Le voisin du 4ème

Deadi

Lyrics Translation

Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Allez hop (han)
Allez, allez, allez saute
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?

Ta lavande a pris chère, il est temps qu'on la venge (temps qu'on la venge)
C'type a rien dans la tronche, il est temps qu'on la tranche (allez hop)
Ça pourrait s'arranger mais j'ai pas l'temps d'attendre (pas l'temps d'attendre)
On aura qu'à dire qu'on a fait ça pour la France

En tout cas, moi j'dirais que j'l'ai fait pour la France
La France d'en bas qu'en a plus que ras l'cul
D'attendre que quelqu'un s'décide enfin à l'foutre dans un centre
Ou à l'foutre dans un trou, on s'en fout dans un sens
Karim l'a vu faire du feu dans la sente
J'le verrai mieux baiser un d'ses chiens
Pendant qu'un d'ses chiens serait en train d'lui baiser la jambe
Dans un plan à faire bé-ger un berger allemand
Un ophtalmo dirait qu'il est louche
N'importe qui dirait qu'il est fou
Les psys diraient qu'il est tout sauf irrécupérable et Jimmie dirait "il est où"
Il fait qu'nous ramener les Schmitts
Il fait qu'nous ramener les Schmitts et dire que c'était nous
T'es posé pépère en bas d'la tour, tout va bien
Y a pas un bruit, tout à coup t'entends "taisez vous"
Ouais t'es fou mais oublie pas qu't'es pas seul, tu t'feras péter la gueule
Le jour où n'importe qui de plus d'six kilos aura décidé d'te péter la gueule
Toi vouloir baiser, t'es baisé ma gueule
J'te rappelle qu't'es pas plus épais qu'ma feuille, tu vas t'péter la teub
T'es la preuve que personne devrait baiser sa sœur, bref

Si l'ascenseur est en panne (c'est à cause de lui)
Si y a des enfants qui pleurent (c'est à cause de lui)
Si y a des enfants qui meurent (c'est à cause de lui)
Si y a des enfants si jeunes (c'est à cause de lui)

J'irai pas jusqu'à dire qu'tout est d'sa faute
Mais si Samir a paumé ses clefs, c'est à cause de lui
Grand, à la chacune de tes menaces de mort, on est mort de rire

Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Allez hop (han)
Allez, allez, allez saute
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?

Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Allez hop (han)
Allez, allez, allez saute
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?

Hey
Comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu (des fous y en a toujours eu)
Y en a eu, y en a et y en aura toujours" (et y en aura toujours)
Comme on dit chez nous "des fous y en à toujours eu (des fous y en a toujours eu)
Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours"

J'ai toujours su qu'tout ça allait mal se finir
Et qu'on saurait bientôt c'qu'il avait dans la tête
Ça fait bientôt trois semaines qu'il est dans ses délires
Et qu'toute la tess hésite à s'garer sous sa fenêtre
Qu'on appelle un médecin
Qu'on appelle un prêtre ou n'importe qui qui mériterait qu'on l'appelle, et vite
Avant qu'le chat d'Arnaud lui apprenne à té-sau et qui finisse encastré dans sa caisse (ah)

J'pourrais vous dire que c'est l'pire des tarés mais c'est pire
J'dirais plutôt qu'même le pire des tarés dirait d'lui qu'il est taré d'chez taré, c'est dire
Mais comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu" ouais
"Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours plus"

Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Whoa, wh-wh-wh-wh-what's going on?
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Sitting at the foot of the tower surrounded by all my little warm-blooded reptiles
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
I'm waiting for the nutcase on the fourth floor to decide to take the big leap
Allez hop (han)
Come on, jump (yeah)
Allez, allez, allez saute
Come on, come on, come on, jump
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Whoa, wh-wh-wh-wh-what's going on?
Ta lavande a pris chère, il est temps qu'on la venge (temps qu'on la venge)
Your lavender took a hit, it's time we avenged it (time we avenged it)
C'type a rien dans la tronche, il est temps qu'on la tranche (allez hop)
This guy has nothing in his head, it's time we cut it off (come on)
Ça pourrait s'arranger mais j'ai pas l'temps d'attendre (pas l'temps d'attendre)
It could be sorted out but I don't have time to wait (don't have time to wait)
On aura qu'à dire qu'on a fait ça pour la France
We'll just say we did it for France
En tout cas, moi j'dirais que j'l'ai fait pour la France
In any case, I would say I did it for France
La France d'en bas qu'en a plus que ras l'cul
The France from below that's had enough
D'attendre que quelqu'un s'décide enfin à l'foutre dans un centre
Waiting for someone to finally decide to put it in a center
Ou à l'foutre dans un trou, on s'en fout dans un sens
Or to put it in a hole, we don't care in a way
Karim l'a vu faire du feu dans la sente
Karim saw him make a fire in the path
J'le verrai mieux baiser un d'ses chiens
I'd see him better fucking one of his dogs
Pendant qu'un d'ses chiens serait en train d'lui baiser la jambe
While one of his dogs would be fucking his leg
Dans un plan à faire bé-ger un berger allemand
In a plan to make a German shepherd stutter
Un ophtalmo dirait qu'il est louche
An ophthalmologist would say he's cross-eyed
N'importe qui dirait qu'il est fou
Anyone would say he's crazy
Les psys diraient qu'il est tout sauf irrécupérable et Jimmie dirait "il est où"
Psychiatrists would say he's anything but irrecoverable and Jimmie would say "where is he"
Il fait qu'nous ramener les Schmitts
He only brings us the cops
Il fait qu'nous ramener les Schmitts et dire que c'était nous
He only brings us the cops and says it was us
T'es posé pépère en bas d'la tour, tout va bien
You're chilling at the bottom of the tower, everything's fine
Y a pas un bruit, tout à coup t'entends "taisez vous"
There's not a sound, all of a sudden you hear "shut up"
Ouais t'es fou mais oublie pas qu't'es pas seul, tu t'feras péter la gueule
Yeah you're crazy but don't forget you're not alone, you'll get your face smashed in
Le jour où n'importe qui de plus d'six kilos aura décidé d'te péter la gueule
The day anyone over six kilos decides to smash your face in
Toi vouloir baiser, t'es baisé ma gueule
You want to fuck, you're fucked my face
J'te rappelle qu't'es pas plus épais qu'ma feuille, tu vas t'péter la teub
I remind you that you're not thicker than my sheet, you're going to break your dick
T'es la preuve que personne devrait baiser sa sœur, bref
You're proof that no one should fuck their sister, anyway
Si l'ascenseur est en panne (c'est à cause de lui)
If the elevator is broken (it's because of him)
Si y a des enfants qui pleurent (c'est à cause de lui)
If there are children crying (it's because of him)
Si y a des enfants qui meurent (c'est à cause de lui)
If there are children dying (it's because of him)
Si y a des enfants si jeunes (c'est à cause de lui)
If there are such young children (it's because of him)
J'irai pas jusqu'à dire qu'tout est d'sa faute
I wouldn't go so far as to say everything is his fault
Mais si Samir a paumé ses clefs, c'est à cause de lui
But if Samir lost his keys, it's because of him
Grand, à la chacune de tes menaces de mort, on est mort de rire
Dude, every time you threaten to kill us, we die laughing
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Sitting at the foot of the tower surrounded by all my little warm-blooded reptiles
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
I'm waiting for the nutcase on the fourth floor to decide to take the big leap
Allez hop (han)
Come on, jump (yeah)
Allez, allez, allez saute
Come on, come on, come on, jump
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Whoa, wh-wh-wh-wh-what's going on?
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Sitting at the foot of the tower surrounded by all my little warm-blooded reptiles
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
I'm waiting for the nutcase on the fourth floor to decide to take the big leap
Allez hop (han)
Come on, jump (yeah)
Allez, allez, allez saute
Come on, come on, come on, jump
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Whoa, wh-wh-wh-wh-what's going on?
Hey
Hey
Comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu (des fous y en a toujours eu)
As we say at home "there have always been crazy people (there have always been crazy people)
Y en a eu, y en a et y en aura toujours" (et y en aura toujours)
There have been, there are and there will always be" (and there will always be)
Comme on dit chez nous "des fous y en à toujours eu (des fous y en a toujours eu)
As we say at home "there have always been crazy people (there have always been crazy people)
Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours"
There have been crazy people, there are and there will always be"
J'ai toujours su qu'tout ça allait mal se finir
I always knew that all this was going to end badly
Et qu'on saurait bientôt c'qu'il avait dans la tête
And that we would soon know what was in his head
Ça fait bientôt trois semaines qu'il est dans ses délires
It's been almost three weeks since he's been in his delusions
Et qu'toute la tess hésite à s'garer sous sa fenêtre
And the whole neighborhood hesitates to park under his window
Qu'on appelle un médecin
Let's call a doctor
Qu'on appelle un prêtre ou n'importe qui qui mériterait qu'on l'appelle, et vite
Let's call a priest or anyone who deserves to be called, and quickly
Avant qu'le chat d'Arnaud lui apprenne à té-sau et qui finisse encastré dans sa caisse (ah)
Before Arnaud's cat teaches him to run away and ends up embedded in his car (ah)
J'pourrais vous dire que c'est l'pire des tarés mais c'est pire
I could tell you he's the worst nutcase but it's worse
J'dirais plutôt qu'même le pire des tarés dirait d'lui qu'il est taré d'chez taré, c'est dire
I'd rather say that even the worst nutcase would say of him that he's crazy from crazy, that's saying something
Mais comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu" ouais
But as we say at home "there have always been crazy people" yeah
"Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours plus"
"There have been crazy people, there are and there will always be more"
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Uau, o-o-o-o-o que está acontecendo?
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Sentado ao pé da torre cercado por todos os meus pequenos répteis de sangue quente
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Estou esperando que o louco do quarto andar decida dar o grande salto
Allez hop (han)
Vamos lá (han)
Allez, allez, allez saute
Vamos, vamos, vamos pular
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Uau, o-o-o-o-o que está acontecendo?
Ta lavande a pris chère, il est temps qu'on la venge (temps qu'on la venge)
Sua lavanda sofreu muito, é hora de vingá-la (hora de vingá-la)
C'type a rien dans la tronche, il est temps qu'on la tranche (allez hop)
Esse cara não tem nada na cabeça, é hora de cortá-la (vamos lá)
Ça pourrait s'arranger mais j'ai pas l'temps d'attendre (pas l'temps d'attendre)
Isso poderia ser resolvido, mas eu não tenho tempo para esperar (não tenho tempo para esperar)
On aura qu'à dire qu'on a fait ça pour la France
Vamos apenas dizer que fizemos isso pela França
En tout cas, moi j'dirais que j'l'ai fait pour la France
De qualquer forma, eu diria que fiz isso pela França
La France d'en bas qu'en a plus que ras l'cul
A França de baixo que está mais do que farta
D'attendre que quelqu'un s'décide enfin à l'foutre dans un centre
Esperando que alguém finalmente decida colocá-lo em um centro
Ou à l'foutre dans un trou, on s'en fout dans un sens
Ou colocá-lo em um buraco, não importa de certa forma
Karim l'a vu faire du feu dans la sente
Karim o viu fazer fogo no caminho
J'le verrai mieux baiser un d'ses chiens
Eu o veria melhor fodendo um de seus cães
Pendant qu'un d'ses chiens serait en train d'lui baiser la jambe
Enquanto um de seus cães estaria fodendo sua perna
Dans un plan à faire bé-ger un berger allemand
Em um plano que faria um pastor alemão gaguejar
Un ophtalmo dirait qu'il est louche
Um oftalmologista diria que ele é estranho
N'importe qui dirait qu'il est fou
Qualquer um diria que ele é louco
Les psys diraient qu'il est tout sauf irrécupérable et Jimmie dirait "il est où"
Os psicólogos diriam que ele é tudo menos irrecuperável e Jimmie diria "onde ele está"
Il fait qu'nous ramener les Schmitts
Ele só nos traz os Schmitts
Il fait qu'nous ramener les Schmitts et dire que c'était nous
Ele só nos traz os Schmitts e diz que fomos nós
T'es posé pépère en bas d'la tour, tout va bien
Você está relaxado no pé da torre, tudo está bem
Y a pas un bruit, tout à coup t'entends "taisez vous"
Não há um barulho, de repente você ouve "cale-se"
Ouais t'es fou mais oublie pas qu't'es pas seul, tu t'feras péter la gueule
Sim, você é louco, mas não se esqueça que você não está sozinho, você vai levar uma surra
Le jour où n'importe qui de plus d'six kilos aura décidé d'te péter la gueule
No dia em que qualquer um com mais de seis quilos decidir te bater
Toi vouloir baiser, t'es baisé ma gueule
Você quer foder, você está fodido, cara
J'te rappelle qu't'es pas plus épais qu'ma feuille, tu vas t'péter la teub
Lembro-lhe que você não é mais grosso do que minha folha, você vai quebrar seu pau
T'es la preuve que personne devrait baiser sa sœur, bref
Você é a prova de que ninguém deveria foder sua irmã, enfim
Si l'ascenseur est en panne (c'est à cause de lui)
Se o elevador está quebrado (é por causa dele)
Si y a des enfants qui pleurent (c'est à cause de lui)
Se há crianças chorando (é por causa dele)
Si y a des enfants qui meurent (c'est à cause de lui)
Se há crianças morrendo (é por causa dele)
Si y a des enfants si jeunes (c'est à cause de lui)
Se há crianças tão jovens (é por causa dele)
J'irai pas jusqu'à dire qu'tout est d'sa faute
Eu não diria que tudo é culpa dele
Mais si Samir a paumé ses clefs, c'est à cause de lui
Mas se Samir perdeu suas chaves, é por causa dele
Grand, à la chacune de tes menaces de mort, on est mort de rire
Grande, a cada uma de suas ameaças de morte, nós morremos de rir
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Sentado ao pé da torre cercado por todos os meus pequenos répteis de sangue quente
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Estou esperando que o louco do quarto andar decida dar o grande salto
Allez hop (han)
Vamos lá (han)
Allez, allez, allez saute
Vamos, vamos, vamos pular
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Uau, o-o-o-o-o que está acontecendo?
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Sentado ao pé da torre cercado por todos os meus pequenos répteis de sangue quente
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Estou esperando que o louco do quarto andar decida dar o grande salto
Allez hop (han)
Vamos lá (han)
Allez, allez, allez saute
Vamos, vamos, vamos pular
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Uau, o-o-o-o-o que está acontecendo?
Hey
Ei
Comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu (des fous y en a toujours eu)
Como dizemos aqui "sempre houve loucos (sempre houve loucos)
Y en a eu, y en a et y en aura toujours" (et y en aura toujours)
Houve, há e sempre haverá" (e sempre haverá)
Comme on dit chez nous "des fous y en à toujours eu (des fous y en a toujours eu)
Como dizemos aqui "sempre houve loucos (sempre houve loucos)
Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours"
Houve, há e sempre haverá"
J'ai toujours su qu'tout ça allait mal se finir
Eu sempre soube que tudo isso acabaria mal
Et qu'on saurait bientôt c'qu'il avait dans la tête
E que logo saberíamos o que ele tinha na cabeça
Ça fait bientôt trois semaines qu'il est dans ses délires
Faz quase três semanas que ele está em suas fantasias
Et qu'toute la tess hésite à s'garer sous sa fenêtre
E que todo o bairro hesita em estacionar sob sua janela
Qu'on appelle un médecin
Chame um médico
Qu'on appelle un prêtre ou n'importe qui qui mériterait qu'on l'appelle, et vite
Chame um padre ou qualquer um que mereça ser chamado, e rápido
Avant qu'le chat d'Arnaud lui apprenne à té-sau et qui finisse encastré dans sa caisse (ah)
Antes que o gato de Arnaud lhe ensine a fugir e acabe preso em seu carro (ah)
J'pourrais vous dire que c'est l'pire des tarés mais c'est pire
Eu poderia dizer que ele é o pior dos loucos, mas é pior
J'dirais plutôt qu'même le pire des tarés dirait d'lui qu'il est taré d'chez taré, c'est dire
Eu diria que até o pior dos loucos diria que ele é louco de ser louco, isso diz tudo
Mais comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu" ouais
Mas como dizemos aqui "sempre houve loucos" sim
"Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours plus"
"Sempre houve loucos, há e sempre haverá mais"
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Vaya, ¿qu-qu-qu-qu-qu'é-qué está pasando?
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Sentado al pie de la torre rodeado de todos mis pequeños reptiles de sangre caliente
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Espero que el loco del cuarto se decida a dar el gran salto
Allez hop (han)
Vamos, salta
Allez, allez, allez saute
Vamos, vamos, vamos, salta
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Vaya, ¿qu-qu-qu-qu-qu'é-qué está pasando?
Ta lavande a pris chère, il est temps qu'on la venge (temps qu'on la venge)
Tu lavanda ha sufrido mucho, es hora de vengarla (hora de vengarla)
C'type a rien dans la tronche, il est temps qu'on la tranche (allez hop)
Este tipo no tiene nada en la cabeza, es hora de cortarla (vamos)
Ça pourrait s'arranger mais j'ai pas l'temps d'attendre (pas l'temps d'attendre)
Podría arreglarse, pero no tengo tiempo para esperar (no tengo tiempo para esperar)
On aura qu'à dire qu'on a fait ça pour la France
Podremos decir que lo hicimos por Francia
En tout cas, moi j'dirais que j'l'ai fait pour la France
En cualquier caso, yo diría que lo hice por Francia
La France d'en bas qu'en a plus que ras l'cul
La Francia de abajo que está harta
D'attendre que quelqu'un s'décide enfin à l'foutre dans un centre
De esperar a que alguien finalmente decida ponerla en un centro
Ou à l'foutre dans un trou, on s'en fout dans un sens
O ponerla en un agujero, no importa en cierto sentido
Karim l'a vu faire du feu dans la sente
Karim lo vio hacer fuego en el sendero
J'le verrai mieux baiser un d'ses chiens
Lo vería mejor follando a uno de sus perros
Pendant qu'un d'ses chiens serait en train d'lui baiser la jambe
Mientras uno de sus perros estaría follando su pierna
Dans un plan à faire bé-ger un berger allemand
En un plan que haría vomitar a un pastor alemán
Un ophtalmo dirait qu'il est louche
Un oftalmólogo diría que es sospechoso
N'importe qui dirait qu'il est fou
Cualquiera diría que está loco
Les psys diraient qu'il est tout sauf irrécupérable et Jimmie dirait "il est où"
Los psicólogos dirían que es todo menos irrecuperable y Jimmie diría "¿dónde está?"
Il fait qu'nous ramener les Schmitts
Solo nos trae a los Schmitts
Il fait qu'nous ramener les Schmitts et dire que c'était nous
Solo nos trae a los Schmitts y dice que fuimos nosotros
T'es posé pépère en bas d'la tour, tout va bien
Estás tranquilo al pie de la torre, todo está bien
Y a pas un bruit, tout à coup t'entends "taisez vous"
No hay un ruido, de repente oyes "cállate"
Ouais t'es fou mais oublie pas qu't'es pas seul, tu t'feras péter la gueule
Sí, estás loco pero no olvides que no estás solo, te van a dar una paliza
Le jour où n'importe qui de plus d'six kilos aura décidé d'te péter la gueule
El día en que cualquiera que pese más de seis kilos decida darte una paliza
Toi vouloir baiser, t'es baisé ma gueule
Tú quieres follar, estás jodido, amigo
J'te rappelle qu't'es pas plus épais qu'ma feuille, tu vas t'péter la teub
Te recuerdo que no eres más grueso que mi hoja, te vas a romper la polla
T'es la preuve que personne devrait baiser sa sœur, bref
Eres la prueba de que nadie debería follar a su hermana, en fin
Si l'ascenseur est en panne (c'est à cause de lui)
Si el ascensor está roto (es por su culpa)
Si y a des enfants qui pleurent (c'est à cause de lui)
Si hay niños llorando (es por su culpa)
Si y a des enfants qui meurent (c'est à cause de lui)
Si hay niños muriendo (es por su culpa)
Si y a des enfants si jeunes (c'est à cause de lui)
Si hay niños tan jóvenes (es por su culpa)
J'irai pas jusqu'à dire qu'tout est d'sa faute
No diría que todo es su culpa
Mais si Samir a paumé ses clefs, c'est à cause de lui
Pero si Samir ha perdido sus llaves, es por su culpa
Grand, à la chacune de tes menaces de mort, on est mort de rire
Cada vez que amenazas con matarnos, nos morimos de risa
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Sentado al pie de la torre rodeado de todos mis pequeños reptiles de sangre caliente
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Espero que el loco del cuarto se decida a dar el gran salto
Allez hop (han)
Vamos, salta
Allez, allez, allez saute
Vamos, vamos, vamos, salta
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Vaya, ¿qu-qu-qu-qu-qu'é-qué está pasando?
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Sentado al pie de la torre rodeado de todos mis pequeños reptiles de sangre caliente
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Espero que el loco del cuarto se decida a dar el gran salto
Allez hop (han)
Vamos, salta
Allez, allez, allez saute
Vamos, vamos, vamos, salta
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Vaya, ¿qu-qu-qu-qu-qu'é-qué está pasando?
Hey
Hey
Comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu (des fous y en a toujours eu)
Como decimos en casa "siempre ha habido locos (siempre ha habido locos)
Y en a eu, y en a et y en aura toujours" (et y en aura toujours)
Ha habido, hay y siempre habrá" (y siempre habrá)
Comme on dit chez nous "des fous y en à toujours eu (des fous y en a toujours eu)
Como decimos en casa "siempre ha habido locos (siempre ha habido locos)
Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours"
Ha habido, hay y siempre habrá"
J'ai toujours su qu'tout ça allait mal se finir
Siempre supe que todo esto iba a terminar mal
Et qu'on saurait bientôt c'qu'il avait dans la tête
Y que pronto sabríamos lo que tenía en la cabeza
Ça fait bientôt trois semaines qu'il est dans ses délires
Hace casi tres semanas que está en sus delirios
Et qu'toute la tess hésite à s'garer sous sa fenêtre
Y todo el barrio duda en aparcar bajo su ventana
Qu'on appelle un médecin
Que llamen a un médico
Qu'on appelle un prêtre ou n'importe qui qui mériterait qu'on l'appelle, et vite
Que llamen a un sacerdote o a cualquiera que merezca ser llamado, y rápido
Avant qu'le chat d'Arnaud lui apprenne à té-sau et qui finisse encastré dans sa caisse (ah)
Antes de que el gato de Arnaud le enseñe a escapar y acabe empotrado en su coche (ah)
J'pourrais vous dire que c'est l'pire des tarés mais c'est pire
Podría decirles que es el peor de los locos, pero es peor
J'dirais plutôt qu'même le pire des tarés dirait d'lui qu'il est taré d'chez taré, c'est dire
Diría más bien que incluso el peor de los locos diría de él que está loco de remate, eso dice mucho
Mais comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu" ouais
Pero como decimos en casa "siempre ha habido locos" sí
"Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours plus"
"Ha habido, hay y siempre habrá más"
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Woh, wa-wa-wa-wa-was passiert hier?
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Entspannt am Fuße des Turms, umgeben von all meinen kleinen warmblütigen Reptilien
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Ich warte darauf, dass der Verrückte aus dem vierten Stock den großen Sprung wagt
Allez hop (han)
Los geht's (han)
Allez, allez, allez saute
Los, los, los, spring
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Woh, wa-wa-wa-wa-was passiert hier?
Ta lavande a pris chère, il est temps qu'on la venge (temps qu'on la venge)
Dein Lavendel hat gelitten, es ist Zeit, dass wir ihn rächen (Zeit, dass wir ihn rächen)
C'type a rien dans la tronche, il est temps qu'on la tranche (allez hop)
Dieser Typ hat nichts im Kopf, es ist Zeit, dass wir ihn abschneiden (los geht's)
Ça pourrait s'arranger mais j'ai pas l'temps d'attendre (pas l'temps d'attendre)
Es könnte sich klären, aber ich habe keine Zeit zu warten (keine Zeit zu warten)
On aura qu'à dire qu'on a fait ça pour la France
Wir können einfach sagen, dass wir das für Frankreich getan haben
En tout cas, moi j'dirais que j'l'ai fait pour la France
Auf jeden Fall würde ich sagen, dass ich es für Frankreich getan habe
La France d'en bas qu'en a plus que ras l'cul
Das untere Frankreich, das mehr als genug hat
D'attendre que quelqu'un s'décide enfin à l'foutre dans un centre
Warten darauf, dass sich endlich jemand entscheidet, es in ein Zentrum zu stecken
Ou à l'foutre dans un trou, on s'en fout dans un sens
Oder es in ein Loch zu stecken, es ist egal in gewisser Weise
Karim l'a vu faire du feu dans la sente
Karim hat gesehen, wie er Feuer im Pfad gemacht hat
J'le verrai mieux baiser un d'ses chiens
Ich würde ihn lieber einen seiner Hunde ficken sehen
Pendant qu'un d'ses chiens serait en train d'lui baiser la jambe
Während einer seiner Hunde dabei wäre, ihm das Bein zu ficken
Dans un plan à faire bé-ger un berger allemand
In einem Plan, der einen deutschen Schäferhund zum Stottern bringen würde
Un ophtalmo dirait qu'il est louche
Ein Augenarzt würde sagen, dass er schielt
N'importe qui dirait qu'il est fou
Jeder würde sagen, dass er verrückt ist
Les psys diraient qu'il est tout sauf irrécupérable et Jimmie dirait "il est où"
Psychiater würden sagen, dass er alles andere als hoffnungslos ist und Jimmie würde fragen „wo ist er“
Il fait qu'nous ramener les Schmitts
Er bringt uns nur die Schmitts
Il fait qu'nous ramener les Schmitts et dire que c'était nous
Er bringt uns nur die Schmitts und sagt, dass wir es waren
T'es posé pépère en bas d'la tour, tout va bien
Du sitzt entspannt am Fuße des Turms, alles ist gut
Y a pas un bruit, tout à coup t'entends "taisez vous"
Es ist kein Lärm, plötzlich hörst du „seid still“
Ouais t'es fou mais oublie pas qu't'es pas seul, tu t'feras péter la gueule
Ja, du bist verrückt, aber vergiss nicht, dass du nicht allein bist, du wirst verprügelt werden
Le jour où n'importe qui de plus d'six kilos aura décidé d'te péter la gueule
Der Tag, an dem irgendjemand, der mehr als sechs Kilo wiegt, sich entscheidet, dich zu verprügeln
Toi vouloir baiser, t'es baisé ma gueule
Du willst ficken, du bist gefickt, mein Freund
J'te rappelle qu't'es pas plus épais qu'ma feuille, tu vas t'péter la teub
Ich erinnere dich daran, dass du nicht dicker bist als mein Blatt, du wirst deinen Schwanz brechen
T'es la preuve que personne devrait baiser sa sœur, bref
Du bist der Beweis, dass niemand seine Schwester ficken sollte, kurz gesagt
Si l'ascenseur est en panne (c'est à cause de lui)
Wenn der Aufzug kaputt ist (ist es seine Schuld)
Si y a des enfants qui pleurent (c'est à cause de lui)
Wenn es Kinder gibt, die weinen (ist es seine Schuld)
Si y a des enfants qui meurent (c'est à cause de lui)
Wenn es Kinder gibt, die sterben (ist es seine Schuld)
Si y a des enfants si jeunes (c'est à cause de lui)
Wenn es so junge Kinder gibt (ist es seine Schuld)
J'irai pas jusqu'à dire qu'tout est d'sa faute
Ich würde nicht so weit gehen zu sagen, dass alles seine Schuld ist
Mais si Samir a paumé ses clefs, c'est à cause de lui
Aber wenn Samir seine Schlüssel verloren hat, ist es seine Schuld
Grand, à la chacune de tes menaces de mort, on est mort de rire
Groß, bei jeder deiner Todesdrohungen lachen wir uns tot
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Entspannt am Fuße des Turms, umgeben von all meinen kleinen warmblütigen Reptilien
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Ich warte darauf, dass der Verrückte aus dem vierten Stock den großen Sprung wagt
Allez hop (han)
Los geht's (han)
Allez, allez, allez saute
Los, los, los, spring
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Woh, wa-wa-wa-wa-was passiert hier?
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Entspannt am Fuße des Turms, umgeben von all meinen kleinen warmblütigen Reptilien
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Ich warte darauf, dass der Verrückte aus dem vierten Stock den großen Sprung wagt
Allez hop (han)
Los geht's (han)
Allez, allez, allez saute
Los, los, los, spring
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Woh, wa-wa-wa-wa-was passiert hier?
Hey
Hey
Comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu (des fous y en a toujours eu)
Wie wir bei uns sagen „Es gab immer Verrückte (es gab immer Verrückte)
Y en a eu, y en a et y en aura toujours" (et y en aura toujours)
Es gab sie, es gibt sie und es wird sie immer geben“ (und es wird sie immer geben)
Comme on dit chez nous "des fous y en à toujours eu (des fous y en a toujours eu)
Wie wir bei uns sagen „Es gab immer Verrückte (es gab immer Verrückte)
Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours"
Es gab sie, es gibt sie und es wird sie immer geben“
J'ai toujours su qu'tout ça allait mal se finir
Ich wusste immer, dass das alles schlecht enden würde
Et qu'on saurait bientôt c'qu'il avait dans la tête
Und dass wir bald wissen würden, was in seinem Kopf vorgeht
Ça fait bientôt trois semaines qu'il est dans ses délires
Es sind fast drei Wochen vergangen, seit er in seinen Wahnvorstellungen ist
Et qu'toute la tess hésite à s'garer sous sa fenêtre
Und dass das ganze Viertel zögert, unter seinem Fenster zu parken
Qu'on appelle un médecin
Dass wir einen Arzt rufen
Qu'on appelle un prêtre ou n'importe qui qui mériterait qu'on l'appelle, et vite
Dass wir einen Priester oder irgendjemanden rufen, der es verdient, angerufen zu werden, und schnell
Avant qu'le chat d'Arnaud lui apprenne à té-sau et qui finisse encastré dans sa caisse (ah)
Bevor Arnauds Katze ihm beibringt, zu fliehen und in seinem Auto eingeklemmt zu enden (ah)
J'pourrais vous dire que c'est l'pire des tarés mais c'est pire
Ich könnte euch sagen, dass er der schlimmste Verrückte ist, aber es ist schlimmer
J'dirais plutôt qu'même le pire des tarés dirait d'lui qu'il est taré d'chez taré, c'est dire
Ich würde eher sagen, dass selbst der schlimmste Verrückte von ihm sagen würde, dass er verrückt ist, das sagt schon alles
Mais comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu" ouais
Aber wie wir bei uns sagen „Es gab immer Verrückte“ ja
"Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours plus"
„Es gab sie, es gibt sie und es wird immer mehr von ihnen geben“
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Woh, ch-ch-ch-ch-ch-cosa sta succedendo?
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Seduto ai piedi della torre circondato da tutti i miei piccoli rettili a sangue caldo
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Aspetto che il pazzo del quarto piano decida di fare il grande salto
Allez hop (han)
Andiamo (han)
Allez, allez, allez saute
Andiamo, andiamo, andiamo, salta
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Woh, ch-ch-ch-ch-ch-cosa sta succedendo?
Ta lavande a pris chère, il est temps qu'on la venge (temps qu'on la venge)
La tua lavanda ha preso una brutta botta, è ora di vendicarla (è ora di vendicarla)
C'type a rien dans la tronche, il est temps qu'on la tranche (allez hop)
Questo tipo non ha nulla in testa, è ora di tagliarla (andiamo)
Ça pourrait s'arranger mais j'ai pas l'temps d'attendre (pas l'temps d'attendre)
Potrebbe sistemarsi ma non ho tempo di aspettare (non ho tempo di aspettare)
On aura qu'à dire qu'on a fait ça pour la France
Diremo solo che l'abbiamo fatto per la Francia
En tout cas, moi j'dirais que j'l'ai fait pour la France
In ogni caso, io direi che l'ho fatto per la Francia
La France d'en bas qu'en a plus que ras l'cul
La Francia di sotto che ne ha più che abbastanza
D'attendre que quelqu'un s'décide enfin à l'foutre dans un centre
Di aspettare che qualcuno finalmente decida di metterla in un centro
Ou à l'foutre dans un trou, on s'en fout dans un sens
O di metterla in un buco, non importa in un certo senso
Karim l'a vu faire du feu dans la sente
Karim l'ha visto fare fuoco nel sentiero
J'le verrai mieux baiser un d'ses chiens
Lo vedrei meglio scopare uno dei suoi cani
Pendant qu'un d'ses chiens serait en train d'lui baiser la jambe
Mentre uno dei suoi cani starebbe scopando la sua gamba
Dans un plan à faire bé-ger un berger allemand
In un piano che farebbe vomitare un pastore tedesco
Un ophtalmo dirait qu'il est louche
Un oculista direbbe che è strabico
N'importe qui dirait qu'il est fou
Chiunque direbbe che è pazzo
Les psys diraient qu'il est tout sauf irrécupérable et Jimmie dirait "il est où"
I psicologi direbbero che è tutto tranne che irrecuperabile e Jimmie direbbe "dove è"
Il fait qu'nous ramener les Schmitts
Fa solo che ci riporta i poliziotti
Il fait qu'nous ramener les Schmitts et dire que c'était nous
Fa solo che ci riporta i poliziotti e dice che eravamo noi
T'es posé pépère en bas d'la tour, tout va bien
Sei seduto tranquillo ai piedi della torre, tutto va bene
Y a pas un bruit, tout à coup t'entends "taisez vous"
Non c'è un rumore, all'improvviso senti "zitti"
Ouais t'es fou mais oublie pas qu't'es pas seul, tu t'feras péter la gueule
Sì, sei pazzo ma non dimenticare che non sei solo, ti faranno a pezzi
Le jour où n'importe qui de plus d'six kilos aura décidé d'te péter la gueule
Il giorno in cui chiunque di più di sei chili avrà deciso di farti a pezzi
Toi vouloir baiser, t'es baisé ma gueule
Vuoi scopare, sei scopato amico
J'te rappelle qu't'es pas plus épais qu'ma feuille, tu vas t'péter la teub
Ti ricordo che non sei più spesso della mia carta, ti farai male al cazzo
T'es la preuve que personne devrait baiser sa sœur, bref
Sei la prova che nessuno dovrebbe scopare sua sorella, insomma
Si l'ascenseur est en panne (c'est à cause de lui)
Se l'ascensore è rotto (è colpa sua)
Si y a des enfants qui pleurent (c'est à cause de lui)
Se ci sono bambini che piangono (è colpa sua)
Si y a des enfants qui meurent (c'est à cause de lui)
Se ci sono bambini che muoiono (è colpa sua)
Si y a des enfants si jeunes (c'est à cause de lui)
Se ci sono bambini così giovani (è colpa sua)
J'irai pas jusqu'à dire qu'tout est d'sa faute
Non direi che tutto è colpa sua
Mais si Samir a paumé ses clefs, c'est à cause de lui
Ma se Samir ha perso le chiavi, è colpa sua
Grand, à la chacune de tes menaces de mort, on est mort de rire
Grande, ad ogni tua minaccia di morte, noi ridiamo a crepapelle
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Seduto ai piedi della torre circondato da tutti i miei piccoli rettili a sangue caldo
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Aspetto che il pazzo del quarto piano decida di fare il grande salto
Allez hop (han)
Andiamo (han)
Allez, allez, allez saute
Andiamo, andiamo, andiamo, salta
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Woh, ch-ch-ch-ch-ch-cosa sta succedendo?
Posé au pied d'la tour entouré d'tous mes petits reptiles à sang chaud
Seduto ai piedi della torre circondato da tutti i miei piccoli rettili a sangue caldo
J'attends qu'le taré du quatrième se décide à faire le grand saut
Aspetto che il pazzo del quarto piano decida di fare il grande salto
Allez hop (han)
Andiamo (han)
Allez, allez, allez saute
Andiamo, andiamo, andiamo, salta
Woh, qu-qu-qu-qu-qu'est-c'qui s'passe?
Woh, ch-ch-ch-ch-ch-cosa sta succedendo?
Hey
Ehi
Comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu (des fous y en a toujours eu)
Come si dice da noi "ci sono sempre stati dei pazzi (ci sono sempre stati dei pazzi)
Y en a eu, y en a et y en aura toujours" (et y en aura toujours)
Ce n'erano, ce ne sono e ce ne saranno sempre" (e ce ne saranno sempre)
Comme on dit chez nous "des fous y en à toujours eu (des fous y en a toujours eu)
Come si dice da noi "ci sono sempre stati dei pazzi (ci sono sempre stati dei pazzi)
Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours"
Ce n'erano, ce ne sono e ce ne saranno sempre"
J'ai toujours su qu'tout ça allait mal se finir
Ho sempre saputo che tutto questo sarebbe finito male
Et qu'on saurait bientôt c'qu'il avait dans la tête
E che presto sapremmo cosa aveva in testa
Ça fait bientôt trois semaines qu'il est dans ses délires
Sono quasi tre settimane che è nei suoi deliri
Et qu'toute la tess hésite à s'garer sous sa fenêtre
E che tutto il quartiere esita a parcheggiare sotto la sua finestra
Qu'on appelle un médecin
Chiamiamo un medico
Qu'on appelle un prêtre ou n'importe qui qui mériterait qu'on l'appelle, et vite
Chiamiamo un prete o chiunque meriterebbe di essere chiamato, e in fretta
Avant qu'le chat d'Arnaud lui apprenne à té-sau et qui finisse encastré dans sa caisse (ah)
Prima che il gatto di Arnaud gli insegni a scappare e finisca incastonato nella sua macchina (ah)
J'pourrais vous dire que c'est l'pire des tarés mais c'est pire
Potrei dirvi che è il peggior pazzo ma è peggio
J'dirais plutôt qu'même le pire des tarés dirait d'lui qu'il est taré d'chez taré, c'est dire
Direi piuttosto che anche il peggior pazzo direbbe di lui che è pazzo da pazzi, figuriamoci
Mais comme on dit chez nous "des fous y en a toujours eu" ouais
Ma come si dice da noi "ci sono sempre stati dei pazzi" sì
"Des fous y en a eu, y en a et y en aura toujours plus"
"Ci sono sempre stati dei pazzi, ce n'erano, ce ne sono e ce ne saranno sempre di più"

Trivia about the song Le voisin du 4ème by Deadi

When was the song “Le voisin du 4ème” released by Deadi?
The song Le voisin du 4ème was released in 2021, on the album “Tout Va”.

Most popular songs of Deadi

Other artists of French rap