mon tableau, un souffle, une étoile
我画板上的人物,一口气,一颗星
Si j'étais un bateau elle serait le vent dans mes voiles
如果我是一艘船,她就是我帆中的风
Je dis qu'avec elle tout vous donne envie
我说和她在一起一切都让人向往
Le meilleur de vous-même se dévoile
最好的自己显现出来
La vie est trop courte pour se cacher
生活太短暂,无法隐藏
Tu sais, tu es bien plus facile à retenir qu'à oublier
你知道,你比忘记更容易记住
Comme je, enfin tu vois
就像我,你知道的
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
我很难说出口,但你已经知道
Que je, comme un malade
像一个病人一样
Comme je, enfin tu vois
就像我,你知道的
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
我很难说出口,但你已经知道
Que je, comme un malade
像一个病人一样
Entre elle et moi c'est doux mais c'est sans sucre ajouté
我们之间是甜蜜的,但没有添加糖
La vie est en couleur quand je suis à ses côtés
当我在她身边时生活是多彩的
C'est la reine des saveurs elle m'en a fait goûter
她是味道的女王,让我尝试了
Je brûle pour toi tu sais et je ne cesse d'avancer
我为你燃烧,你知道,我不停地前进
Il y a des phénomènes qui se privent d'explications
有些现象无需解释
C'est comme ça et c'est tout, c'est comme ça et c'est tout
就是这样,就这样
Moi j'ai suivi ton parfum jusqu'au bout du bout
我一直追随你的香味到最后
À l'instinct et j'ai lu mon avenir dans ta main
凭本能,我在你手中看到了我的未来
Toi ma belle, mon amie, mon amante, ma complice
你是我的美人,我的朋友,我的情人,我的同谋
Tu es celle avec laquelle tous mes rêves s'accomplissent
你是与我一起实现所有梦想的人
Ma belle, mon amie, mon amour, ma gazelle
我的美人,我的朋友,我的爱人,我的瞪羚
Tu es celle, tu es celle qui me donne des ailes
你是那个,你是那个给我带来翅膀的人
Comme je, enfin tu vois
就像我,你知道的
J'ai du mal à dire ça, mais tu sais déjà
我很难说出口,但你已经知道
Que je, comme un malade
像一个病人一样
Comme je, enfin tu vois
就像我,你知道的
J'ai du mal à dire ça là, mais tu sais déjà
我很难说出口,但你已经知道
Que je, comme un malade
像一个病人一样
Elle est mon seul miroir sur le monde
她是我对世界的唯一镜子
Le monde
世界
Qu'elle redessine pour moi à chaque seconde
她每一秒都为我重新描绘
Comme je, enfin tu vois
就像我,你知道的
Tu sens déjà
你已经感觉到了
Tu sens déjà
你已经感觉到了

Trivia about the song Comme je... by Danakil

On which albums was the song “Comme je...” released by Danakil?
Danakil released the song on the albums “La Rue Raisonne” in 2016 and “Live à la Maison” in 2021.
Who composed the song “Comme je...” by Danakil?
The song “Comme je...” by Danakil was composed by Valentin Andry, Boris Arnoux, Martin Bisson, Damien Coutrot, Mathieu Dassieu, Nicolas Dussere, Sebastien Farges, Fabien Giroud, Thierry Renault, Thomas Souil, Guillaume Basile.

Most popular songs of Danakil

Other artists of Reggae pop