Doucement

Francois Dilhan, Djamel Fezari, Pascal Koeu

Lyrics Translation

Don-don-don-don-don Cho'!
Un peu d'anarchie dans ta partie
Jusqu'à ce que mort s'ensuive!

(Hein?) tous te mentent, ça va des infos, aux nymphos
Seins faux, gros impôts, bosse en poste, frangin
On sort l'engin si ça emmerde le monde
C'est pas pour faire le con mais une volonté profonde
Chauffe ça sans court-bouillon, ni micro-ondes
Nage avec les gros poissons, eau profonde
Viens sur le terrain, sors de ton cocon
Ce n'est pas ma main qui fait sourire la Joconde
Soyez sans crainte, j'arrive trop pacifique
Mais j'm'arrête pas quand on me dit "oh! Pas si vite"
Instant fatidique, instinct fanatique
Plus du vice comme tout le monde, il s'agit de survivre, bon
Je suis sur mes gardes alors j'veille
Un faux pas ça peut finir l'étiquette à l'orteil
Course pour l'oseille, tous poussent pour passer devant
Mes raps sont pourris mais j'les vends
Défends mon clan et si tu comprends plus bien
Seize mesures, c'est comme deux tafs ça m'fait plus rien
Il paraît que j'vois pas plus loin que le bout d'mon joint
C'est vrai, et j'ai envie de trucs chics et chers
Nique ces chèvres, si la fumée de mon- pique les lèvres
T'es pas obligé d'y goûter, à part si tu veux te rajouter des problèmes
Quand j'arrive, ils appellent "allô Houston nous avons un problème"
Ils ont besoin de limite, mais on fait sans
Plane haut, attention, on descend
Qu'est ce que je vais faire avec 313 litres d'essence
Vingt grammes de pollen par litre de sang?

Espèce de con, tu fumes trop! Doucement, doucement
Ralentis un peu ton flow! Doucement, doucement
Piano, piano, piano! Doucement, doucement
Du calme mon cheval! Desperado!

J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement

Profitons tant qu'il est temps donc, tant pis, je tente
En restant anti-État, ça va tranquille, et toi?
J'fais pas ça en dilettante, c'est plutôt vendetta
L'époque est bouillante, ça va pas te brûler les doigts, papi
Ce qu'on fume peut envoyer au tapis
J'incite pas et c'est pas le club des 5 ou Ocapi
N'hésite pas, rentre dans le gros bordel
Ma clique va plus vite que tes snowborders
Trop de hors-d'œuvres provoquent le haut le cœur
On snob, euh, hip-hop, roots, reggaes, rockers
O-ok, téléphone à ton docteur
J'moquais, j'ai faim comme Hannibal Lecter
T'es choqué? Y a pourtant rien de personnel
Sautez comme sur une mine anti-personnelle
On hait tant d'choses, envie de brûler
Leurs bureaux brûlés! Leurs euros brûlés!
T'as promis de nous tuer? Prends des piles longues durée
Tous se poussent comme si j'allais envoyer la purée
Le feu est allumé, il ne s'éteint pas avec de l'eau
J'arrive comme trois shootés au crack avec un chalumeau

Tranquille, calme toi! Doucement, doucement
Est-ce que tu sais où tu vas? Doucement, doucement
Han, han, han, han, han, doucement, doucement
J'viens prendre mon oseille et foutre mon bordel

J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement

Tout n'est pas que calme, luxe et biftons
Y a aussi came, mac, putes et michetons
Flics et voyous, tripes et boyaux
Traîtres et types loyaux, galères et tripes royaux
Sur ma route, et elle était pas pavée d'or
Gagne ta croûte, tandis que les camés dorment, les affamés mordent
Les pieds devants tu sors si les choses se compliquent
T'as pas compris? Sors, aujourd'hui le Monde tourne vite
Pour des mecs comme nous partant de tchi
Pas question de tomber dans des histoires de-
Honorer nos familles reste notre priorité
Et nous n'avons pas d'amis dans la haute société
Y paraît qu'il y a plus de pédés qu'à Act Up
28 ans je n'ai pas monté de start-up
Tape tes pas de hard rock, pendant que je rappe par cœur
Le Monde de demain, quoi qu'il advient, nous appartient

Alors je veux maintenant! Doucement, doucement
Avant que ça tourne en bain de sang! Doucement, doucement
Han, han, han, han, han, doucement, doucement

J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement

J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement

J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement

Don-don-don-don-don Cho'!
Don-don-don-don-don Cho'!
Un peu d'anarchie dans ta partie
A bit of anarchy in your party
Jusqu'à ce que mort s'ensuive!
Until death follows!
(Hein?) tous te mentent, ça va des infos, aux nymphos
(Huh?) Everyone lies to you, from the news to the nymphos
Seins faux, gros impôts, bosse en poste, frangin
Fake breasts, high taxes, work in post, brother
On sort l'engin si ça emmerde le monde
We pull out the machine if it annoys the world
C'est pas pour faire le con mais une volonté profonde
It's not to act the fool but a deep will
Chauffe ça sans court-bouillon, ni micro-ondes
Heat it without bouillon, or microwave
Nage avec les gros poissons, eau profonde
Swim with the big fish, deep water
Viens sur le terrain, sors de ton cocon
Come on the field, get out of your cocoon
Ce n'est pas ma main qui fait sourire la Joconde
It's not my hand that makes the Mona Lisa smile
Soyez sans crainte, j'arrive trop pacifique
Fear not, I come too peaceful
Mais j'm'arrête pas quand on me dit "oh! Pas si vite"
But I don't stop when they tell me "oh! Not so fast"
Instant fatidique, instinct fanatique
Fateful moment, fanatic instinct
Plus du vice comme tout le monde, il s'agit de survivre, bon
More vice like everyone else, it's about surviving, well
Je suis sur mes gardes alors j'veille
I'm on my guard so I stay awake
Un faux pas ça peut finir l'étiquette à l'orteil
A misstep can end with a toe tag
Course pour l'oseille, tous poussent pour passer devant
Race for the dough, everyone pushes to get ahead
Mes raps sont pourris mais j'les vends
My raps are rotten but I sell them
Défends mon clan et si tu comprends plus bien
Defend my clan and if you don't understand well
Seize mesures, c'est comme deux tafs ça m'fait plus rien
Sixteen measures, it's like two hits it doesn't affect me anymore
Il paraît que j'vois pas plus loin que le bout d'mon joint
They say I can't see further than the end of my joint
C'est vrai, et j'ai envie de trucs chics et chers
It's true, and I want fancy and expensive things
Nique ces chèvres, si la fumée de mon- pique les lèvres
Screw these goats, if the smoke from my- stings the lips
T'es pas obligé d'y goûter, à part si tu veux te rajouter des problèmes
You don't have to taste it, unless you want to add more problems
Quand j'arrive, ils appellent "allô Houston nous avons un problème"
When I arrive, they call "hello Houston we have a problem"
Ils ont besoin de limite, mais on fait sans
They need a limit, but we do without
Plane haut, attention, on descend
Fly high, watch out, we're coming down
Qu'est ce que je vais faire avec 313 litres d'essence
What am I going to do with 313 liters of gasoline
Vingt grammes de pollen par litre de sang?
Twenty grams of pollen per liter of blood?
Espèce de con, tu fumes trop! Doucement, doucement
You idiot, you smoke too much! Slowly, slowly
Ralentis un peu ton flow! Doucement, doucement
Slow down your flow a bit! Slowly, slowly
Piano, piano, piano! Doucement, doucement
Piano, piano, piano! Slowly, slowly
Du calme mon cheval! Desperado!
Calm down my horse! Desperado!
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
I put everything into it, whether it's a kick, a viet kick, a bite
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
If I'm so fast, it's because I've lost all this time
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
It's about going fast slowly, slowly
Profitons tant qu'il est temps donc, tant pis, je tente
Let's enjoy while there's still time, so, too bad, I try
En restant anti-État, ça va tranquille, et toi?
While remaining anti-State, it's going fine, and you?
J'fais pas ça en dilettante, c'est plutôt vendetta
I don't do this as a dilettante, it's more like vendetta
L'époque est bouillante, ça va pas te brûler les doigts, papi
The times are hot, it won't burn your fingers, papi
Ce qu'on fume peut envoyer au tapis
What we smoke can knock you out
J'incite pas et c'est pas le club des 5 ou Ocapi
I don't encourage and it's not the club of 5 or Ocapi
N'hésite pas, rentre dans le gros bordel
Don't hesitate, get into the big mess
Ma clique va plus vite que tes snowborders
My clique goes faster than your snowboarders
Trop de hors-d'œuvres provoquent le haut le cœur
Too many appetizers cause nausea
On snob, euh, hip-hop, roots, reggaes, rockers
We snub, uh, hip-hop, roots, reggae, rockers
O-ok, téléphone à ton docteur
O-ok, call your doctor
J'moquais, j'ai faim comme Hannibal Lecter
I was mocking, I'm hungry like Hannibal Lecter
T'es choqué? Y a pourtant rien de personnel
You're shocked? There's nothing personal
Sautez comme sur une mine anti-personnelle
Jump like on an anti-personnel mine
On hait tant d'choses, envie de brûler
We hate so many things, want to burn
Leurs bureaux brûlés! Leurs euros brûlés!
Their offices burned! Their euros burned!
T'as promis de nous tuer? Prends des piles longues durée
You promised to kill us? Take long-lasting batteries
Tous se poussent comme si j'allais envoyer la purée
Everyone pushes as if I was going to shoot
Le feu est allumé, il ne s'éteint pas avec de l'eau
The fire is lit, it doesn't go out with water
J'arrive comme trois shootés au crack avec un chalumeau
I come like three crackheads with a blowtorch
Tranquille, calme toi! Doucement, doucement
Easy, calm down! Slowly, slowly
Est-ce que tu sais où tu vas? Doucement, doucement
Do you know where you're going? Slowly, slowly
Han, han, han, han, han, doucement, doucement
Han, han, han, han, han, slowly, slowly
J'viens prendre mon oseille et foutre mon bordel
I come to take my dough and mess up
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
I put everything into it, whether it's a kick, a viet kick, a bite
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
If I'm so fast, it's because I've lost all this time
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
It's about going fast slowly, slowly
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
I put everything into it, whether it's a kick, a viet kick, a bite
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
If I'm so fast, it's because I've lost all this time
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
It's about going fast slowly, slowly
Tout n'est pas que calme, luxe et biftons
Everything is not just calm, luxury and banknotes
Y a aussi came, mac, putes et michetons
There's also drugs, pimp, prostitutes and johns
Flics et voyous, tripes et boyaux
Cops and thugs, guts and bowels
Traîtres et types loyaux, galères et tripes royaux
Traitors and loyal guys, troubles and royal guts
Sur ma route, et elle était pas pavée d'or
On my way, and it wasn't paved with gold
Gagne ta croûte, tandis que les camés dorment, les affamés mordent
Earn your crust, while the addicts sleep, the hungry bite
Les pieds devants tu sors si les choses se compliquent
You go out feet first if things get complicated
T'as pas compris? Sors, aujourd'hui le Monde tourne vite
You didn't understand? Get out, today the world turns fast
Pour des mecs comme nous partant de tchi
For guys like us starting from scratch
Pas question de tomber dans des histoires de-
No question of falling into stories of-
Honorer nos familles reste notre priorité
Honoring our families remains our priority
Et nous n'avons pas d'amis dans la haute société
And we have no friends in high society
Y paraît qu'il y a plus de pédés qu'à Act Up
They say there are more gays than at Act Up
28 ans je n'ai pas monté de start-up
28 years old I haven't started a start-up
Tape tes pas de hard rock, pendant que je rappe par cœur
Tap your hard rock steps, while I rap by heart
Le Monde de demain, quoi qu'il advient, nous appartient
The world of tomorrow, whatever happens, belongs to us
Alors je veux maintenant! Doucement, doucement
So I want now! Slowly, slowly
Avant que ça tourne en bain de sang! Doucement, doucement
Before it turns into a bloodbath! Slowly, slowly
Han, han, han, han, han, doucement, doucement
Han, han, han, han, han, slowly, slowly
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
I put everything into it, whether it's a kick, a viet kick, a bite
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
If I'm so fast, it's because I've lost all this time
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
It's about going fast slowly, slowly
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
I put everything into it, whether it's a kick, a viet kick, a bite
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
If I'm so fast, it's because I've lost all this time
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
It's about going fast slowly, slowly
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
I put everything into it, whether it's a kick, a viet kick, a bite
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
If I'm so fast, it's because I've lost all this time
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
It's about going fast slowly, slowly
Don-don-don-don-don Cho'!
Don-don-don-don-don Cho'!
Un peu d'anarchie dans ta partie
Um pouco de anarquia na sua festa
Jusqu'à ce que mort s'ensuive!
Até que a morte nos separe!
(Hein?) tous te mentent, ça va des infos, aux nymphos
(Ei?) todos te mentem, das notícias às ninfomaníacas
Seins faux, gros impôts, bosse en poste, frangin
Seios falsos, impostos altos, trabalhando duro, irmão
On sort l'engin si ça emmerde le monde
Nós sacamos a arma se isso incomoda o mundo
C'est pas pour faire le con mais une volonté profonde
Não é para ser idiota, mas uma vontade profunda
Chauffe ça sans court-bouillon, ni micro-ondes
Aqueça isso sem caldo, nem micro-ondas
Nage avec les gros poissons, eau profonde
Nade com os peixes grandes, águas profundas
Viens sur le terrain, sors de ton cocon
Venha para o campo, saia do seu casulo
Ce n'est pas ma main qui fait sourire la Joconde
Não é minha mão que faz a Mona Lisa sorrir
Soyez sans crainte, j'arrive trop pacifique
Fique tranquilo, eu chego muito pacífico
Mais j'm'arrête pas quand on me dit "oh! Pas si vite"
Mas eu não paro quando me dizem "oh! Não tão rápido"
Instant fatidique, instinct fanatique
Momento fatídico, instinto fanático
Plus du vice comme tout le monde, il s'agit de survivre, bon
Mais vício como todo mundo, é sobre sobreviver, bom
Je suis sur mes gardes alors j'veille
Estou em guarda, então eu fico de olho
Un faux pas ça peut finir l'étiquette à l'orteil
Um passo em falso pode acabar com a etiqueta no dedo do pé
Course pour l'oseille, tous poussent pour passer devant
Corrida pelo dinheiro, todos empurram para passar à frente
Mes raps sont pourris mais j'les vends
Meus raps são ruins, mas eu os vendo
Défends mon clan et si tu comprends plus bien
Defendo meu clã e se você não entende mais bem
Seize mesures, c'est comme deux tafs ça m'fait plus rien
Dezesseis medidas, é como dois tragos, não me afeta mais
Il paraît que j'vois pas plus loin que le bout d'mon joint
Dizem que eu não vejo além do meu baseado
C'est vrai, et j'ai envie de trucs chics et chers
É verdade, e eu quero coisas chiques e caras
Nique ces chèvres, si la fumée de mon- pique les lèvres
Foda-se essas cabras, se a fumaça do meu baseado queima os lábios
T'es pas obligé d'y goûter, à part si tu veux te rajouter des problèmes
Você não é obrigado a experimentar, a menos que queira adicionar mais problemas
Quand j'arrive, ils appellent "allô Houston nous avons un problème"
Quando eu chego, eles chamam "Houston, temos um problema"
Ils ont besoin de limite, mais on fait sans
Eles precisam de limites, mas nós fazemos sem
Plane haut, attention, on descend
Voe alto, cuidado, estamos descendo
Qu'est ce que je vais faire avec 313 litres d'essence
O que vou fazer com 313 litros de gasolina
Vingt grammes de pollen par litre de sang?
Vinte gramas de pólen por litro de sangue?
Espèce de con, tu fumes trop! Doucement, doucement
Seu idiota, você fuma demais! Devagar, devagar
Ralentis un peu ton flow! Doucement, doucement
Diminua um pouco o seu fluxo! Devagar, devagar
Piano, piano, piano! Doucement, doucement
Piano, piano, piano! Devagar, devagar
Du calme mon cheval! Desperado!
Calma, meu cavalo! Desperado!
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Eu coloco tudo nisso, seja um chute, um golpe de viet, uma mordida
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se eu sou tão rápido, é porque perdi todo esse tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
É sobre ir rápido devagar, devagar
Profitons tant qu'il est temps donc, tant pis, je tente
Vamos aproveitar enquanto há tempo, então, dane-se, eu tento
En restant anti-État, ça va tranquille, et toi?
Sendo anti-Estado, está tudo tranquilo, e você?
J'fais pas ça en dilettante, c'est plutôt vendetta
Eu não faço isso como um diletante, é mais uma vendetta
L'époque est bouillante, ça va pas te brûler les doigts, papi
A época está quente, não vai queimar seus dedos, vovô
Ce qu'on fume peut envoyer au tapis
O que fumamos pode te derrubar
J'incite pas et c'est pas le club des 5 ou Ocapi
Eu não incentivo e isso não é o Clube dos Cinco ou Ocapi
N'hésite pas, rentre dans le gros bordel
Não hesite, entre na grande bagunça
Ma clique va plus vite que tes snowborders
Minha gangue vai mais rápido que seus snowboarders
Trop de hors-d'œuvres provoquent le haut le cœur
Muitos aperitivos causam náuseas
On snob, euh, hip-hop, roots, reggaes, rockers
Nós esnobamos, hip-hop, roots, reggaes, rockers
O-ok, téléphone à ton docteur
Ok, ligue para o seu médico
J'moquais, j'ai faim comme Hannibal Lecter
Eu zombava, estou com fome como Hannibal Lecter
T'es choqué? Y a pourtant rien de personnel
Você está chocado? Não há nada pessoal
Sautez comme sur une mine anti-personnelle
Pule como em uma mina anti-pessoal
On hait tant d'choses, envie de brûler
Nós odiamos tantas coisas, queremos queimar
Leurs bureaux brûlés! Leurs euros brûlés!
Seus escritórios queimados! Seus euros queimados!
T'as promis de nous tuer? Prends des piles longues durée
Você prometeu nos matar? Pegue baterias de longa duração
Tous se poussent comme si j'allais envoyer la purée
Todos se empurram como se eu fosse gozar
Le feu est allumé, il ne s'éteint pas avec de l'eau
O fogo está aceso, não se apaga com água
J'arrive comme trois shootés au crack avec un chalumeau
Eu chego como três viciados em crack com um maçarico
Tranquille, calme toi! Doucement, doucement
Tranquilo, acalme-se! Devagar, devagar
Est-ce que tu sais où tu vas? Doucement, doucement
Você sabe para onde está indo? Devagar, devagar
Han, han, han, han, han, doucement, doucement
Han, han, han, han, han, devagar, devagar
J'viens prendre mon oseille et foutre mon bordel
Eu venho pegar meu dinheiro e causar confusão
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Eu coloco tudo nisso, seja um chute, um golpe de viet, uma mordida
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se eu sou tão rápido, é porque perdi todo esse tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
É sobre ir rápido devagar, devagar
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Eu coloco tudo nisso, seja um chute, um golpe de viet, uma mordida
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se eu sou tão rápido, é porque perdi todo esse tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
É sobre ir rápido devagar, devagar
Tout n'est pas que calme, luxe et biftons
Nem tudo é calma, luxo e dinheiro
Y a aussi came, mac, putes et michetons
Há também drogas, cafetões, prostitutas e michês
Flics et voyous, tripes et boyaux
Policiais e bandidos, tripas e entranhas
Traîtres et types loyaux, galères et tripes royaux
Traidores e caras leais, problemas e tripas reais
Sur ma route, et elle était pas pavée d'or
No meu caminho, e ele não estava pavimentado com ouro
Gagne ta croûte, tandis que les camés dorment, les affamés mordent
Ganhe seu pão, enquanto os viciados dormem, os famintos mordem
Les pieds devants tu sors si les choses se compliquent
Você sai de frente se as coisas ficam complicadas
T'as pas compris? Sors, aujourd'hui le Monde tourne vite
Você não entendeu? Saia, hoje o mundo gira rápido
Pour des mecs comme nous partant de tchi
Para caras como nós começando do zero
Pas question de tomber dans des histoires de-
Não há questão de cair em histórias de-
Honorer nos familles reste notre priorité
Honrar nossas famílias é nossa prioridade
Et nous n'avons pas d'amis dans la haute société
E nós não temos amigos na alta sociedade
Y paraît qu'il y a plus de pédés qu'à Act Up
Dizem que há mais gays do que na Act Up
28 ans je n'ai pas monté de start-up
28 anos e eu não montei uma startup
Tape tes pas de hard rock, pendant que je rappe par cœur
Bata seus passos de hard rock, enquanto eu rappo de cor
Le Monde de demain, quoi qu'il advient, nous appartient
O mundo de amanhã, aconteça o que acontecer, nos pertence
Alors je veux maintenant! Doucement, doucement
Então eu quero agora! Devagar, devagar
Avant que ça tourne en bain de sang! Doucement, doucement
Antes que se transforme em um banho de sangue! Devagar, devagar
Han, han, han, han, han, doucement, doucement
Han, han, han, han, han, devagar, devagar
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Eu coloco tudo nisso, seja um chute, um golpe de viet, uma mordida
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se eu sou tão rápido, é porque perdi todo esse tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
É sobre ir rápido devagar, devagar
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Eu coloco tudo nisso, seja um chute, um golpe de viet, uma mordida
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se eu sou tão rápido, é porque perdi todo esse tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
É sobre ir rápido devagar, devagar
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Eu coloco tudo nisso, seja um chute, um golpe de viet, uma mordida
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se eu sou tão rápido, é porque perdi todo esse tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
É sobre ir rápido devagar, devagar
Don-don-don-don-don Cho'!
¡Don-don-don-don-don Cho'!
Un peu d'anarchie dans ta partie
Un poco de anarquía en tu fiesta
Jusqu'à ce que mort s'ensuive!
Hasta que la muerte nos separe!
(Hein?) tous te mentent, ça va des infos, aux nymphos
(¿Eh?) todos te mienten, desde las noticias hasta las ninfómanas
Seins faux, gros impôts, bosse en poste, frangin
Senos falsos, grandes impuestos, trabajando en el puesto, hermano
On sort l'engin si ça emmerde le monde
Sacamos la máquina si eso molesta al mundo
C'est pas pour faire le con mais une volonté profonde
No es para hacer el tonto sino una voluntad profunda
Chauffe ça sans court-bouillon, ni micro-ondes
Calienta eso sin caldo, ni microondas
Nage avec les gros poissons, eau profonde
Nada con los peces grandes, agua profunda
Viens sur le terrain, sors de ton cocon
Ven al campo, sal de tu capullo
Ce n'est pas ma main qui fait sourire la Joconde
No es mi mano la que hace sonreír a la Mona Lisa
Soyez sans crainte, j'arrive trop pacifique
No temáis, llego muy pacífico
Mais j'm'arrête pas quand on me dit "oh! Pas si vite"
Pero no me detengo cuando me dicen "¡oh! No tan rápido"
Instant fatidique, instinct fanatique
Momento fatídico, instinto fanático
Plus du vice comme tout le monde, il s'agit de survivre, bon
Más vicio como todo el mundo, se trata de sobrevivir, bueno
Je suis sur mes gardes alors j'veille
Estoy en guardia así que estoy despierto
Un faux pas ça peut finir l'étiquette à l'orteil
Un paso en falso puede terminar con la etiqueta en el dedo del pie
Course pour l'oseille, tous poussent pour passer devant
Carrera por el dinero, todos empujan para pasar adelante
Mes raps sont pourris mais j'les vends
Mis raps son podridos pero los vendo
Défends mon clan et si tu comprends plus bien
Defiendo a mi clan y si ya no entiendes bien
Seize mesures, c'est comme deux tafs ça m'fait plus rien
Dieciséis medidas, es como dos caladas, ya no me afecta
Il paraît que j'vois pas plus loin que le bout d'mon joint
Parece que no veo más allá de la punta de mi porro
C'est vrai, et j'ai envie de trucs chics et chers
Es cierto, y tengo ganas de cosas elegantes y caras
Nique ces chèvres, si la fumée de mon- pique les lèvres
Jódanse estas cabras, si el humo de mi- pica los labios
T'es pas obligé d'y goûter, à part si tu veux te rajouter des problèmes
No estás obligado a probarlo, a menos que quieras añadirte problemas
Quand j'arrive, ils appellent "allô Houston nous avons un problème"
Cuando llego, llaman "hola Houston tenemos un problema"
Ils ont besoin de limite, mais on fait sans
Necesitan un límite, pero nos las arreglamos sin él
Plane haut, attention, on descend
Vuela alto, cuidado, estamos bajando
Qu'est ce que je vais faire avec 313 litres d'essence
¿Qué voy a hacer con 313 litros de gasolina
Vingt grammes de pollen par litre de sang?
Veinte gramos de polen por litro de sangre?
Espèce de con, tu fumes trop! Doucement, doucement
¡Eres un idiota, fumas demasiado! Despacio, despacio
Ralentis un peu ton flow! Doucement, doucement
¡Ralentiza un poco tu flujo! Despacio, despacio
Piano, piano, piano! Doucement, doucement
Piano, piano, piano! Despacio, despacio
Du calme mon cheval! Desperado!
¡Calma mi caballo! ¡Desperado!
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Pongo todo dentro, ya sea una patada, un golpe de viet, un mordisco
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Si soy tan rápido, es porque he perdido todo ese tiempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Se trata de ir rápido despacio, despacio
Profitons tant qu'il est temps donc, tant pis, je tente
Aprovechemos mientras haya tiempo, así que, no importa, lo intento
En restant anti-État, ça va tranquille, et toi?
Siendo anti-Estado, todo va bien, ¿y tú?
J'fais pas ça en dilettante, c'est plutôt vendetta
No hago esto a la ligera, es más bien una vendetta
L'époque est bouillante, ça va pas te brûler les doigts, papi
La época es caliente, no te quemarás los dedos, papi
Ce qu'on fume peut envoyer au tapis
Lo que fumamos puede mandarte a la lona
J'incite pas et c'est pas le club des 5 ou Ocapi
No incito y no es el club de los 5 o Ocapi
N'hésite pas, rentre dans le gros bordel
No dudes, entra en el gran lío
Ma clique va plus vite que tes snowborders
Mi banda va más rápido que tus snowboarders
Trop de hors-d'œuvres provoquent le haut le cœur
Demasiados aperitivos provocan náuseas
On snob, euh, hip-hop, roots, reggaes, rockers
Nosotros esnob, eh, hip-hop, roots, reggaes, rockers
O-ok, téléphone à ton docteur
O-ok, llama a tu doctor
J'moquais, j'ai faim comme Hannibal Lecter
Me burlaba, tengo hambre como Hannibal Lecter
T'es choqué? Y a pourtant rien de personnel
¿Estás sorprendido? Sin embargo, no hay nada personal
Sautez comme sur une mine anti-personnelle
Salta como en una mina anti-personal
On hait tant d'choses, envie de brûler
Odiamos tantas cosas, ganas de quemar
Leurs bureaux brûlés! Leurs euros brûlés!
¡Sus oficinas quemadas! ¡Sus euros quemados!
T'as promis de nous tuer? Prends des piles longues durée
¿Prometiste matarnos? Toma pilas de larga duración
Tous se poussent comme si j'allais envoyer la purée
Todos se empujan como si fuera a soltar la pasta
Le feu est allumé, il ne s'éteint pas avec de l'eau
El fuego está encendido, no se apaga con agua
J'arrive comme trois shootés au crack avec un chalumeau
Llego como tres drogadictos con un soplete
Tranquille, calme toi! Doucement, doucement
Tranquilo, cálmate! Despacio, despacio
Est-ce que tu sais où tu vas? Doucement, doucement
¿Sabes a dónde vas? Despacio, despacio
Han, han, han, han, han, doucement, doucement
Han, han, han, han, han, despacio, despacio
J'viens prendre mon oseille et foutre mon bordel
Vengo a tomar mi dinero y a armar mi lío
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Pongo todo dentro, ya sea una patada, un golpe de viet, un mordisco
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Si soy tan rápido, es porque he perdido todo ese tiempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Se trata de ir rápido despacio, despacio
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Pongo todo dentro, ya sea una patada, un golpe de viet, un mordisco
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Si soy tan rápido, es porque he perdido todo ese tiempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Se trata de ir rápido despacio, despacio
Tout n'est pas que calme, luxe et biftons
No todo es calma, lujo y billetes
Y a aussi came, mac, putes et michetons
También hay droga, mac, putas y clientes
Flics et voyous, tripes et boyaux
Policías y delincuentes, tripas y entrañas
Traîtres et types loyaux, galères et tripes royaux
Traidores y tipos leales, problemas y tripas reales
Sur ma route, et elle était pas pavée d'or
En mi camino, y no estaba pavimentado de oro
Gagne ta croûte, tandis que les camés dorment, les affamés mordent
Gana tu pan, mientras los drogadictos duermen, los hambrientos muerden
Les pieds devants tu sors si les choses se compliquent
Sales con los pies por delante si las cosas se complican
T'as pas compris? Sors, aujourd'hui le Monde tourne vite
¿No lo entiendes? Sal, hoy el mundo gira rápido
Pour des mecs comme nous partant de tchi
Para tipos como nosotros que partimos de nada
Pas question de tomber dans des histoires de-
No hay cuestión de caer en historias de-
Honorer nos familles reste notre priorité
Honrar a nuestras familias sigue siendo nuestra prioridad
Et nous n'avons pas d'amis dans la haute société
Y no tenemos amigos en la alta sociedad
Y paraît qu'il y a plus de pédés qu'à Act Up
Parece que hay más gays que en Act Up
28 ans je n'ai pas monté de start-up
28 años y no he montado una start-up
Tape tes pas de hard rock, pendant que je rappe par cœur
Haz tus pasos de hard rock, mientras yo rapeo de memoria
Le Monde de demain, quoi qu'il advient, nous appartient
El mundo de mañana, pase lo que pase, nos pertenece
Alors je veux maintenant! Doucement, doucement
Así que lo quiero ahora! Despacio, despacio
Avant que ça tourne en bain de sang! Doucement, doucement
¡Antes de que se convierta en un baño de sangre! Despacio, despacio
Han, han, han, han, han, doucement, doucement
Han, han, han, han, han, despacio, despacio
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Pongo todo dentro, ya sea una patada, un golpe de viet, un mordisco
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Si soy tan rápido, es porque he perdido todo ese tiempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Se trata de ir rápido despacio, despacio
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Pongo todo dentro, ya sea una patada, un golpe de viet, un mordisco
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Si soy tan rápido, es porque he perdido todo ese tiempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Se trata de ir rápido despacio, despacio
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Pongo todo dentro, ya sea una patada, un golpe de viet, un mordisco
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Si soy tan rápido, es porque he perdido todo ese tiempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Se trata de ir rápido despacio, despacio
Don-don-don-don-don Cho'!
Don-don-don-don-don Cho'!
Un peu d'anarchie dans ta partie
Ein bisschen Anarchie in deiner Party
Jusqu'à ce que mort s'ensuive!
Bis der Tod folgt!
(Hein?) tous te mentent, ça va des infos, aux nymphos
(Hein?) Alle lügen dich an, von den Nachrichten bis zu den Nymphomanen
Seins faux, gros impôts, bosse en poste, frangin
Falsche Brüste, hohe Steuern, harter Job, Bruder
On sort l'engin si ça emmerde le monde
Wir holen das Gerät raus, wenn es die Welt nervt
C'est pas pour faire le con mais une volonté profonde
Es geht nicht darum, dumm zu sein, sondern um einen tiefen Wunsch
Chauffe ça sans court-bouillon, ni micro-ondes
Erhitze es ohne Brühe, ohne Mikrowelle
Nage avec les gros poissons, eau profonde
Schwimme mit den großen Fischen, tiefes Wasser
Viens sur le terrain, sors de ton cocon
Komm aufs Spielfeld, komm aus deinem Kokon
Ce n'est pas ma main qui fait sourire la Joconde
Es ist nicht meine Hand, die die Mona Lisa zum Lächeln bringt
Soyez sans crainte, j'arrive trop pacifique
Habt keine Angst, ich komme sehr friedlich
Mais j'm'arrête pas quand on me dit "oh! Pas si vite"
Aber ich höre nicht auf, wenn man mir sagt „oh! Nicht so schnell“
Instant fatidique, instinct fanatique
Schicksalhafter Moment, fanatischer Instinkt
Plus du vice comme tout le monde, il s'agit de survivre, bon
Mehr Laster wie alle anderen, es geht ums Überleben, gut
Je suis sur mes gardes alors j'veille
Ich bin auf der Hut, also wache ich
Un faux pas ça peut finir l'étiquette à l'orteil
Ein falscher Schritt kann das Etikett am Zeh beenden
Course pour l'oseille, tous poussent pour passer devant
Rennen um das Geld, alle drängen sich nach vorne
Mes raps sont pourris mais j'les vends
Meine Raps sind schlecht, aber ich verkaufe sie
Défends mon clan et si tu comprends plus bien
Verteidige meinen Clan und wenn du nicht mehr verstehst
Seize mesures, c'est comme deux tafs ça m'fait plus rien
Sechzehn Takte, das ist wie zwei Züge, es macht mir nichts mehr aus
Il paraît que j'vois pas plus loin que le bout d'mon joint
Es scheint, dass ich nicht weiter sehe als das Ende meiner Joint
C'est vrai, et j'ai envie de trucs chics et chers
Das stimmt, und ich will schicke und teure Sachen
Nique ces chèvres, si la fumée de mon- pique les lèvres
Fick diese Ziegen, wenn der Rauch von meinem- die Lippen sticht
T'es pas obligé d'y goûter, à part si tu veux te rajouter des problèmes
Du musst es nicht probieren, es sei denn, du willst dir mehr Probleme einhandeln
Quand j'arrive, ils appellent "allô Houston nous avons un problème"
Wenn ich komme, rufen sie „Hallo Houston, wir haben ein Problem“
Ils ont besoin de limite, mais on fait sans
Sie brauchen eine Grenze, aber wir machen ohne
Plane haut, attention, on descend
Fliege hoch, Vorsicht, wir kommen runter
Qu'est ce que je vais faire avec 313 litres d'essence
Was soll ich mit 313 Litern Benzin machen
Vingt grammes de pollen par litre de sang?
Zwanzig Gramm Pollen pro Liter Blut?
Espèce de con, tu fumes trop! Doucement, doucement
Du Idiot, du rauchst zu viel! Langsam, langsam
Ralentis un peu ton flow! Doucement, doucement
Verlangsame deinen Flow ein wenig! Langsam, langsam
Piano, piano, piano! Doucement, doucement
Piano, piano, piano! Langsam, langsam
Du calme mon cheval! Desperado!
Beruhige dich, mein Pferd! Desperado!
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Ich gebe alles rein, ob Tritt, Viet-Tritt, Biss
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Wenn ich so schnell bin, dann weil ich all diese Zeit verloren habe
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Es geht darum, schnell langsam zu sein, langsam
Profitons tant qu'il est temps donc, tant pis, je tente
Lass uns die Zeit nutzen, also, egal, ich versuche es
En restant anti-État, ça va tranquille, et toi?
Indem ich anti-Staat bleibe, geht es ruhig, und du?
J'fais pas ça en dilettante, c'est plutôt vendetta
Ich mache das nicht als Dilettant, es ist eher eine Vendetta
L'époque est bouillante, ça va pas te brûler les doigts, papi
Die Zeit ist heiß, es wird dir die Finger nicht verbrennen, Papi
Ce qu'on fume peut envoyer au tapis
Was wir rauchen, kann dich auf die Matte schicken
J'incite pas et c'est pas le club des 5 ou Ocapi
Ich ermutige nicht und es ist nicht der Club der 5 oder Ocapi
N'hésite pas, rentre dans le gros bordel
Zögere nicht, tritt in das große Chaos ein
Ma clique va plus vite que tes snowborders
Meine Clique ist schneller als deine Snowboarder
Trop de hors-d'œuvres provoquent le haut le cœur
Zu viele Vorspeisen verursachen Übelkeit
On snob, euh, hip-hop, roots, reggaes, rockers
Wir ignorieren, äh, Hip-Hop, Roots, Reggaes, Rocker
O-ok, téléphone à ton docteur
O-ok, ruf deinen Arzt an
J'moquais, j'ai faim comme Hannibal Lecter
Ich machte mich lustig, ich habe Hunger wie Hannibal Lecter
T'es choqué? Y a pourtant rien de personnel
Bist du schockiert? Es ist nichts Persönliches
Sautez comme sur une mine anti-personnelle
Springt wie auf eine Antipersonenmine
On hait tant d'choses, envie de brûler
Wir hassen so viele Dinge, wollen brennen
Leurs bureaux brûlés! Leurs euros brûlés!
Ihre Büros verbrannt! Ihre Euros verbrannt!
T'as promis de nous tuer? Prends des piles longues durée
Du hast versprochen, uns zu töten? Nimm langlebige Batterien
Tous se poussent comme si j'allais envoyer la purée
Alle drängen sich, als würde ich abspritzen
Le feu est allumé, il ne s'éteint pas avec de l'eau
Das Feuer ist angezündet, es geht nicht mit Wasser aus
J'arrive comme trois shootés au crack avec un chalumeau
Ich komme wie drei Crack-Junkies mit einem Schweißbrenner
Tranquille, calme toi! Doucement, doucement
Ruhig, beruhige dich! Langsam, langsam
Est-ce que tu sais où tu vas? Doucement, doucement
Weißt du, wohin du gehst? Langsam, langsam
Han, han, han, han, han, doucement, doucement
Han, han, han, han, han, langsam, langsam
J'viens prendre mon oseille et foutre mon bordel
Ich komme, um mein Geld zu holen und mein Chaos zu machen
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Ich gebe alles rein, ob Tritt, Viet-Tritt, Biss
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Wenn ich so schnell bin, dann weil ich all diese Zeit verloren habe
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Es geht darum, schnell langsam zu sein, langsam
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Ich gebe alles rein, ob Tritt, Viet-Tritt, Biss
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Wenn ich so schnell bin, dann weil ich all diese Zeit verloren habe
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Es geht darum, schnell langsam zu sein, langsam
Tout n'est pas que calme, luxe et biftons
Nicht alles ist nur Ruhe, Luxus und Geldscheine
Y a aussi came, mac, putes et michetons
Es gibt auch Drogen, Zuhälter, Huren und Freier
Flics et voyous, tripes et boyaux
Polizisten und Gangster, Eingeweide und Gedärme
Traîtres et types loyaux, galères et tripes royaux
Verräter und loyale Typen, Probleme und königliche Innereien
Sur ma route, et elle était pas pavée d'or
Auf meinem Weg, und er war nicht mit Gold gepflastert
Gagne ta croûte, tandis que les camés dorment, les affamés mordent
Verdiene dein Brot, während die Süchtigen schlafen, die Hungrigen beißen
Les pieds devants tu sors si les choses se compliquent
Mit den Füßen voran gehst du raus, wenn die Dinge kompliziert werden
T'as pas compris? Sors, aujourd'hui le Monde tourne vite
Hast du es nicht verstanden? Geh raus, heute dreht sich die Welt schnell
Pour des mecs comme nous partant de tchi
Für Typen wie uns, die von nichts kommen
Pas question de tomber dans des histoires de-
Es geht nicht darum, in Geschichten zu fallen-
Honorer nos familles reste notre priorité
Unsere Familien zu ehren bleibt unsere Priorität
Et nous n'avons pas d'amis dans la haute société
Und wir haben keine Freunde in der High Society
Y paraît qu'il y a plus de pédés qu'à Act Up
Es scheint, dass es mehr Schwule gibt als bei Act Up
28 ans je n'ai pas monté de start-up
28 Jahre alt und ich habe kein Start-up gegründet
Tape tes pas de hard rock, pendant que je rappe par cœur
Mach deine Hardrock-Schritte, während ich auswendig rappe
Le Monde de demain, quoi qu'il advient, nous appartient
Die Welt von morgen gehört uns, egal was passiert
Alors je veux maintenant! Doucement, doucement
Also will ich jetzt! Langsam, langsam
Avant que ça tourne en bain de sang! Doucement, doucement
Bevor es in ein Blutbad mündet! Langsam, langsam
Han, han, han, han, han, doucement, doucement
Han, han, han, han, han, langsam, langsam
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Ich gebe alles rein, ob Tritt, Viet-Tritt, Biss
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Wenn ich so schnell bin, dann weil ich all diese Zeit verloren habe
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Es geht darum, schnell langsam zu sein, langsam
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Ich gebe alles rein, ob Tritt, Viet-Tritt, Biss
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Wenn ich so schnell bin, dann weil ich all diese Zeit verloren habe
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Es geht darum, schnell langsam zu sein, langsam
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Ich gebe alles rein, ob Tritt, Viet-Tritt, Biss
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Wenn ich so schnell bin, dann weil ich all diese Zeit verloren habe
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Es geht darum, schnell langsam zu sein, langsam
Don-don-don-don-don Cho'!
Don-don-don-don-don Cho'!
Un peu d'anarchie dans ta partie
Un po' di anarchia nella tua festa
Jusqu'à ce que mort s'ensuive!
Fino a che la morte non ci separi!
(Hein?) tous te mentent, ça va des infos, aux nymphos
(Eh?) tutti ti mentono, dalle notizie, alle ninfomani
Seins faux, gros impôts, bosse en poste, frangin
Seni finti, tasse alte, lavora in ufficio, fratello
On sort l'engin si ça emmerde le monde
Tiriamo fuori l'arma se questo infastidisce il mondo
C'est pas pour faire le con mais une volonté profonde
Non è per fare il cretino ma una volontà profonda
Chauffe ça sans court-bouillon, ni micro-ondes
Riscalda senza brodo, né microonde
Nage avec les gros poissons, eau profonde
Nuota con i grossi pesci, acqua profonda
Viens sur le terrain, sors de ton cocon
Vieni sul campo, esci dal tuo bozzolo
Ce n'est pas ma main qui fait sourire la Joconde
Non è la mia mano che fa sorridere la Gioconda
Soyez sans crainte, j'arrive trop pacifique
Non abbiate paura, arrivo troppo pacifico
Mais j'm'arrête pas quand on me dit "oh! Pas si vite"
Ma non mi fermo quando mi dicono "oh! Non così veloce"
Instant fatidique, instinct fanatique
Momento fatidico, istinto fanatico
Plus du vice comme tout le monde, il s'agit de survivre, bon
Più vizio come tutti, si tratta di sopravvivere, bene
Je suis sur mes gardes alors j'veille
Sono sulla difensiva quindi sto attento
Un faux pas ça peut finir l'étiquette à l'orteil
Un passo falso può finire con l'etichetta all'alluce
Course pour l'oseille, tous poussent pour passer devant
Corsa per il denaro, tutti spingono per passare avanti
Mes raps sont pourris mais j'les vends
I miei rap sono marci ma li vendo
Défends mon clan et si tu comprends plus bien
Difendo il mio clan e se non capisci più bene
Seize mesures, c'est comme deux tafs ça m'fait plus rien
Sedici misure, è come due tiri non mi fa più niente
Il paraît que j'vois pas plus loin que le bout d'mon joint
Pare che non veda più lontano della punta del mio spinello
C'est vrai, et j'ai envie de trucs chics et chers
È vero, e ho voglia di cose chic e costose
Nique ces chèvres, si la fumée de mon- pique les lèvres
Fanculo queste capre, se il fumo del mio- pizzica le labbra
T'es pas obligé d'y goûter, à part si tu veux te rajouter des problèmes
Non sei obbligato a provarlo, a meno che tu non voglia aggiungere problemi
Quand j'arrive, ils appellent "allô Houston nous avons un problème"
Quando arrivo, chiamano "Houston abbiamo un problema"
Ils ont besoin de limite, mais on fait sans
Hanno bisogno di limiti, ma noi facciamo senza
Plane haut, attention, on descend
Vola alto, attenzione, stiamo scendendo
Qu'est ce que je vais faire avec 313 litres d'essence
Cosa farò con 313 litri di benzina
Vingt grammes de pollen par litre de sang?
Venti grammi di polline per litro di sangue?
Espèce de con, tu fumes trop! Doucement, doucement
Sei un idiota, fumi troppo! Lentamente, lentamente
Ralentis un peu ton flow! Doucement, doucement
Rallenta un po' il tuo flusso! Lentamente, lentamente
Piano, piano, piano! Doucement, doucement
Piano, piano, piano! Lentamente, lentamente
Du calme mon cheval! Desperado!
Calma il mio cavallo! Desperado!
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Metto tutto dentro, che sia un calcio, un colpo di viet, un morso
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se sono così veloce, è perché ho perso tutto questo tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Si tratta di andare veloce lentamente, lentamente
Profitons tant qu'il est temps donc, tant pis, je tente
Approfittiamo finché c'è tempo quindi, pazienza, ci provo
En restant anti-État, ça va tranquille, et toi?
Rimanendo anti-Stato, va tranquillo, e tu?
J'fais pas ça en dilettante, c'est plutôt vendetta
Non lo faccio da dilettante, è più una vendetta
L'époque est bouillante, ça va pas te brûler les doigts, papi
L'epoca è bollente, non ti brucerà le dita, papà
Ce qu'on fume peut envoyer au tapis
Quello che fumiamo può mandare al tappeto
J'incite pas et c'est pas le club des 5 ou Ocapi
Non incito e non è il club dei 5 o Ocapi
N'hésite pas, rentre dans le gros bordel
Non esitare, entra nel grande bordello
Ma clique va plus vite que tes snowborders
La mia banda va più veloce dei tuoi snowboarder
Trop de hors-d'œuvres provoquent le haut le cœur
Troppo antipasto provoca nausea
On snob, euh, hip-hop, roots, reggaes, rockers
Snobbiamo, ehm, hip-hop, roots, reggae, rocker
O-ok, téléphone à ton docteur
O-ok, chiama il tuo dottore
J'moquais, j'ai faim comme Hannibal Lecter
Mi prendevo gioco, ho fame come Hannibal Lecter
T'es choqué? Y a pourtant rien de personnel
Sei scioccato? Non c'è niente di personale
Sautez comme sur une mine anti-personnelle
Saltate come su una mina anti-personale
On hait tant d'choses, envie de brûler
Odiamo così tante cose, voglia di bruciare
Leurs bureaux brûlés! Leurs euros brûlés!
I loro uffici bruciati! I loro euro bruciati!
T'as promis de nous tuer? Prends des piles longues durée
Hai promesso di ucciderci? Prendi delle batterie a lunga durata
Tous se poussent comme si j'allais envoyer la purée
Tutti si spingono come se stessi per mandare la purea
Le feu est allumé, il ne s'éteint pas avec de l'eau
Il fuoco è acceso, non si spegne con l'acqua
J'arrive comme trois shootés au crack avec un chalumeau
Arrivo come tre drogati di crack con un cannello
Tranquille, calme toi! Doucement, doucement
Tranquillo, calmati! Lentamente, lentamente
Est-ce que tu sais où tu vas? Doucement, doucement
Sai dove stai andando? Lentamente, lentamente
Han, han, han, han, han, doucement, doucement
Han, han, han, han, han, lentamente, lentamente
J'viens prendre mon oseille et foutre mon bordel
Vengo a prendere il mio denaro e a fare il mio casino
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Metto tutto dentro, che sia un calcio, un colpo di viet, un morso
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se sono così veloce, è perché ho perso tutto questo tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Si tratta di andare veloce lentamente, lentamente
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Metto tutto dentro, che sia un calcio, un colpo di viet, un morso
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se sono così veloce, è perché ho perso tutto questo tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Si tratta di andare veloce lentamente, lentamente
Tout n'est pas que calme, luxe et biftons
Non tutto è calma, lusso e bigliettoni
Y a aussi came, mac, putes et michetons
C'è anche droga, mac, puttane e michetons
Flics et voyous, tripes et boyaux
Poliziotti e criminali, interiora e budella
Traîtres et types loyaux, galères et tripes royaux
Traditori e tipi leali, guai e trippe reali
Sur ma route, et elle était pas pavée d'or
Sulla mia strada, e non era lastricata d'oro
Gagne ta croûte, tandis que les camés dorment, les affamés mordent
Guadagna il tuo pane, mentre i drogati dormono, gli affamati mordono
Les pieds devants tu sors si les choses se compliquent
Se le cose si complicano, esci con i piedi avanti
T'as pas compris? Sors, aujourd'hui le Monde tourne vite
Non hai capito? Esci, oggi il mondo gira veloce
Pour des mecs comme nous partant de tchi
Per ragazzi come noi partendo da zero
Pas question de tomber dans des histoires de-
Non c'è questione di cadere in storie di-
Honorer nos familles reste notre priorité
Onorare le nostre famiglie rimane la nostra priorità
Et nous n'avons pas d'amis dans la haute société
E non abbiamo amici nell'alta società
Y paraît qu'il y a plus de pédés qu'à Act Up
Pare che ci siano più gay che ad Act Up
28 ans je n'ai pas monté de start-up
28 anni non ho avviato nessuna start-up
Tape tes pas de hard rock, pendant que je rappe par cœur
Batti i tuoi passi di hard rock, mentre io rappo a memoria
Le Monde de demain, quoi qu'il advient, nous appartient
Il mondo di domani, qualunque cosa accada, ci appartiene
Alors je veux maintenant! Doucement, doucement
Allora lo voglio ora! Lentamente, lentamente
Avant que ça tourne en bain de sang! Doucement, doucement
Prima che si trasformi in un bagno di sangue! Lentamente, lentamente
Han, han, han, han, han, doucement, doucement
Han, han, han, han, han, lentamente, lentamente
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Metto tutto dentro, che sia un calcio, un colpo di viet, un morso
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se sono così veloce, è perché ho perso tutto questo tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Si tratta di andare veloce lentamente, lentamente
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Metto tutto dentro, che sia un calcio, un colpo di viet, un morso
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se sono così veloce, è perché ho perso tutto questo tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Si tratta di andare veloce lentamente, lentamente
J'mets tout dedans, que ça soit coup de pied, coup de viet, coup de dent
Metto tutto dentro, che sia un calcio, un colpo di viet, un morso
Si je suis si speed, c'est que j'ai perdu tout ce temps
Se sono così veloce, è perché ho perso tutto questo tempo
Il s'agit d'aller vite doucement, doucement
Si tratta di andare veloce lentamente, lentamente

Most popular songs of Don Choa

Other artists of Gangsta rap