Yo, anything you hear man rappin' about, it's all facts
Nothin's fabricated (Kazza)
The shit you hear them rappin' about is all cap
Everything's exaggerated (It's Swidom)
Yo, I live the life they rap about
Noughty By Nature, you know the vibes
Yo
Lanark Road in Edinburgh House, in a council flat, just me and my mum
Went school in, went Saint Thomas' School, that's me and MSkum (bro)
Then I moved to Avenue, that pussyhole used to live opposite man
I knew everyone in this ends was wet, I used to look up to the opposite gang
It's crazy that man used to live in Za- (crazy)
Finished school and go and play ball with and, my partner
When I see him, I'ma stop his heart
I used to sell weed to M Lo's girl
Mum's life, I was eleven or twelve
With a half an 'am and some digital scales, moved in with my nan'
Used to sneak in girls (I used to come through the back)
177 Saltram Crescent, my nan' got cancer, I was eleven
She passed away, know she went to heaven
And she's on my mind, that's all through lessons (all through lessons)
328 all the way to, I'm goin' Harrow Club where school is done
Year 6 summer, I started goin' there, that's when I met JSav and Hunch' (gang, gang)
Any bike with a Poundland lock got popped
Any body that told man, "Stop" got rocked (yeah)
They caught me at school sellin' weed, got clocked
And that's when all of that school stuff stopped (khalas)
Now man's gettin' a little bit older
The yutes got a problem with the P
But I used to chill with and them man, it's only the mandem beef
One day, all of the guys went gang, four got chinged, niggas know that I soaked man
Four shanks, two cabs, nine man, how we gettin' back? Never had no plan (shit)
Fifteen, they caught me on Boxing Day (damn)
Man could've ran off and got away
But I took that vio' (yeah)
And that's when I copped a gauge
Copped the fuckin' dots man, Shotty Shane
That's when the get-back started, you get me?
You know the vibes, man, you lot turned me to a demon, CGM shit
Grr-rr
Yo, anything you hear man rappin' about, it's all facts
Yo, tudo que você ouve o homem rimando, são fatos
Nothin's fabricated (Kazza)
Nada é fabricado (Kazza)
The shit you hear them rappin' about is all cap
A merda que você ouve eles rimando é tudo mentira
Everything's exaggerated (It's Swidom)
Tudo é exagerado (É Swidom)
Yo, I live the life they rap about
Yo, eu vivo a vida que eles rimam
Noughty By Nature, you know the vibes
Noughty By Nature, você conhece as vibes
Yo
Yo
Lanark Road in Edinburgh House, in a council flat, just me and my mum
Lanark Road em Edinburgh House, em um apartamento do conselho, só eu e minha mãe
Went school in, went Saint Thomas' School, that's me and MSkum (bro)
Fui para a escola, fui para a Escola de São Tomás, eu e MSkum (irmão)
Then I moved to Avenue, that pussyhole used to live opposite man
Depois me mudei para Avenue, aquele babaca costumava morar em frente a mim
I knew everyone in this ends was wet, I used to look up to the opposite gang
Eu sabia que todo mundo nessa área era fraco, eu costumava admirar a gangue oposta
It's crazy that man used to live in Za- (crazy)
É louco que o homem costumava viver em Za- (louco)
Finished school and go and play ball with and, my partner
Terminei a escola e fui jogar bola com, meu parceiro
When I see him, I'ma stop his heart
Quando eu o vejo, vou parar o coração dele
I used to sell weed to M Lo's girl
Eu costumava vender maconha para a garota do M Lo
Mum's life, I was eleven or twelve
Vida de mãe, eu tinha onze ou doze
With a half an 'am and some digital scales, moved in with my nan'
Com meio 'am e algumas balanças digitais, mudei para a casa da minha avó'
Used to sneak in girls (I used to come through the back)
Costumava trazer meninas escondido (Eu costumava entrar pela parte de trás)
177 Saltram Crescent, my nan' got cancer, I was eleven
177 Saltram Crescent, minha avó teve câncer, eu tinha onze
She passed away, know she went to heaven
Ela faleceu, sei que foi para o céu
And she's on my mind, that's all through lessons (all through lessons)
E ela está na minha mente, durante todas as aulas (durante todas as aulas)
328 all the way to, I'm goin' Harrow Club where school is done
328 todo o caminho para, eu vou para o Harrow Club onde a escola termina
Year 6 summer, I started goin' there, that's when I met JSav and Hunch' (gang, gang)
Verão do 6º ano, comecei a ir lá, foi quando conheci JSav e Hunch' (gangue, gangue)
Any bike with a Poundland lock got popped
Qualquer bicicleta com um cadeado da Poundland foi arrombada
Any body that told man, "Stop" got rocked (yeah)
Qualquer um que disse "Pare" levou porrada (sim)
They caught me at school sellin' weed, got clocked
Eles me pegaram na escola vendendo maconha, fui descoberto
And that's when all of that school stuff stopped (khalas)
E foi quando toda essa coisa de escola parou (khalas)
Now man's gettin' a little bit older
Agora o homem está ficando um pouco mais velho
The yutes got a problem with the P
Os jovens têm um problema com o P
But I used to chill with and them man, it's only the mandem beef
Mas eu costumava sair com eles, é só a briga dos manos
One day, all of the guys went gang, four got chinged, niggas know that I soaked man
Um dia, todos os caras se tornaram gangue, quatro foram esfaqueados, os negros sabem que eu molhei o homem
Four shanks, two cabs, nine man, how we gettin' back? Never had no plan (shit)
Quatro facas, dois táxis, nove homens, como vamos voltar? Nunca tive um plano (merda)
Fifteen, they caught me on Boxing Day (damn)
Quinze, eles me pegaram no Dia de Boxe (droga)
Man could've ran off and got away
O homem poderia ter fugido e escapado
But I took that vio' (yeah)
Mas eu peguei essa violência (sim)
And that's when I copped a gauge
E foi quando eu comprei uma espingarda
Copped the fuckin' dots man, Shotty Shane
Comprei a porra dos pontos, Shotty Shane
That's when the get-back started, you get me?
Foi quando a vingança começou, entende?
You know the vibes, man, you lot turned me to a demon, CGM shit
Você conhece as vibes, cara, vocês me transformaram em um demônio, merda de CGM
Grr-rr
Grr-rr
Yo, anything you hear man rappin' about, it's all facts
Yo, cualquier cosa que escuches a un hombre rapear, son todos hechos
Nothin's fabricated (Kazza)
Nada está fabricado (Kazza)
The shit you hear them rappin' about is all cap
La mierda que escuchas rapear es todo mentira
Everything's exaggerated (It's Swidom)
Todo está exagerado (Es Swidom)
Yo, I live the life they rap about
Yo, vivo la vida de la que rapean
Noughty By Nature, you know the vibes
Noughty By Nature, conoces las vibras
Yo
Yo
Lanark Road in Edinburgh House, in a council flat, just me and my mum
Lanark Road en Edimburgo House, en un piso de protección oficial, solo yo y mi madre
Went school in, went Saint Thomas' School, that's me and MSkum (bro)
Fui a la escuela, fui a la escuela de Saint Thomas, ese soy yo y MSkum (hermano)
Then I moved to Avenue, that pussyhole used to live opposite man
Luego me mudé a Avenue, ese imbécil solía vivir frente a mí
I knew everyone in this ends was wet, I used to look up to the opposite gang
Sabía que todos en este barrio eran débiles, solía admirar a la pandilla opuesta
It's crazy that man used to live in Za- (crazy)
Es loco que el hombre solía vivir en Za- (loco)
Finished school and go and play ball with and, my partner
Terminé la escuela y fui a jugar a la pelota con, mi compañero
When I see him, I'ma stop his heart
Cuando lo vea, voy a pararle el corazón
I used to sell weed to M Lo's girl
Solía venderle marihuana a la chica de M Lo
Mum's life, I was eleven or twelve
Vida de mi madre, tenía once o doce años
With a half an 'am and some digital scales, moved in with my nan'
Con medio 'am y algunas balanzas digitales, me mudé con mi abuela'
Used to sneak in girls (I used to come through the back)
Solía colar a las chicas (solía entrar por la parte de atrás)
177 Saltram Crescent, my nan' got cancer, I was eleven
177 Saltram Crescent, mi abuela' tenía cáncer, yo tenía once años
She passed away, know she went to heaven
Ella falleció, sé que fue al cielo
And she's on my mind, that's all through lessons (all through lessons)
Y ella está en mi mente, eso es durante todas las lecciones (durante todas las lecciones)
328 all the way to, I'm goin' Harrow Club where school is done
328 todo el camino hasta, voy al Harrow Club donde se acaba la escuela
Year 6 summer, I started goin' there, that's when I met JSav and Hunch' (gang, gang)
Verano del sexto año, empecé a ir allí, ahí es cuando conocí a JSav y Hunch' (pandilla, pandilla)
Any bike with a Poundland lock got popped
Cualquier bicicleta con un candado de Poundland fue robada
Any body that told man, "Stop" got rocked (yeah)
Cualquiera que le dijera al hombre, "Para" fue golpeado (sí)
They caught me at school sellin' weed, got clocked
Me pillaron en la escuela vendiendo marihuana, me descubrieron
And that's when all of that school stuff stopped (khalas)
Y eso es cuando todo eso de la escuela se detuvo (khalas)
Now man's gettin' a little bit older
Ahora el hombre se está haciendo un poco mayor
The yutes got a problem with the P
Los jóvenes tienen un problema con la P
But I used to chill with and them man, it's only the mandem beef
Pero solía pasar el rato con y esos hombres, solo es la carne de la pandilla
One day, all of the guys went gang, four got chinged, niggas know that I soaked man
Un día, todos los chicos se volvieron pandilleros, cuatro fueron apuñalados, los negros saben que empapé al hombre
Four shanks, two cabs, nine man, how we gettin' back? Never had no plan (shit)
Cuatro navajas, dos taxis, nueve hombres, ¿cómo volvemos? Nunca tuvimos un plan (mierda)
Fifteen, they caught me on Boxing Day (damn)
A los quince, me pillaron el día de boxeo (maldita sea)
Man could've ran off and got away
El hombre podría haber huido y escapado
But I took that vio' (yeah)
Pero tomé esa violación (sí)
And that's when I copped a gauge
Y eso es cuando compré una escopeta
Copped the fuckin' dots man, Shotty Shane
Compré los malditos puntos hombre, Shotty Shane
That's when the get-back started, you get me?
Eso es cuando empezó la venganza, ¿me entiendes?
You know the vibes, man, you lot turned me to a demon, CGM shit
Conoces las vibras, hombre, ustedes me convirtieron en un demonio, mierda CGM
Grr-rr
Grr-rr
Yo, anything you hear man rappin' about, it's all facts
Yo, tout ce que tu entends un mec rapper, c'est du réel
Nothin's fabricated (Kazza)
Rien n'est fabriqué (Kazza)
The shit you hear them rappin' about is all cap
La merde que tu les entends rapper, c'est du bluff
Everything's exaggerated (It's Swidom)
Tout est exagéré (C'est Swidom)
Yo, I live the life they rap about
Yo, je vis la vie dont ils rappent
Noughty By Nature, you know the vibes
Noughty By Nature, tu connais l'ambiance
Yo
Yo
Lanark Road in Edinburgh House, in a council flat, just me and my mum
Lanark Road à Édimbourg House, dans un appartement du conseil, juste moi et ma mère
Went school in, went Saint Thomas' School, that's me and MSkum (bro)
Je suis allé à l'école, à l'école Saint Thomas, c'est moi et MSkum (frère)
Then I moved to Avenue, that pussyhole used to live opposite man
Puis j'ai déménagé à Avenue, ce trou du cul habitait en face de moi
I knew everyone in this ends was wet, I used to look up to the opposite gang
Je savais que tout le monde dans ce quartier était mouillé, je regardais le gang d'en face
It's crazy that man used to live in Za- (crazy)
C'est fou que j'aie vécu à Za- (fou)
Finished school and go and play ball with and, my partner
J'ai fini l'école et je suis allé jouer au ballon avec, mon partenaire
When I see him, I'ma stop his heart
Quand je le vois, je vais lui arrêter le cœur
I used to sell weed to M Lo's girl
Je vendais de l'herbe à la fille de M Lo
Mum's life, I was eleven or twelve
Vie de ma mère, j'avais onze ou douze ans
With a half an 'am and some digital scales, moved in with my nan'
Avec un demi-'am et des balances numériques, j'ai emménagé chez ma grand-mère
Used to sneak in girls (I used to come through the back)
Je faisais entrer des filles en douce (je passais par l'arrière)
177 Saltram Crescent, my nan' got cancer, I was eleven
177 Saltram Crescent, ma grand-mère a eu un cancer, j'avais onze ans
She passed away, know she went to heaven
Elle est décédée, je sais qu'elle est allée au ciel
And she's on my mind, that's all through lessons (all through lessons)
Et elle est dans mes pensées, tout au long des cours (tout au long des cours)
328 all the way to, I'm goin' Harrow Club where school is done
328 tout le chemin jusqu'à, je vais au Harrow Club où l'école est finie
Year 6 summer, I started goin' there, that's when I met JSav and Hunch' (gang, gang)
L'été de la 6ème année, j'ai commencé à y aller, c'est là que j'ai rencontré JSav et Hunch' (gang, gang)
Any bike with a Poundland lock got popped
N'importe quel vélo avec un cadenas de Poundland a été volé
Any body that told man, "Stop" got rocked (yeah)
N'importe qui qui a dit à l'homme, "Arrête" a été frappé (ouais)
They caught me at school sellin' weed, got clocked
Ils m'ont attrapé à l'école en train de vendre de l'herbe, j'ai été repéré
And that's when all of that school stuff stopped (khalas)
Et c'est là que tout ce truc d'école a cessé (khalas)
Now man's gettin' a little bit older
Maintenant l'homme devient un peu plus vieux
The yutes got a problem with the P
Les jeunes ont un problème avec le P
But I used to chill with and them man, it's only the mandem beef
Mais je traînais avec eux, c'est seulement le beef du mandem
One day, all of the guys went gang, four got chinged, niggas know that I soaked man
Un jour, tous les gars sont devenus gang, quatre ont été poignardés, les négros savent que j'ai trempé l'homme
Four shanks, two cabs, nine man, how we gettin' back? Never had no plan (shit)
Quatre couteaux, deux taxis, neuf hommes, comment on rentre ? On n'avait pas de plan (merde)
Fifteen, they caught me on Boxing Day (damn)
À quinze ans, ils m'ont attrapé le jour de la boxe (merde)
Man could've ran off and got away
L'homme aurait pu s'enfuir et s'échapper
But I took that vio' (yeah)
Mais j'ai pris cette violence (ouais)
And that's when I copped a gauge
Et c'est là que j'ai chopé un calibre
Copped the fuckin' dots man, Shotty Shane
J'ai chopé les putains de points, Shotty Shane
That's when the get-back started, you get me?
C'est là que la revanche a commencé, tu me comprends ?
You know the vibes, man, you lot turned me to a demon, CGM shit
Tu connais l'ambiance, mec, vous m'avez transformé en démon, merde CGM
Grr-rr
Grr-rr
Yo, anything you hear man rappin' about, it's all facts
Yo, alles, was du hörst, wenn Männer rappen, sind reine Fakten
Nothin's fabricated (Kazza)
Nichts ist erfunden (Kazza)
The shit you hear them rappin' about is all cap
Der Scheiß, den du sie rappen hörst, ist alles nur Prahlerei
Everything's exaggerated (It's Swidom)
Alles ist übertrieben (Es ist Swidom)
Yo, I live the life they rap about
Yo, ich lebe das Leben, über das sie rappen
Noughty By Nature, you know the vibes
Noughty By Nature, du kennst die Stimmung
Yo
Yo
Lanark Road in Edinburgh House, in a council flat, just me and my mum
Lanark Road in Edinburgh House, in einer Sozialwohnung, nur ich und meine Mutter
Went school in, went Saint Thomas' School, that's me and MSkum (bro)
Ging zur Schule, ging zur Saint Thomas' Schule, das sind ich und MSkum (Bruder)
Then I moved to Avenue, that pussyhole used to live opposite man
Dann zog ich zur Avenue, dieser Arschloch lebte gegenüber von mir
I knew everyone in this ends was wet, I used to look up to the opposite gang
Ich wusste, dass jeder in dieser Gegend feige war, ich sah zu der gegnerischen Gang auf
It's crazy that man used to live in Za- (crazy)
Es ist verrückt, dass ich mal in Za- gelebt habe (verrückt)
Finished school and go and play ball with and, my partner
Schule beendet und dann mit meinem Partner Fußball gespielt
When I see him, I'ma stop his heart
Wenn ich ihn sehe, werde ich sein Herz stoppen
I used to sell weed to M Lo's girl
Ich verkaufte Weed an M Lo's Mädchen
Mum's life, I was eleven or twelve
Mamas Leben, ich war elf oder zwölf
With a half an 'am and some digital scales, moved in with my nan'
Mit einem halben 'am und einigen digitalen Waagen, zog bei meiner Oma ein
Used to sneak in girls (I used to come through the back)
Schlich Mädchen rein (Ich kam durch die Hintertür)
177 Saltram Crescent, my nan' got cancer, I was eleven
177 Saltram Crescent, meine Oma bekam Krebs, ich war elf
She passed away, know she went to heaven
Sie starb, ich weiß, sie ging in den Himmel
And she's on my mind, that's all through lessons (all through lessons)
Und sie ist in meinen Gedanken, während des gesamten Unterrichts (während des gesamten Unterrichts)
328 all the way to, I'm goin' Harrow Club where school is done
328 den ganzen Weg zu, ich gehe zum Harrow Club, wenn die Schule vorbei ist
Year 6 summer, I started goin' there, that's when I met JSav and Hunch' (gang, gang)
Im Sommer der 6. Klasse fing ich an, dorthin zu gehen, da traf ich JSav und Hunch' (Gang, Gang)
Any bike with a Poundland lock got popped
Jedes Fahrrad mit einem Poundland-Schloss wurde geknackt
Any body that told man, "Stop" got rocked (yeah)
Jeder, der mir sagte, „Hör auf“, wurde niedergeschlagen (ja)
They caught me at school sellin' weed, got clocked
Sie erwischten mich in der Schule beim Weed-Verkauf, wurde erwischt
And that's when all of that school stuff stopped (khalas)
Und das war das Ende meiner Schulzeit (khalas)
Now man's gettin' a little bit older
Jetzt werde ich ein bisschen älter
The yutes got a problem with the P
Die Jugendlichen haben ein Problem mit dem P
But I used to chill with and them man, it's only the mandem beef
Aber ich hing mit ihnen ab, es ist nur Beef mit den Jungs
One day, all of the guys went gang, four got chinged, niggas know that I soaked man
Eines Tages, alle Jungs wurden zur Gang, vier wurden abgestochen, Niggas wissen, dass ich sie erwischt habe
Four shanks, two cabs, nine man, how we gettin' back? Never had no plan (shit)
Vier Messer, zwei Taxis, neun Männer, wie kommen wir zurück? Hatten keinen Plan (Scheiße)
Fifteen, they caught me on Boxing Day (damn)
Mit fünfzehn erwischten sie mich am Boxing Day (verdammt)
Man could've ran off and got away
Ich hätte weglaufen und entkommen können
But I took that vio' (yeah)
Aber ich nahm die Gewalt (ja)
And that's when I copped a gauge
Und das war, als ich eine Schrotflinte besorgte
Copped the fuckin' dots man, Shotty Shane
Habe die verdammten Punkte besorgt, Shotty Shane
That's when the get-back started, you get me?
Da begann die Rache, verstehst du?
You know the vibes, man, you lot turned me to a demon, CGM shit
Du kennst die Stimmung, Mann, ihr habt mich zu einem Dämon gemacht, CGM Scheiß
Grr-rr
Grr-rr
Yo, anything you hear man rappin' about, it's all facts
Ehi, tutto ciò di cui senti parlare un uomo, sono tutti fatti
Nothin's fabricated (Kazza)
Niente è inventato (Kazza)
The shit you hear them rappin' about is all cap
La merda di cui li senti parlare è tutta finta
Everything's exaggerated (It's Swidom)
Tutto è esagerato (È Swidom)
Yo, I live the life they rap about
Ehi, vivo la vita di cui parlano
Noughty By Nature, you know the vibes
Noughty By Nature, conosci le vibrazioni
Yo
Ehi
Lanark Road in Edinburgh House, in a council flat, just me and my mum
Lanark Road a Edimburgo House, in un appartamento popolare, solo io e mia madre
Went school in, went Saint Thomas' School, that's me and MSkum (bro)
Andavo a scuola, andavo alla Saint Thomas' School, io e MSkum (fratello)
Then I moved to Avenue, that pussyhole used to live opposite man
Poi mi sono trasferito ad Avenue, quel figlio di puttana viveva di fronte a me
I knew everyone in this ends was wet, I used to look up to the opposite gang
Sapevo che tutti in questo quartiere erano deboli, guardavo con ammirazione la gang opposta
It's crazy that man used to live in Za- (crazy)
È pazzesco che l'uomo abbia vissuto a Za- (pazzesco)
Finished school and go and play ball with and, my partner
Finita la scuola e andavo a giocare a pallone con, il mio partner
When I see him, I'ma stop his heart
Quando lo vedo, gli fermerò il cuore
I used to sell weed to M Lo's girl
Vendevo erba alla ragazza di M Lo
Mum's life, I was eleven or twelve
Vita di mia madre, avevo undici o dodici anni
With a half an 'am and some digital scales, moved in with my nan'
Con mezzo 'am e delle bilance digitali, mi sono trasferito da mia nonna
Used to sneak in girls (I used to come through the back)
Portavo di nascosto le ragazze (entravo da dietro)
177 Saltram Crescent, my nan' got cancer, I was eleven
177 Saltram Crescent, mia nonna ha avuto il cancro, avevo undici anni
She passed away, know she went to heaven
È passata a miglior vita, so che è andata in paradiso
And she's on my mind, that's all through lessons (all through lessons)
E lei è nei miei pensieri, durante tutte le lezioni (durante tutte le lezioni)
328 all the way to, I'm goin' Harrow Club where school is done
328 tutto il percorso fino a, sto andando al Harrow Club dove finisce la scuola
Year 6 summer, I started goin' there, that's when I met JSav and Hunch' (gang, gang)
Estate del sesto anno, ho iniziato ad andarci, è quando ho incontrato JSav e Hunch' (gang, gang)
Any bike with a Poundland lock got popped
Qualsiasi bici con un lucchetto da Poundland veniva rubata
Any body that told man, "Stop" got rocked (yeah)
Chiunque mi dicesse "Stop" veniva picchiato (sì)
They caught me at school sellin' weed, got clocked
Mi hanno beccato a scuola a vendere erba, sono stato scoperto
And that's when all of that school stuff stopped (khalas)
E è quando tutto quello che riguardava la scuola è finito (khalas)
Now man's gettin' a little bit older
Ora l'uomo sta diventando un po' più vecchio
The yutes got a problem with the P
I ragazzi hanno un problema con la P
But I used to chill with and them man, it's only the mandem beef
Ma ero solito stare con loro, è solo una questione di mandem beef
One day, all of the guys went gang, four got chinged, niggas know that I soaked man
Un giorno, tutti i ragazzi sono diventati gang, quattro sono stati accoltellati, i neri sanno che ho bagnato l'uomo
Four shanks, two cabs, nine man, how we gettin' back? Never had no plan (shit)
Quattro coltelli, due taxi, nove uomini, come torniamo indietro? Non avevamo un piano (merda)
Fifteen, they caught me on Boxing Day (damn)
A quindici anni, mi hanno preso il giorno di Santo Stefano (accidenti)
Man could've ran off and got away
L'uomo avrebbe potuto scappare e farla franca
But I took that vio' (yeah)
Ma ho preso quella violazione (sì)
And that's when I copped a gauge
Ed è quando ho preso una pistola
Copped the fuckin' dots man, Shotty Shane
Ho preso i dannati punti uomo, Shotty Shane
That's when the get-back started, you get me?
È quando è iniziata la vendetta, capisci?
You know the vibes, man, you lot turned me to a demon, CGM shit
Conosci le vibrazioni, uomo, voi mi avete trasformato in un demone, roba da CGM
Grr-rr
Grr-rr