Le couteau dans la paix

Richard Wladimir

Lyrics Translation

Nous pouvons tous avoir une vie belle et libre
L'envie a empoisonné l'esprit des hommes
A barricadé le monde avec la haine
Nous a fait sombrer dans la misère et les effusions de sang

Regarde ce monde tourner, un tas d'humains qu'on ne voit comme d'la chair
J'suis à deux doigts d'les mettre au fond d'la gorge tellement ça m'donne la gerbe
L'union peut faire la force et nos faiblesses que seule la mort dirige
Y'a qu'un seul Dieu et plusieurs religions comme quoi l'amour divise
On prend les armes pour évacuer la haine et l'stress
Y'a qu'le fait qu'on s'batte pour d'la maille qui nous rappelle qu'on est d'la même espèce
Tu regardes les autres tomber et toi tu restes accroché à c't'échelle
Rentres pas dans c'game parce que y'a que les pions qui sont voués à l'échec
Regardes les hommes veulent tout, sans rien r'donner
Une courte échelle où on s'écrase les uns les autres pour atteindre le sommet
La paix nous fait faux bond, tu poses une bombe et tous les cinglés sautent
On mériterait l'sida tellement on s'baise tous les uns les autres
On fait qu'se dénigrer, encore un son à méditer, j'prie
En vérité qui d'entre nous a vraiment mérité d'vivre
On va partir sans emporter les problèmes restants
C'est triste car offrir ce futur à nos enfants est un mauvais présent
Moi j'considère la peste, la haine, l'amour comme des épidémies
Alors va donc t'acheter une glace pour faire face à ton pire ennemi
On verra pas l'bout du tunnel avec des rames sans train
Quand l'Afrique crève la dalle l'Europe débat sur des histoires sans fin
Le monde s'dégrade (j'avoue!)
Le sang s'étale là où s'confondent les djihadistes et l'esprit d'vengeance de Nentanyahu
La politique c'est trop complexe pour moi
Mais j'sais qu'l'essence même de la vie ne réside pas dans des réserves d'or noir
Tellement j'trouve le temps long j'ai pris ce texte comme une seconde d'adieu
Suffit pas d'être Charlie une journée pour prouver qu'ce monde va mieux

Nous n'ressentons pas assez et nous pensons beaucoup trop
Nous sommes trop mécanisés et nous manquons d'humanité
Nous sommes trop cultivés et nous manquons de tendresse, et de gentillesse
Sans ces qualités humaines la vie n'est plus que violence et tout est perdu

Des fois j'me demande pourquoi j'me plains
Un monde de déments c'est ça qu'je crains
La mauvaise conduite de l'homme est toujours sur la route de la haine en panne de frein
T'allumes tes infos c'est l'carnage
Ils trouvent ça drôle ces gars lâches
Crois tu que l'avenir de la terre se trouve entre les drones et Kalashs
Ça sera le bain de sang si rien ne s'arrange chaque fois que les sirènes s'élancent
Quand une sortie d'école en une seconde laisse un cimetière géant
Ce soir une pluie de roquette c'est la tempête indique le baromètre
La paix j'm'y connais guère mais au bout d'une arme y'a aucun bail honnête

Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?

Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?

Ouais ouais, qui paiera l'addition?
Chacun pour sa peau, le couteau dans la paix
Davodka

Nous pouvons tous avoir une vie belle et libre
We can all have a beautiful and free life
L'envie a empoisonné l'esprit des hommes
Envy has poisoned the minds of men
A barricadé le monde avec la haine
Barricaded the world with hatred
Nous a fait sombrer dans la misère et les effusions de sang
Plunged us into misery and bloodshed
Regarde ce monde tourner, un tas d'humains qu'on ne voit comme d'la chair
Look at this world spinning, a heap of humans seen as nothing but flesh
J'suis à deux doigts d'les mettre au fond d'la gorge tellement ça m'donne la gerbe
I'm on the verge of shoving them down my throat, it makes me so sick
L'union peut faire la force et nos faiblesses que seule la mort dirige
Unity can bring strength and our weaknesses are only directed by death
Y'a qu'un seul Dieu et plusieurs religions comme quoi l'amour divise
There's only one God and several religions, showing how love divides
On prend les armes pour évacuer la haine et l'stress
We take up arms to vent our hatred and stress
Y'a qu'le fait qu'on s'batte pour d'la maille qui nous rappelle qu'on est d'la même espèce
Only the fact that we fight for money reminds us that we're of the same species
Tu regardes les autres tomber et toi tu restes accroché à c't'échelle
You watch others fall and you cling to this ladder
Rentres pas dans c'game parce que y'a que les pions qui sont voués à l'échec
Don't get into this game because only the pawns are doomed to fail
Regardes les hommes veulent tout, sans rien r'donner
Look at men wanting everything, without giving anything back
Une courte échelle où on s'écrase les uns les autres pour atteindre le sommet
A short ladder where we crush each other to reach the top
La paix nous fait faux bond, tu poses une bombe et tous les cinglés sautent
Peace has let us down, you set a bomb and all the crazies jump
On mériterait l'sida tellement on s'baise tous les uns les autres
We deserve AIDS so much we screw each other over
On fait qu'se dénigrer, encore un son à méditer, j'prie
We only denigrate each other, another song to meditate on, I pray
En vérité qui d'entre nous a vraiment mérité d'vivre
In truth, who among us really deserves to live
On va partir sans emporter les problèmes restants
We're going to leave without taking the remaining problems
C'est triste car offrir ce futur à nos enfants est un mauvais présent
It's sad because offering this future to our children is a bad present
Moi j'considère la peste, la haine, l'amour comme des épidémies
I consider the plague, hatred, love as epidemics
Alors va donc t'acheter une glace pour faire face à ton pire ennemi
So go buy yourself an ice cream to face your worst enemy
On verra pas l'bout du tunnel avec des rames sans train
We won't see the end of the tunnel with oars without a train
Quand l'Afrique crève la dalle l'Europe débat sur des histoires sans fin
When Africa is starving, Europe debates endless stories
Le monde s'dégrade (j'avoue!)
The world is deteriorating (I admit!)
Le sang s'étale là où s'confondent les djihadistes et l'esprit d'vengeance de Nentanyahu
Blood spreads where jihadists and Netanyahu's spirit of revenge merge
La politique c'est trop complexe pour moi
Politics is too complex for me
Mais j'sais qu'l'essence même de la vie ne réside pas dans des réserves d'or noir
But I know that the essence of life does not lie in reserves of black gold
Tellement j'trouve le temps long j'ai pris ce texte comme une seconde d'adieu
I find time so long that I took this text as a second goodbye
Suffit pas d'être Charlie une journée pour prouver qu'ce monde va mieux
Being Charlie for a day is not enough to prove that the world is getting better
Nous n'ressentons pas assez et nous pensons beaucoup trop
We don't feel enough and we think too much
Nous sommes trop mécanisés et nous manquons d'humanité
We are too mechanized and we lack humanity
Nous sommes trop cultivés et nous manquons de tendresse, et de gentillesse
We are too educated and we lack tenderness, and kindness
Sans ces qualités humaines la vie n'est plus que violence et tout est perdu
Without these human qualities, life is only violence and everything is lost
Des fois j'me demande pourquoi j'me plains
Sometimes I wonder why I complain
Un monde de déments c'est ça qu'je crains
A world of madmen is what I fear
La mauvaise conduite de l'homme est toujours sur la route de la haine en panne de frein
Man's bad behavior is always on the road of hatred with no brakes
T'allumes tes infos c'est l'carnage
You turn on your news it's carnage
Ils trouvent ça drôle ces gars lâches
They find it funny these cowardly guys
Crois tu que l'avenir de la terre se trouve entre les drones et Kalashs
Do you think the future of the earth lies between drones and Kalashnikovs
Ça sera le bain de sang si rien ne s'arrange chaque fois que les sirènes s'élancent
It will be a bloodbath if nothing changes every time the sirens go off
Quand une sortie d'école en une seconde laisse un cimetière géant
When a school exit in one second leaves a giant cemetery
Ce soir une pluie de roquette c'est la tempête indique le baromètre
Tonight a rocket rain is the storm indicates the barometer
La paix j'm'y connais guère mais au bout d'une arme y'a aucun bail honnête
I don't know much about peace but at the end of a gun there's no honest deal
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Blinded we are too cowardly to see the shit up close
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
And since weapons have the floor there will hardly be peace
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
The devil has his mission, rage hides your vision
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
We multiply and then divide but in the end who will pay the bill?
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Blinded we are too cowardly to see the shit up close
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
And since weapons have the floor there will hardly be peace
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
The devil has his mission, rage hides your vision
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
We multiply and then divide but in the end who will pay the bill?
Ouais ouais, qui paiera l'addition?
Yeah yeah, who will pay the bill?
Chacun pour sa peau, le couteau dans la paix
Every man for himself, the knife in peace
Davodka
Davodka
Nous pouvons tous avoir une vie belle et libre
Todos nós podemos ter uma vida bela e livre
L'envie a empoisonné l'esprit des hommes
A inveja envenenou a mente dos homens
A barricadé le monde avec la haine
Barricou o mundo com ódio
Nous a fait sombrer dans la misère et les effusions de sang
Nos fez afundar na miséria e no derramamento de sangue
Regarde ce monde tourner, un tas d'humains qu'on ne voit comme d'la chair
Olhe para este mundo girando, um monte de humanos que só vemos como carne
J'suis à deux doigts d'les mettre au fond d'la gorge tellement ça m'donne la gerbe
Estou a ponto de enfiá-los na garganta, tanto que me dá náuseas
L'union peut faire la force et nos faiblesses que seule la mort dirige
A união pode fazer a força e nossas fraquezas que só a morte dirige
Y'a qu'un seul Dieu et plusieurs religions comme quoi l'amour divise
Há apenas um Deus e várias religiões, o que mostra que o amor divide
On prend les armes pour évacuer la haine et l'stress
Pegamos em armas para aliviar o ódio e o stress
Y'a qu'le fait qu'on s'batte pour d'la maille qui nous rappelle qu'on est d'la même espèce
Só o fato de lutarmos por dinheiro nos lembra que somos da mesma espécie
Tu regardes les autres tomber et toi tu restes accroché à c't'échelle
Você vê os outros caírem e você continua agarrado a essa escada
Rentres pas dans c'game parce que y'a que les pions qui sont voués à l'échec
Não entre neste jogo porque só os peões estão destinados ao fracasso
Regardes les hommes veulent tout, sans rien r'donner
Veja, os homens querem tudo, sem dar nada em troca
Une courte échelle où on s'écrase les uns les autres pour atteindre le sommet
Uma escada curta onde nos esmagamos uns aos outros para alcançar o topo
La paix nous fait faux bond, tu poses une bombe et tous les cinglés sautent
A paz nos abandonou, você coloca uma bomba e todos os loucos pulam
On mériterait l'sida tellement on s'baise tous les uns les autres
Mereceríamos a AIDS tanto que nos fodemos uns aos outros
On fait qu'se dénigrer, encore un son à méditer, j'prie
Só nos denegrimos, mais uma música para meditar, eu rezo
En vérité qui d'entre nous a vraiment mérité d'vivre
Na verdade, quem de nós realmente mereceu viver
On va partir sans emporter les problèmes restants
Vamos partir sem levar os problemas restantes
C'est triste car offrir ce futur à nos enfants est un mauvais présent
É triste porque oferecer este futuro aos nossos filhos é um mau presente
Moi j'considère la peste, la haine, l'amour comme des épidémies
Eu considero a peste, o ódio, o amor como epidemias
Alors va donc t'acheter une glace pour faire face à ton pire ennemi
Então vá comprar um sorvete para enfrentar seu pior inimigo
On verra pas l'bout du tunnel avec des rames sans train
Não veremos o fim do túnel com remos sem trem
Quand l'Afrique crève la dalle l'Europe débat sur des histoires sans fin
Quando a África está morrendo de fome, a Europa debate sobre histórias sem fim
Le monde s'dégrade (j'avoue!)
O mundo está se deteriorando (eu admito!)
Le sang s'étale là où s'confondent les djihadistes et l'esprit d'vengeance de Nentanyahu
O sangue se espalha onde se confundem os jihadistas e o espírito de vingança de Netanyahu
La politique c'est trop complexe pour moi
A política é muito complexa para mim
Mais j'sais qu'l'essence même de la vie ne réside pas dans des réserves d'or noir
Mas eu sei que a essência da vida não reside em reservas de petróleo
Tellement j'trouve le temps long j'ai pris ce texte comme une seconde d'adieu
Acho o tempo tão longo que tomei este texto como um segundo de adeus
Suffit pas d'être Charlie une journée pour prouver qu'ce monde va mieux
Não basta ser Charlie por um dia para provar que o mundo está melhor
Nous n'ressentons pas assez et nous pensons beaucoup trop
Não sentimos o suficiente e pensamos demais
Nous sommes trop mécanisés et nous manquons d'humanité
Estamos muito mecanizados e nos falta humanidade
Nous sommes trop cultivés et nous manquons de tendresse, et de gentillesse
Estamos muito educados e nos falta ternura e gentileza
Sans ces qualités humaines la vie n'est plus que violence et tout est perdu
Sem essas qualidades humanas, a vida é apenas violência e tudo está perdido
Des fois j'me demande pourquoi j'me plains
Às vezes me pergunto por que reclamo
Un monde de déments c'est ça qu'je crains
Um mundo de loucos é o que temo
La mauvaise conduite de l'homme est toujours sur la route de la haine en panne de frein
A má conduta do homem está sempre na estrada do ódio sem freios
T'allumes tes infos c'est l'carnage
Você liga as notícias, é um massacre
Ils trouvent ça drôle ces gars lâches
Eles acham isso engraçado, esses caras covardes
Crois tu que l'avenir de la terre se trouve entre les drones et Kalashs
Você acha que o futuro da terra está entre drones e Kalashnikovs
Ça sera le bain de sang si rien ne s'arrange chaque fois que les sirènes s'élancent
Será um banho de sangue se nada mudar toda vez que as sirenes soarem
Quand une sortie d'école en une seconde laisse un cimetière géant
Quando uma saída da escola em um segundo deixa um cemitério gigante
Ce soir une pluie de roquette c'est la tempête indique le baromètre
Hoje à noite uma chuva de foguetes é a tempestade que o barômetro indica
La paix j'm'y connais guère mais au bout d'une arme y'a aucun bail honnête
Eu não sei muito sobre a paz, mas no final de uma arma não há contrato honesto
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Cegos, somos muito covardes para ver a merda de perto
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
E já que as armas têm a palavra, não haverá paz
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
O diabo tem sua missão, a raiva esconde sua visão
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
Nós nos multiplicamos e depois nos dividimos, mas no final quem vai pagar a conta?
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Cegos, somos muito covardes para ver a merda de perto
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
E já que as armas têm a palavra, não haverá paz
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
O diabo tem sua missão, a raiva esconde sua visão
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
Nós nos multiplicamos e depois nos dividimos, mas no final quem vai pagar a conta?
Ouais ouais, qui paiera l'addition?
Sim sim, quem vai pagar a conta?
Chacun pour sa peau, le couteau dans la paix
Cada um por si, a faca na paz
Davodka
Davodka
Nous pouvons tous avoir une vie belle et libre
Todos podemos tener una vida hermosa y libre
L'envie a empoisonné l'esprit des hommes
La envidia ha envenenado la mente de los hombres
A barricadé le monde avec la haine
Ha barricado el mundo con odio
Nous a fait sombrer dans la misère et les effusions de sang
Nos ha hundido en la miseria y el derramamiento de sangre
Regarde ce monde tourner, un tas d'humains qu'on ne voit comme d'la chair
Mira este mundo girar, un montón de humanos que solo vemos como carne
J'suis à deux doigts d'les mettre au fond d'la gorge tellement ça m'donne la gerbe
Estoy a punto de meterlos en la garganta, tanto me repugna
L'union peut faire la force et nos faiblesses que seule la mort dirige
La unión puede hacer la fuerza y nuestras debilidades que solo la muerte dirige
Y'a qu'un seul Dieu et plusieurs religions comme quoi l'amour divise
Hay un solo Dios y varias religiones, así que el amor divide
On prend les armes pour évacuer la haine et l'stress
Tomamos las armas para evacuar el odio y el estrés
Y'a qu'le fait qu'on s'batte pour d'la maille qui nous rappelle qu'on est d'la même espèce
Solo el hecho de que luchamos por dinero nos recuerda que somos de la misma especie
Tu regardes les autres tomber et toi tu restes accroché à c't'échelle
Ves a los demás caer y tú te quedas aferrado a esa escalera
Rentres pas dans c'game parce que y'a que les pions qui sont voués à l'échec
No entres en este juego porque solo los peones están destinados al fracaso
Regardes les hommes veulent tout, sans rien r'donner
Mira, los hombres quieren todo, sin dar nada a cambio
Une courte échelle où on s'écrase les uns les autres pour atteindre le sommet
Una corta escalera donde nos aplastamos unos a otros para alcanzar la cima
La paix nous fait faux bond, tu poses une bombe et tous les cinglés sautent
La paz nos abandona, pones una bomba y todos los locos saltan
On mériterait l'sida tellement on s'baise tous les uns les autres
Mereceríamos el sida tanto como nos jodemos unos a otros
On fait qu'se dénigrer, encore un son à méditer, j'prie
Solo nos denigramos, otro sonido para meditar, rezo
En vérité qui d'entre nous a vraiment mérité d'vivre
En verdad, ¿quién de nosotros realmente merece vivir?
On va partir sans emporter les problèmes restants
Nos iremos sin llevarnos los problemas restantes
C'est triste car offrir ce futur à nos enfants est un mauvais présent
Es triste porque ofrecer este futuro a nuestros hijos es un mal regalo
Moi j'considère la peste, la haine, l'amour comme des épidémies
Yo considero la peste, el odio, el amor como epidemias
Alors va donc t'acheter une glace pour faire face à ton pire ennemi
Así que ve y cómprate un helado para enfrentarte a tu peor enemigo
On verra pas l'bout du tunnel avec des rames sans train
No veremos el final del túnel con remos sin tren
Quand l'Afrique crève la dalle l'Europe débat sur des histoires sans fin
Cuando África se muere de hambre, Europa debate sobre historias sin fin
Le monde s'dégrade (j'avoue!)
El mundo se está degradando (¡lo admito!)
Le sang s'étale là où s'confondent les djihadistes et l'esprit d'vengeance de Nentanyahu
La sangre se extiende donde se confunden los yihadistas y el espíritu de venganza de Netanyahu
La politique c'est trop complexe pour moi
La política es demasiado compleja para mí
Mais j'sais qu'l'essence même de la vie ne réside pas dans des réserves d'or noir
Pero sé que la esencia misma de la vida no reside en las reservas de petróleo
Tellement j'trouve le temps long j'ai pris ce texte comme une seconde d'adieu
Tan largo me parece el tiempo que tomé este texto como un segundo de adiós
Suffit pas d'être Charlie une journée pour prouver qu'ce monde va mieux
No basta con ser Charlie un día para demostrar que este mundo está mejor
Nous n'ressentons pas assez et nous pensons beaucoup trop
No sentimos lo suficiente y pensamos demasiado
Nous sommes trop mécanisés et nous manquons d'humanité
Estamos demasiado mecanizados y nos falta humanidad
Nous sommes trop cultivés et nous manquons de tendresse, et de gentillesse
Estamos demasiado cultivados y nos falta ternura y amabilidad
Sans ces qualités humaines la vie n'est plus que violence et tout est perdu
Sin estas cualidades humanas, la vida es solo violencia y todo está perdido
Des fois j'me demande pourquoi j'me plains
A veces me pregunto por qué me quejo
Un monde de déments c'est ça qu'je crains
Un mundo de locos es lo que temo
La mauvaise conduite de l'homme est toujours sur la route de la haine en panne de frein
La mala conducta del hombre siempre está en el camino del odio sin frenos
T'allumes tes infos c'est l'carnage
Enciendes tus noticias, es una carnicería
Ils trouvent ça drôle ces gars lâches
Encuentran esto divertido, estos chicos cobardes
Crois tu que l'avenir de la terre se trouve entre les drones et Kalashs
¿Crees que el futuro de la tierra está entre los drones y las Kalashnikovs?
Ça sera le bain de sang si rien ne s'arrange chaque fois que les sirènes s'élancent
Será un baño de sangre si nada cambia cada vez que las sirenas se lanzan
Quand une sortie d'école en une seconde laisse un cimetière géant
Cuando una salida de la escuela en un segundo deja un cementerio gigante
Ce soir une pluie de roquette c'est la tempête indique le baromètre
Esta noche una lluvia de cohetes es la tormenta indica el barómetro
La paix j'm'y connais guère mais au bout d'une arme y'a aucun bail honnête
No sé mucho de paz, pero al final de un arma no hay ningún trato honesto
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Cegados, somos demasiado cobardes para ver la mierda de cerca
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
Y dado que las armas tienen la palabra, no habrá paz
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
El diablo tiene su misión, la rabia oculta tu visión
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
Nos multiplicamos y luego nos dividimos, pero al final, ¿quién pagará la cuenta?
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Cegados, somos demasiado cobardes para ver la mierda de cerca
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
Y dado que las armas tienen la palabra, no habrá paz
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
El diablo tiene su misión, la rabia oculta tu visión
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
Nos multiplicamos y luego nos dividimos, pero al final, ¿quién pagará la cuenta?
Ouais ouais, qui paiera l'addition?
Sí, sí, ¿quién pagará la cuenta?
Chacun pour sa peau, le couteau dans la paix
Cada uno por su piel, el cuchillo en la paz
Davodka
Davodka
Nous pouvons tous avoir une vie belle et libre
Wir können alle ein schönes und freies Leben haben
L'envie a empoisonné l'esprit des hommes
Der Neid hat den Geist der Menschen vergiftet
A barricadé le monde avec la haine
Hat die Welt mit Hass abgeschottet
Nous a fait sombrer dans la misère et les effusions de sang
Hat uns in Elend und Blutvergießen gestürzt
Regarde ce monde tourner, un tas d'humains qu'on ne voit comme d'la chair
Schau dir diese Welt an, ein Haufen Menschen, die wir nur als Fleisch sehen
J'suis à deux doigts d'les mettre au fond d'la gorge tellement ça m'donne la gerbe
Ich bin kurz davor, sie in den Hals zu stecken, so sehr macht es mir Übelkeit
L'union peut faire la force et nos faiblesses que seule la mort dirige
Die Einheit kann Stärke sein und unsere Schwächen, die nur der Tod lenkt
Y'a qu'un seul Dieu et plusieurs religions comme quoi l'amour divise
Es gibt nur einen Gott und mehrere Religionen, so sehr teilt die Liebe
On prend les armes pour évacuer la haine et l'stress
Wir nehmen die Waffen, um den Hass und den Stress zu entlasten
Y'a qu'le fait qu'on s'batte pour d'la maille qui nous rappelle qu'on est d'la même espèce
Es ist nur die Tatsache, dass wir für Geld kämpfen, die uns daran erinnert, dass wir von derselben Spezies sind
Tu regardes les autres tomber et toi tu restes accroché à c't'échelle
Du siehst die anderen fallen und du hältst dich an dieser Leiter fest
Rentres pas dans c'game parce que y'a que les pions qui sont voués à l'échec
Tritt nicht in dieses Spiel ein, denn nur die Bauern sind zum Scheitern verurteilt
Regardes les hommes veulent tout, sans rien r'donner
Schau, die Menschen wollen alles, ohne etwas zurückzugeben
Une courte échelle où on s'écrase les uns les autres pour atteindre le sommet
Eine kurze Leiter, auf der wir uns gegenseitig zerquetschen, um die Spitze zu erreichen
La paix nous fait faux bond, tu poses une bombe et tous les cinglés sautent
Der Frieden lässt uns im Stich, du legst eine Bombe und alle Verrückten springen
On mériterait l'sida tellement on s'baise tous les uns les autres
Wir verdienen AIDS, so sehr ficken wir uns gegenseitig
On fait qu'se dénigrer, encore un son à méditer, j'prie
Wir tun nichts als uns abzuwerten, noch ein Lied zum Nachdenken, ich bete
En vérité qui d'entre nous a vraiment mérité d'vivre
In Wahrheit, wer von uns hat es wirklich verdient zu leben
On va partir sans emporter les problèmes restants
Wir werden gehen, ohne die verbleibenden Probleme mitzunehmen
C'est triste car offrir ce futur à nos enfants est un mauvais présent
Es ist traurig, denn diese Zukunft unseren Kindern zu bieten, ist ein schlechtes Geschenk
Moi j'considère la peste, la haine, l'amour comme des épidémies
Ich betrachte die Pest, den Hass, die Liebe als Epidemien
Alors va donc t'acheter une glace pour faire face à ton pire ennemi
Also geh und kauf dir ein Eis, um deinem schlimmsten Feind gegenüberzutreten
On verra pas l'bout du tunnel avec des rames sans train
Wir werden das Ende des Tunnels nicht mit Paddeln ohne Zug sehen
Quand l'Afrique crève la dalle l'Europe débat sur des histoires sans fin
Während Afrika verhungert, diskutiert Europa endlose Geschichten
Le monde s'dégrade (j'avoue!)
Die Welt verfällt (ich gebe zu!)
Le sang s'étale là où s'confondent les djihadistes et l'esprit d'vengeance de Nentanyahu
Das Blut breitet sich aus, wo sich Dschihadisten und der Rachegeist von Nentanyahu vermischen
La politique c'est trop complexe pour moi
Die Politik ist zu komplex für mich
Mais j'sais qu'l'essence même de la vie ne réside pas dans des réserves d'or noir
Aber ich weiß, dass das Wesen des Lebens nicht in Ölreserven liegt
Tellement j'trouve le temps long j'ai pris ce texte comme une seconde d'adieu
So sehr finde ich die Zeit lang, habe ich diesen Text als Sekunde des Abschieds genommen
Suffit pas d'être Charlie une journée pour prouver qu'ce monde va mieux
Es reicht nicht aus, einen Tag lang Charlie zu sein, um zu beweisen, dass diese Welt besser wird
Nous n'ressentons pas assez et nous pensons beaucoup trop
Wir fühlen nicht genug und wir denken zu viel
Nous sommes trop mécanisés et nous manquons d'humanité
Wir sind zu mechanisiert und wir fehlen an Menschlichkeit
Nous sommes trop cultivés et nous manquons de tendresse, et de gentillesse
Wir sind zu gebildet und wir fehlen an Zärtlichkeit und Freundlichkeit
Sans ces qualités humaines la vie n'est plus que violence et tout est perdu
Ohne diese menschlichen Qualitäten ist das Leben nur Gewalt und alles ist verloren
Des fois j'me demande pourquoi j'me plains
Manchmal frage ich mich, warum ich mich beschwere
Un monde de déments c'est ça qu'je crains
Eine Welt voller Verrückter, das ist es, was ich fürchte
La mauvaise conduite de l'homme est toujours sur la route de la haine en panne de frein
Das schlechte Verhalten des Menschen ist immer auf dem Weg des Hasses ohne Bremsen
T'allumes tes infos c'est l'carnage
Du schaltest deine Nachrichten ein, es ist ein Gemetzel
Ils trouvent ça drôle ces gars lâches
Sie finden das lustig, diese feigen Kerle
Crois tu que l'avenir de la terre se trouve entre les drones et Kalashs
Glaubst du, dass die Zukunft der Erde zwischen Drohnen und Kalaschnikows liegt
Ça sera le bain de sang si rien ne s'arrange chaque fois que les sirènes s'élancent
Es wird ein Blutbad geben, wenn sich nichts ändert, jedes Mal, wenn die Sirenen losgehen
Quand une sortie d'école en une seconde laisse un cimetière géant
Wenn ein Schulausgang in einer Sekunde einen riesigen Friedhof hinterlässt
Ce soir une pluie de roquette c'est la tempête indique le baromètre
Heute Abend ein Raketenregen, das ist der Sturm, sagt das Barometer
La paix j'm'y connais guère mais au bout d'une arme y'a aucun bail honnête
Ich kenne den Frieden kaum, aber am Ende einer Waffe gibt es keinen ehrlichen Vertrag
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Wir sind zu feige, um den Dreck aus der Nähe zu sehen
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
Und da die Waffen das Wort haben, wird es kaum Frieden geben
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
Der Teufel hat seine Mission, der Zorn verdeckt deine Sicht
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
Wir vermehren uns und teilen uns dann, aber wer wird am Ende die Rechnung bezahlen?
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Wir sind zu feige, um den Dreck aus der Nähe zu sehen
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
Und da die Waffen das Wort haben, wird es kaum Frieden geben
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
Der Teufel hat seine Mission, der Zorn verdeckt deine Sicht
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
Wir vermehren uns und teilen uns dann, aber wer wird am Ende die Rechnung bezahlen?
Ouais ouais, qui paiera l'addition?
Ja ja, wer wird die Rechnung bezahlen?
Chacun pour sa peau, le couteau dans la paix
Jeder für sich, das Messer im Frieden
Davodka
Davodka
Nous pouvons tous avoir une vie belle et libre
Possiamo tutti avere una vita bella e libera
L'envie a empoisonné l'esprit des hommes
L'invidia ha avvelenato la mente degli uomini
A barricadé le monde avec la haine
Ha barricato il mondo con l'odio
Nous a fait sombrer dans la misère et les effusions de sang
Ci ha fatto sprofondare nella miseria e nel sangue versato
Regarde ce monde tourner, un tas d'humains qu'on ne voit comme d'la chair
Guarda questo mondo girare, un mucchio di umani che vediamo solo come carne
J'suis à deux doigts d'les mettre au fond d'la gorge tellement ça m'donne la gerbe
Sono a un passo dal metterli in gola tanto mi fa venire la nausea
L'union peut faire la force et nos faiblesses que seule la mort dirige
L'unione può fare la forza e le nostre debolezze che solo la morte dirige
Y'a qu'un seul Dieu et plusieurs religions comme quoi l'amour divise
C'è un solo Dio e molte religioni, come se l'amore dividesse
On prend les armes pour évacuer la haine et l'stress
Prendiamo le armi per sfogare l'odio e lo stress
Y'a qu'le fait qu'on s'batte pour d'la maille qui nous rappelle qu'on est d'la même espèce
C'è solo il fatto che combattiamo per del denaro che ci ricorda che siamo della stessa specie
Tu regardes les autres tomber et toi tu restes accroché à c't'échelle
Guardi gli altri cadere e tu rimani aggrappato a quella scala
Rentres pas dans c'game parce que y'a que les pions qui sont voués à l'échec
Non entrare in questo gioco perché solo i pedoni sono destinati al fallimento
Regardes les hommes veulent tout, sans rien r'donner
Guarda, gli uomini vogliono tutto, senza dare nulla in cambio
Une courte échelle où on s'écrase les uns les autres pour atteindre le sommet
Una breve scala dove ci schiacciamo l'un l'altro per raggiungere la cima
La paix nous fait faux bond, tu poses une bombe et tous les cinglés sautent
La pace ci abbandona, piazzi una bomba e tutti i pazzi saltano
On mériterait l'sida tellement on s'baise tous les uns les autres
Meriteremmo l'AIDS tanto ci scopiamo l'un l'altro
On fait qu'se dénigrer, encore un son à méditer, j'prie
Facciamo solo che denigrarci, ancora un suono da meditare, prego
En vérité qui d'entre nous a vraiment mérité d'vivre
In verità chi di noi ha davvero meritato di vivere
On va partir sans emporter les problèmes restants
Andremo via senza portare con noi i problemi rimanenti
C'est triste car offrir ce futur à nos enfants est un mauvais présent
È triste perché offrire questo futuro ai nostri figli è un cattivo regalo
Moi j'considère la peste, la haine, l'amour comme des épidémies
Io considero la peste, l'odio, l'amore come epidemie
Alors va donc t'acheter une glace pour faire face à ton pire ennemi
Allora vai a comprarti un gelato per affrontare il tuo peggior nemico
On verra pas l'bout du tunnel avec des rames sans train
Non vedremo la fine del tunnel con remi senza treno
Quand l'Afrique crève la dalle l'Europe débat sur des histoires sans fin
Quando l'Africa muore di fame l'Europa dibatte su storie senza fine
Le monde s'dégrade (j'avoue!)
Il mondo si sta degradando (lo ammetto!)
Le sang s'étale là où s'confondent les djihadistes et l'esprit d'vengeance de Nentanyahu
Il sangue si diffonde dove si confondono i jihadisti e lo spirito di vendetta di Netanyahu
La politique c'est trop complexe pour moi
La politica è troppo complessa per me
Mais j'sais qu'l'essence même de la vie ne réside pas dans des réserves d'or noir
Ma so che l'essenza stessa della vita non risiede in riserve di petrolio
Tellement j'trouve le temps long j'ai pris ce texte comme une seconde d'adieu
Trovo il tempo così lungo che ho preso questo testo come un secondo d'addio
Suffit pas d'être Charlie une journée pour prouver qu'ce monde va mieux
Non basta essere Charlie per un giorno per dimostrare che il mondo sta migliorando
Nous n'ressentons pas assez et nous pensons beaucoup trop
Non sentiamo abbastanza e pensiamo troppo
Nous sommes trop mécanisés et nous manquons d'humanité
Siamo troppo meccanizzati e manchiamo di umanità
Nous sommes trop cultivés et nous manquons de tendresse, et de gentillesse
Siamo troppo colti e manchiamo di tenerezza e gentilezza
Sans ces qualités humaines la vie n'est plus que violence et tout est perdu
Senza queste qualità umane la vita è solo violenza e tutto è perduto
Des fois j'me demande pourquoi j'me plains
A volte mi chiedo perché mi lamento
Un monde de déments c'est ça qu'je crains
Un mondo di pazzi è quello che temo
La mauvaise conduite de l'homme est toujours sur la route de la haine en panne de frein
La cattiva condotta dell'uomo è sempre sulla strada dell'odio senza freni
T'allumes tes infos c'est l'carnage
Accendi le tue notizie è un massacro
Ils trouvent ça drôle ces gars lâches
Lo trovano divertente questi ragazzi vigliacchi
Crois tu que l'avenir de la terre se trouve entre les drones et Kalashs
Credi che il futuro della terra si trovi tra i droni e le Kalashnikov
Ça sera le bain de sang si rien ne s'arrange chaque fois que les sirènes s'élancent
Sarà un bagno di sangue se nulla cambia ogni volta che le sirene si alzano
Quand une sortie d'école en une seconde laisse un cimetière géant
Quando un'uscita da scuola in un secondo lascia un cimitero gigante
Ce soir une pluie de roquette c'est la tempête indique le baromètre
Stasera una pioggia di razzi è la tempesta indica il barometro
La paix j'm'y connais guère mais au bout d'une arme y'a aucun bail honnête
La pace non la conosco molto ma alla fine di un'arma non c'è nessun affare onesto
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Accecati siamo troppo vigliacchi per vedere la merda da vicino
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
E visto che le armi hanno la parola non ci sarà pace
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
Il diavolo ha la sua missione, la rabbia nasconde la tua visione
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
Ci moltiplichiamo e poi ci dividiamo ma alla fine chi pagherà il conto?
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Accecati siamo troppo vigliacchi per vedere la merda da vicino
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
E visto che le armi hanno la parola non ci sarà pace
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
Il diavolo ha la sua missione, la rabbia nasconde la tua visione
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
Ci moltiplichiamo e poi ci dividiamo ma alla fine chi pagherà il conto?
Ouais ouais, qui paiera l'addition?
Sì sì, chi pagherà il conto?
Chacun pour sa peau, le couteau dans la paix
Ognuno per la sua pelle, il coltello nella pace
Davodka
Davodka
Nous pouvons tous avoir une vie belle et libre
Kita semua bisa memiliki kehidupan yang indah dan bebas
L'envie a empoisonné l'esprit des hommes
Iri hati telah meracuni pikiran manusia
A barricadé le monde avec la haine
Membangun tembok di dunia dengan kebencian
Nous a fait sombrer dans la misère et les effusions de sang
Membuat kita tenggelam dalam kesengsaraan dan pertumpahan darah
Regarde ce monde tourner, un tas d'humains qu'on ne voit comme d'la chair
Lihatlah dunia ini berputar, sekumpulan manusia yang hanya dilihat sebagai daging
J'suis à deux doigts d'les mettre au fond d'la gorge tellement ça m'donne la gerbe
Aku hampir memasukkannya ke dalam tenggorokan karena sangat menjijikkan
L'union peut faire la force et nos faiblesses que seule la mort dirige
Persatuan bisa memberi kekuatan dan kelemahan kita yang hanya diatur oleh kematian
Y'a qu'un seul Dieu et plusieurs religions comme quoi l'amour divise
Hanya ada satu Tuhan dan banyak agama, ternyata cinta memisahkan
On prend les armes pour évacuer la haine et l'stress
Kita mengambil senjata untuk menghilangkan kebencian dan stres
Y'a qu'le fait qu'on s'batte pour d'la maille qui nous rappelle qu'on est d'la même espèce
Hanya fakta bahwa kita bertarung untuk uang yang mengingatkan kita bahwa kita dari spesies yang sama
Tu regardes les autres tomber et toi tu restes accroché à c't'échelle
Kamu melihat orang lain jatuh dan kamu tetap tergantung pada tangga ini
Rentres pas dans c'game parce que y'a que les pions qui sont voués à l'échec
Jangan masuk ke dalam permainan ini karena hanya pion yang ditakdirkan untuk gagal
Regardes les hommes veulent tout, sans rien r'donner
Lihatlah manusia ingin segalanya, tanpa memberikan apa-apa
Une courte échelle où on s'écrase les uns les autres pour atteindre le sommet
Sebuah tangga pendek di mana kita saling menginjak untuk mencapai puncak
La paix nous fait faux bond, tu poses une bombe et tous les cinglés sautent
Perdamaian mengkhianati kita, kamu meletakkan bom dan semua orang gila melompat
On mériterait l'sida tellement on s'baise tous les uns les autres
Kita pantas mendapatkan AIDS karena kita saling menipu
On fait qu'se dénigrer, encore un son à méditer, j'prie
Kita hanya saling merendahkan, lagi sebuah lagu untuk direnungkan, aku berdoa
En vérité qui d'entre nous a vraiment mérité d'vivre
Sebenarnya, siapa di antara kita yang benar-benar layak hidup
On va partir sans emporter les problèmes restants
Kita akan pergi tanpa membawa masalah yang tersisa
C'est triste car offrir ce futur à nos enfants est un mauvais présent
Sedih karena memberikan masa depan ini kepada anak-anak kita adalah hadiah yang buruk
Moi j'considère la peste, la haine, l'amour comme des épidémies
Aku menganggap wabah, kebencian, cinta sebagai epidemi
Alors va donc t'acheter une glace pour faire face à ton pire ennemi
Jadi pergilah membeli es krim untuk menghadapi musuh terburukmu
On verra pas l'bout du tunnel avec des rames sans train
Kita tidak akan melihat ujung terowongan dengan dayung tanpa kereta
Quand l'Afrique crève la dalle l'Europe débat sur des histoires sans fin
Ketika Afrika kelaparan, Eropa berdebat tentang cerita tanpa akhir
Le monde s'dégrade (j'avoue!)
Dunia memburuk (aku akui!)
Le sang s'étale là où s'confondent les djihadistes et l'esprit d'vengeance de Nentanyahu
Darah menyebar di mana para jihadis dan semangat balas dendam Netanyahu bercampur
La politique c'est trop complexe pour moi
Politik itu terlalu rumit bagiku
Mais j'sais qu'l'essence même de la vie ne réside pas dans des réserves d'or noir
Tapi aku tahu esensi kehidupan tidak terletak pada cadangan minyak
Tellement j'trouve le temps long j'ai pris ce texte comme une seconde d'adieu
Waktu terasa begitu lama sehingga aku mengambil teks ini sebagai detik perpisahan
Suffit pas d'être Charlie une journée pour prouver qu'ce monde va mieux
Tidak cukup menjadi Charlie sehari untuk membuktikan bahwa dunia ini menjadi lebih baik
Nous n'ressentons pas assez et nous pensons beaucoup trop
Kita tidak merasakan cukup dan kita terlalu banyak berpikir
Nous sommes trop mécanisés et nous manquons d'humanité
Kita terlalu mekanis dan kekurangan kemanusiaan
Nous sommes trop cultivés et nous manquons de tendresse, et de gentillesse
Kita terlalu berpendidikan dan kekurangan kelembutan dan kebaikan
Sans ces qualités humaines la vie n'est plus que violence et tout est perdu
Tanpa kualitas manusia ini, kehidupan hanya kekerasan dan semuanya hilang
Des fois j'me demande pourquoi j'me plains
Kadang aku bertanya-tanya mengapa aku mengeluh
Un monde de déments c'est ça qu'je crains
Dunia orang gila, itulah yang aku takutkan
La mauvaise conduite de l'homme est toujours sur la route de la haine en panne de frein
Perilaku buruk manusia selalu di jalan kebencian tanpa rem
T'allumes tes infos c'est l'carnage
Kamu menyalakan beritamu, itu pembantaian
Ils trouvent ça drôle ces gars lâches
Mereka pikir itu lucu, para pengecut itu
Crois tu que l'avenir de la terre se trouve entre les drones et Kalashs
Apakah kamu pikir masa depan bumi ada di antara drone dan Kalashnikov
Ça sera le bain de sang si rien ne s'arrange chaque fois que les sirènes s'élancent
Akan ada pembantaian darah jika tidak ada yang memperbaiki setiap kali sirene berbunyi
Quand une sortie d'école en une seconde laisse un cimetière géant
Ketika keluar sekolah dalam satu detik meninggalkan kuburan raksasa
Ce soir une pluie de roquette c'est la tempête indique le baromètre
Malam ini hujan roket, badai menurut barometer
La paix j'm'y connais guère mais au bout d'une arme y'a aucun bail honnête
Aku tidak tahu banyak tentang perdamaian, tapi di ujung senjata tidak ada kesepakatan yang jujur
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Kita terlalu pengecut untuk melihat kotoran dari dekat
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
Dan karena senjata yang berbicara, tidak akan ada perdamaian
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
Setan memiliki misinya, kemarahan menyembunyikan visimu
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
Kita berkembang biak dan kemudian terbagi, tapi pada akhirnya siapa yang akan membayar tagihannya?
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Kita terlalu pengecut untuk melihat kotoran dari dekat
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
Dan karena senjata yang berbicara, tidak akan ada perdamaian
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
Setan memiliki misinya, kemarahan menyembunyikan visimu
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
Kita berkembang biak dan kemudian terbagi, tapi pada akhirnya siapa yang akan membayar tagihannya?
Ouais ouais, qui paiera l'addition?
Ya, ya, siapa yang akan membayar tagihannya?
Chacun pour sa peau, le couteau dans la paix
Masing-masing untuk dirinya sendiri, pisau dalam perdamaian
Davodka
Davodka
Nous pouvons tous avoir une vie belle et libre
我们都可以拥有美丽而自由的生活
L'envie a empoisonné l'esprit des hommes
我们的欲望已经毒害了人们的心灵
A barricadé le monde avec la haine
用仇恨筑起了世界的障碍
Nous a fait sombrer dans la misère et les effusions de sang
让我们陷入了苦难和流血之中
Regarde ce monde tourner, un tas d'humains qu'on ne voit comme d'la chair
看看这个世界如何旋转,一群被视为肉体的人类
J'suis à deux doigts d'les mettre au fond d'la gorge tellement ça m'donne la gerbe
我几乎要把他们塞进喉咙,因为这让我感到恶心
L'union peut faire la force et nos faiblesses que seule la mort dirige
团结可以成为力量,我们的弱点只有死亡才能掌控
Y'a qu'un seul Dieu et plusieurs religions comme quoi l'amour divise
只有一个上帝,却有多种宗教,爱是如何分裂的
On prend les armes pour évacuer la haine et l'stress
我们拿起武器来释放仇恨和压力
Y'a qu'le fait qu'on s'batte pour d'la maille qui nous rappelle qu'on est d'la même espèce
只有我们为了钱而战斗,这提醒我们我们是同一种族
Tu regardes les autres tomber et toi tu restes accroché à c't'échelle
你看着别人倒下,而你还紧抓着这个阶梯不放
Rentres pas dans c'game parce que y'a que les pions qui sont voués à l'échec
不要进入这个游戏,因为只有棋子注定要失败
Regardes les hommes veulent tout, sans rien r'donner
看看人们想要一切,却不愿意给予
Une courte échelle où on s'écrase les uns les autres pour atteindre le sommet
一个我们互相踩踏以达到顶峰的短梯子
La paix nous fait faux bond, tu poses une bombe et tous les cinglés sautent
和平让我们失望,你放下一颗炸弹,所有疯子都会跳起来
On mériterait l'sida tellement on s'baise tous les uns les autres
我们应该得到艾滋病,因为我们都在互相欺骗
On fait qu'se dénigrer, encore un son à méditer, j'prie
我们只是在自相贬低,又是一个需要深思的声音,我祈祷
En vérité qui d'entre nous a vraiment mérité d'vivre
事实上,我们中间谁真正配得上生活
On va partir sans emporter les problèmes restants
我们将离开,不带走剩余的问题
C'est triste car offrir ce futur à nos enfants est un mauvais présent
这是悲哀的,因为将这样的未来赠给我们的孩子是一个糟糕的礼物
Moi j'considère la peste, la haine, l'amour comme des épidémies
我认为瘟疫、仇恨和爱都像是流行病
Alors va donc t'acheter une glace pour faire face à ton pire ennemi
所以去买一个冰淇淋面对你最大的敌人吧
On verra pas l'bout du tunnel avec des rames sans train
我们看不到隧道的尽头,因为没有火车的轨道
Quand l'Afrique crève la dalle l'Europe débat sur des histoires sans fin
当非洲饥饿时,欧洲在无休止的故事上争论不休
Le monde s'dégrade (j'avoue!)
世界正在恶化(我承认!)
Le sang s'étale là où s'confondent les djihadistes et l'esprit d'vengeance de Nentanyahu
血液在那里流淌,那里混淆了圣战者和内塔尼亚胡的复仇精神
La politique c'est trop complexe pour moi
政治对我来说太复杂了
Mais j'sais qu'l'essence même de la vie ne réside pas dans des réserves d'or noir
但我知道生活的本质不在于黑金的储备
Tellement j'trouve le temps long j'ai pris ce texte comme une seconde d'adieu
时间过得太慢了,我把这段文字当作一秒钟的告别
Suffit pas d'être Charlie une journée pour prouver qu'ce monde va mieux
不仅仅是为了证明这个世界变得更好而成为查理一天就足够了
Nous n'ressentons pas assez et nous pensons beaucoup trop
我们感觉不够,思考太多
Nous sommes trop mécanisés et nous manquons d'humanité
我们太机械化,缺乏人性
Nous sommes trop cultivés et nous manquons de tendresse, et de gentillesse
我们太有教养,缺乏温柔和善良
Sans ces qualités humaines la vie n'est plus que violence et tout est perdu
没有这些人类品质,生活只剩下暴力,一切都失去了
Des fois j'me demande pourquoi j'me plains
有时我想知道为什么我要抱怨
Un monde de déments c'est ça qu'je crains
一个疯狂的世界,这是我所害怕的
La mauvaise conduite de l'homme est toujours sur la route de la haine en panne de frein
人类的不良行为总是在仇恨的道路上失去控制
T'allumes tes infos c'est l'carnage
你打开新闻,那是一场屠杀
Ils trouvent ça drôle ces gars lâches
他们觉得这很有趣,这些懦夫
Crois tu que l'avenir de la terre se trouve entre les drones et Kalashs
你认为地球的未来是在无人机和卡拉什之间吗
Ça sera le bain de sang si rien ne s'arrange chaque fois que les sirènes s'élancent
如果没有改变,每次警报响起都会是一场血腥屠杀
Quand une sortie d'école en une seconde laisse un cimetière géant
当一次放学在一秒钟内留下一个巨大的墓地
Ce soir une pluie de roquette c'est la tempête indique le baromètre
今晚火箭雨就像风暴,气压计显示
La paix j'm'y connais guère mais au bout d'une arme y'a aucun bail honnête
我不太懂和平,但在武器的尽头没有诚实的交易
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
我们被蒙蔽,太懦弱,无法近距离看清楚屎
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
而且既然武器有话语权,就不会有真正的和平
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
恶魔有他的使命,愤怒遮盖了你的视线
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
我们繁殖然后分裂,但最终谁会付出代价?
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
我们被蒙蔽,太懦弱,无法近距离看清楚屎
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
而且既然武器有话语权,就不会有真正的和平
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
恶魔有他的使命,愤怒遮盖了你的视线
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
我们繁殖然后分裂,但最终谁会付出代价?
Ouais ouais, qui paiera l'addition?
是的,是的,谁会付出代价?
Chacun pour sa peau, le couteau dans la paix
每个人都在为自己而战,和平中的刀
Davodka
Davodka

Trivia about the song Le couteau dans la paix by Davodka

On which albums was the song “Le couteau dans la paix” released by Davodka?
Davodka released the song on the albums “Mise au Poing” in 2015 and “La Mise au Poing” in 2015.
Who composed the song “Le couteau dans la paix” by Davodka?
The song “Le couteau dans la paix” by Davodka was composed by Richard Wladimir.

Most popular songs of Davodka

Other artists of French rap