DZ

Doria Goucharif, Foued Nabba

Lyrics Translation

Bah ouais

Chez moi, partout, d'Marseille à Nanterre-zoo
Eh, on négocie tout, tout, tout, tout
Le soir, j'entends "toc-toc", téléphone qui sonne
J'entends "Casse les couilles et rien qu'ça m'saoule" (ouh)
J'entends "Pa-pa-pa-pa-passe la foudre"
Tu connais le dicton, pa-passe la douille
Un, deux, trois, messe basse, j'suis au garde-à-vous, j'entends "Pa-pa-pa-pa-partez"
Du papier, du papers, des papels, des pennys
Du moment qu'on ramène, ramène que du cash (mmh)
Des PayPal, des pareils de Marseille à Paris
Des premiums, des payements, ramène c'que tu caches (ouh)
Demande à Kofs comment on règle une histoire, nique tes morts sur le Vieux-Port
J'ai tellement de haine en moi que je ne la canalise pas
Quand ils m'ont dit "Calme-toi", j'entends des "One, two, three"
Gros, j'ai tellement débité, ils m'prennent pour leur sister
"La zone" fait la couverture, j'te parlais pas de Deezer, Deezer, Deezer
J'ai pas d'lisseur, ils voulaient prendre mes cheveux pour faire des tours de magie
Alors j'ai préféré les acheter
Y a tellement d'colère en moi, c'est devenu ma choriste
Ma daronne tourne l'207 avec lequel j'ai freestyle
Ici, c'est Hauts-de-Seine, grosse patate à Jkitou (eh)
Des K.O gratuits, voilà la théorie

Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
Aller-retour de Marseille à Paname
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)

C'est la zone, gros, y a plus rien de sûr
J'récupère le kil', j'redescends dans le Sud
Ma mère est tombée sur un caillou de Kofs
Starfoullah, je lui dis que c'était du sucre
Demande à mes babtous, moi, j'ai vendu partout
Dans la une, la deux, la trois, dans les quatre tours
Bientôt, j'arrête tout, j'vais laisser le mektoub
Salam aleykoum wa rahmatu-Llah wa barakatu
J'ai fait du chemin depuis qu'j'suis rentré dans le cercle
Maintenant, ça y est, j'ai percé, gros, je reconnais plus mes exs
Que Dieu nous préserve de finir dans une secte
J'ai mis la main sur la bouche parce que je connais pas le texte
DZ comme Karim Benze', j'voulais percer
Mais à six du mat', on m'a dit "Stop, on va te pincer"
Oui, j'ai passé ma jeunesse sans lacets
J'avais pas un euro et maintenant, j'ai le dernier classe C
Brabus, j'vais changer ma puce, ma puce, sont grave montés en Argus
Cactus Production, c'est le tertus, berbère déter' depuis le fœtus
Je sais très bien visé, caché sous la cagoule
Tu sais très bien qui sait, on va te traumatiser
Va niquer ta mère sur la Canebière
Va niquer tes morts sur les Champs-Élysées (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)

Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
Aller-retour de Marseille à Paname
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)

Bah ouais

Bah ouais
Yeah, of course
Chez moi, partout, d'Marseille à Nanterre-zoo
At my place, everywhere, from Marseille to Nanterre-zoo
Eh, on négocie tout, tout, tout, tout
Eh, we negotiate everything, everything, everything, everything
Le soir, j'entends "toc-toc", téléphone qui sonne
In the evening, I hear "knock-knock", phone ringing
J'entends "Casse les couilles et rien qu'ça m'saoule" (ouh)
I hear "Busting my balls and it's just annoying me" (ooh)
J'entends "Pa-pa-pa-pa-passe la foudre"
I hear "Pa-pa-pa-pa-pass the lightning"
Tu connais le dicton, pa-passe la douille
You know the saying, pa-pass the socket
Un, deux, trois, messe basse, j'suis au garde-à-vous, j'entends "Pa-pa-pa-pa-partez"
One, two, three, low mass, I'm at attention, I hear "Pa-pa-pa-pa-part"
Du papier, du papers, des papels, des pennys
Paper, papers, papers, pennies
Du moment qu'on ramène, ramène que du cash (mmh)
As long as we bring, bring only cash (mmh)
Des PayPal, des pareils de Marseille à Paris
PayPals, similar ones from Marseille to Paris
Des premiums, des payements, ramène c'que tu caches (ouh)
Premiums, payments, bring what you hide (ooh)
Demande à Kofs comment on règle une histoire, nique tes morts sur le Vieux-Port
Ask Kofs how we settle a story, fuck your dead on the Old Port
J'ai tellement de haine en moi que je ne la canalise pas
I have so much hatred in me that I can't channel it
Quand ils m'ont dit "Calme-toi", j'entends des "One, two, three"
When they told me "Calm down", I hear "One, two, three"
Gros, j'ai tellement débité, ils m'prennent pour leur sister
Dude, I've debited so much, they take me for their sister
"La zone" fait la couverture, j'te parlais pas de Deezer, Deezer, Deezer
"The zone" makes the cover, I wasn't talking about Deezer, Deezer, Deezer
J'ai pas d'lisseur, ils voulaient prendre mes cheveux pour faire des tours de magie
I don't have a straightener, they wanted to take my hair to do magic tricks
Alors j'ai préféré les acheter
So I preferred to buy them
Y a tellement d'colère en moi, c'est devenu ma choriste
There's so much anger in me, it's become my backup singer
Ma daronne tourne l'207 avec lequel j'ai freestyle
My mom drives the 207 with which I freestyle
Ici, c'est Hauts-de-Seine, grosse patate à Jkitou (eh)
Here, it's Hauts-de-Seine, big potato to Jkitou (eh)
Des K.O gratuits, voilà la théorie
Free K.Os, that's the theory
Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
Where's my money? (Yeah, of course)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
We bring, we bring (we bring, we bring)
Aller-retour de Marseille à Paname
Round trip from Marseille to Paris
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
I'm in se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Work hard, that's the goal
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
Give us the tour, give us the change (give us the change)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)
I found the remedy, you put it back again (you put it back, you put it back)
C'est la zone, gros, y a plus rien de sûr
It's the zone, dude, there's nothing sure anymore
J'récupère le kil', j'redescends dans le Sud
I get the kilo, I go back down south
Ma mère est tombée sur un caillou de Kofs
My mother fell on a stone from Kofs
Starfoullah, je lui dis que c'était du sucre
Starfoullah, I tell her it was sugar
Demande à mes babtous, moi, j'ai vendu partout
Ask my white guys, I sold everywhere
Dans la une, la deux, la trois, dans les quatre tours
In the one, the two, the three, in the four towers
Bientôt, j'arrête tout, j'vais laisser le mektoub
Soon, I'll stop everything, I'll let fate decide
Salam aleykoum wa rahmatu-Llah wa barakatu
Salam aleykoum wa rahmatu-Llah wa barakatu
J'ai fait du chemin depuis qu'j'suis rentré dans le cercle
I've come a long way since I entered the circle
Maintenant, ça y est, j'ai percé, gros, je reconnais plus mes exs
Now, that's it, I've made it, dude, I don't recognize my exes anymore
Que Dieu nous préserve de finir dans une secte
May God preserve us from ending up in a sect
J'ai mis la main sur la bouche parce que je connais pas le texte
I put my hand over my mouth because I don't know the text
DZ comme Karim Benze', j'voulais percer
DZ like Karim Benze', I wanted to make it
Mais à six du mat', on m'a dit "Stop, on va te pincer"
But at six in the morning, they told me "Stop, we're going to pinch you"
Oui, j'ai passé ma jeunesse sans lacets
Yes, I spent my youth without laces
J'avais pas un euro et maintenant, j'ai le dernier classe C
I didn't have a euro and now I have the latest class C
Brabus, j'vais changer ma puce, ma puce, sont grave montés en Argus
Brabus, I'm going to change my chip, my chip, they've gone up a lot in Argus
Cactus Production, c'est le tertus, berbère déter' depuis le fœtus
Cactus Production, it's the tertus, Berber determined since the fetus
Je sais très bien visé, caché sous la cagoule
I know how to aim very well, hidden under the hood
Tu sais très bien qui sait, on va te traumatiser
You know very well who knows, we're going to traumatize you
Va niquer ta mère sur la Canebière
Go fuck your mother on the Canebière
Va niquer tes morts sur les Champs-Élysées (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Go fuck your dead on the Champs-Élysées (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
Where's my money? (Yeah, of course)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
We bring, we bring (we bring, we bring)
Aller-retour de Marseille à Paname
Round trip from Marseille to Paris
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
I'm in se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Work hard, that's the goal
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
Give us the tour, give us the change (give us the change)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)
I found the remedy, you put it back again (you put it back, you put it back)
Bah ouais
Yeah, of course
Bah ouais
Claro
Chez moi, partout, d'Marseille à Nanterre-zoo
Em casa, em todo lugar, de Marselha a Nanterre-zoo
Eh, on négocie tout, tout, tout, tout
Ei, negociamos tudo, tudo, tudo, tudo
Le soir, j'entends "toc-toc", téléphone qui sonne
À noite, ouço "toc-toc", telefone tocando
J'entends "Casse les couilles et rien qu'ça m'saoule" (ouh)
Ouço "Enche o saco e só isso me irrita" (ouh)
J'entends "Pa-pa-pa-pa-passe la foudre"
Ouço "Pa-pa-pa-pa-passar o raio"
Tu connais le dicton, pa-passe la douille
Você conhece o ditado, pa-passar o cachimbo
Un, deux, trois, messe basse, j'suis au garde-à-vous, j'entends "Pa-pa-pa-pa-partez"
Um, dois, três, missa baixa, estou em posição de sentido, ouço "Pa-pa-pa-pa-partam"
Du papier, du papers, des papels, des pennys
Papel, papéis, papéis, moedas
Du moment qu'on ramène, ramène que du cash (mmh)
Desde que tragamos, tragamos apenas dinheiro (mmh)
Des PayPal, des pareils de Marseille à Paris
PayPals, semelhantes de Marselha a Paris
Des premiums, des payements, ramène c'que tu caches (ouh)
Premiums, pagamentos, traga o que você esconde (ouh)
Demande à Kofs comment on règle une histoire, nique tes morts sur le Vieux-Port
Pergunte a Kofs como resolver uma história, foda-se seus mortos no Vieux-Port
J'ai tellement de haine en moi que je ne la canalise pas
Tenho tanto ódio em mim que não consigo canalizá-lo
Quand ils m'ont dit "Calme-toi", j'entends des "One, two, three"
Quando me disseram "Acalme-se", ouço "Um, dois, três"
Gros, j'ai tellement débité, ils m'prennent pour leur sister
Cara, eu falei tanto, eles me consideram sua irmã
"La zone" fait la couverture, j'te parlais pas de Deezer, Deezer, Deezer
"A zona" faz a capa, não estava falando de Deezer, Deezer, Deezer
J'ai pas d'lisseur, ils voulaient prendre mes cheveux pour faire des tours de magie
Não tenho alisador, eles queriam pegar meu cabelo para fazer truques de mágica
Alors j'ai préféré les acheter
Então preferi comprá-los
Y a tellement d'colère en moi, c'est devenu ma choriste
Há tanta raiva em mim, ela se tornou minha corista
Ma daronne tourne l'207 avec lequel j'ai freestyle
Minha mãe dirige o 207 com o qual eu fiz freestyle
Ici, c'est Hauts-de-Seine, grosse patate à Jkitou (eh)
Aqui é Hauts-de-Seine, grande batata para Jkitou (eh)
Des K.O gratuits, voilà la théorie
K.Os gratuitos, essa é a teoria
Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
Onde está o meu dinheiro? (Claro)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
Nós trazemos, nós trazemos (nós trazemos, nós trazemos)
Aller-retour de Marseille à Paname
Ida e volta de Marselha a Paris
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Eu estou em Marselha (Marselha, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Trabalhar duro é o objetivo
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
Devolva-nos a volta, devolva-nos o dinheiro (devolva-nos o dinheiro)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)
Encontrei a cura, você coloca de novo (você coloca, você coloca)
C'est la zone, gros, y a plus rien de sûr
É a zona, cara, nada mais é certo
J'récupère le kil', j'redescends dans le Sud
Pego o quilo, volto para o Sul
Ma mère est tombée sur un caillou de Kofs
Minha mãe encontrou uma pedra de Kofs
Starfoullah, je lui dis que c'était du sucre
Starfoullah, eu disse a ela que era açúcar
Demande à mes babtous, moi, j'ai vendu partout
Pergunte aos meus babtous, eu vendi em todo lugar
Dans la une, la deux, la trois, dans les quatre tours
Na um, na dois, na três, nas quatro torres
Bientôt, j'arrête tout, j'vais laisser le mektoub
Em breve, vou parar tudo, vou deixar o destino
Salam aleykoum wa rahmatu-Llah wa barakatu
Salam aleykoum wa rahmatu-Llah wa barakatu
J'ai fait du chemin depuis qu'j'suis rentré dans le cercle
Eu fiz um longo caminho desde que entrei no círculo
Maintenant, ça y est, j'ai percé, gros, je reconnais plus mes exs
Agora, é isso, eu consegui, cara, não reconheço mais minhas exs
Que Dieu nous préserve de finir dans une secte
Que Deus nos preserve de acabar em uma seita
J'ai mis la main sur la bouche parce que je connais pas le texte
Coloquei a mão na boca porque não conheço o texto
DZ comme Karim Benze', j'voulais percer
DZ como Karim Benze', eu queria ter sucesso
Mais à six du mat', on m'a dit "Stop, on va te pincer"
Mas às seis da manhã, eles me disseram "Pare, vamos te pegar"
Oui, j'ai passé ma jeunesse sans lacets
Sim, passei minha juventude sem cadarços
J'avais pas un euro et maintenant, j'ai le dernier classe C
Eu não tinha um euro e agora tenho o último Classe C
Brabus, j'vais changer ma puce, ma puce, sont grave montés en Argus
Brabus, vou trocar meu chip, meu chip, eles subiram muito no Argus
Cactus Production, c'est le tertus, berbère déter' depuis le fœtus
Cactus Production, é o tertus, berbere determinado desde o feto
Je sais très bien visé, caché sous la cagoule
Eu sei mirar muito bem, escondido sob o capuz
Tu sais très bien qui sait, on va te traumatiser
Você sabe muito bem quem sabe, vamos te traumatizar
Va niquer ta mère sur la Canebière
Vá se foder na Canebière
Va niquer tes morts sur les Champs-Élysées (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Vá se foder nos Champs-Élysées (Marselha, 1.3, Doria, Kofs)
Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
Onde está o meu dinheiro? (Claro)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
Nós trazemos, nós trazemos (nós trazemos, nós trazemos)
Aller-retour de Marseille à Paname
Ida e volta de Marselha a Paris
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Eu estou em Marselha (Marselha, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Trabalhar duro é o objetivo
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
Devolva-nos a volta, devolva-nos o dinheiro (devolva-nos o dinheiro)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)
Encontrei a cura, você coloca de novo (você coloca, você coloca)
Bah ouais
Claro
Bah ouais
Claro que sí
Chez moi, partout, d'Marseille à Nanterre-zoo
En mi casa, en todas partes, de Marsella a Nanterre-zoo
Eh, on négocie tout, tout, tout, tout
Eh, negociamos todo, todo, todo, todo
Le soir, j'entends "toc-toc", téléphone qui sonne
Por la noche, oigo "toc-toc", el teléfono suena
J'entends "Casse les couilles et rien qu'ça m'saoule" (ouh)
Oigo "Rompe las pelotas y eso me molesta" (ouh)
J'entends "Pa-pa-pa-pa-passe la foudre"
Oigo "Pa-pa-pa-pa-pasa el rayo"
Tu connais le dicton, pa-passe la douille
Conoces el dicho, pa-pasa la boquilla
Un, deux, trois, messe basse, j'suis au garde-à-vous, j'entends "Pa-pa-pa-pa-partez"
Uno, dos, tres, misa baja, estoy en guardia, oigo "Pa-pa-pa-pa-partid"
Du papier, du papers, des papels, des pennys
Papel, papeles, papeles, peniques
Du moment qu'on ramène, ramène que du cash (mmh)
Mientras traigamos, traigamos solo efectivo (mmh)
Des PayPal, des pareils de Marseille à Paris
PayPal, similares de Marsella a París
Des premiums, des payements, ramène c'que tu caches (ouh)
Premiums, pagos, trae lo que escondes (ouh)
Demande à Kofs comment on règle une histoire, nique tes morts sur le Vieux-Port
Pregunta a Kofs cómo se resuelve una historia, jode a tus muertos en el Vieux-Port
J'ai tellement de haine en moi que je ne la canalise pas
Tengo tanto odio en mí que no lo canalizo
Quand ils m'ont dit "Calme-toi", j'entends des "One, two, three"
Cuando me dijeron "Cálmate", oigo "Uno, dos, tres"
Gros, j'ai tellement débité, ils m'prennent pour leur sister
Tío, he hablado tanto, me toman por su hermana
"La zone" fait la couverture, j'te parlais pas de Deezer, Deezer, Deezer
"La zona" hace la portada, no te hablaba de Deezer, Deezer, Deezer
J'ai pas d'lisseur, ils voulaient prendre mes cheveux pour faire des tours de magie
No tengo alisador, querían tomar mi pelo para hacer trucos de magia
Alors j'ai préféré les acheter
Así que preferí comprarlos
Y a tellement d'colère en moi, c'est devenu ma choriste
Hay tanta ira en mí, se ha convertido en mi corista
Ma daronne tourne l'207 avec lequel j'ai freestyle
Mi madre conduce el 207 con el que hice freestyle
Ici, c'est Hauts-de-Seine, grosse patate à Jkitou (eh)
Aquí, es Hauts-de-Seine, gran patada a Jkitou (eh)
Des K.O gratuits, voilà la théorie
K.O gratuitos, esa es la teoría
Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
¿Dónde está mi dinero? (Claro que sí)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
Traemos, traemos (traemos, traemos)
Aller-retour de Marseille à Paname
Viaje de ida y vuelta de Marsella a París
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Yo, estoy en se-l'ai (Marsella, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Trabajar duro, ese es el objetivo
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
Devuélvenos el cambio, devuélvenos el dinero (devuélvenos el dinero)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)
He encontrado el remedio, sigues poniendo (sigues poniendo)
C'est la zone, gros, y a plus rien de sûr
Es la zona, tío, ya no hay nada seguro
J'récupère le kil', j'redescends dans le Sud
Recupero el kilo, vuelvo al sur
Ma mère est tombée sur un caillou de Kofs
Mi madre se encontró con una piedra de Kofs
Starfoullah, je lui dis que c'était du sucre
Starfoullah, le dije que era azúcar
Demande à mes babtous, moi, j'ai vendu partout
Pregunta a mis babtous, yo, he vendido en todas partes
Dans la une, la deux, la trois, dans les quatre tours
En la una, la dos, la tres, en las cuatro torres
Bientôt, j'arrête tout, j'vais laisser le mektoub
Pronto, lo dejaré todo, dejaré el mektoub
Salam aleykoum wa rahmatu-Llah wa barakatu
Salam aleykoum wa rahmatu-Llah wa barakatu
J'ai fait du chemin depuis qu'j'suis rentré dans le cercle
He recorrido un largo camino desde que entré en el círculo
Maintenant, ça y est, j'ai percé, gros, je reconnais plus mes exs
Ahora, ya está, he triunfado, tío, ya no reconozco a mis exs
Que Dieu nous préserve de finir dans une secte
Que Dios nos preserve de acabar en una secta
J'ai mis la main sur la bouche parce que je connais pas le texte
Puse la mano en la boca porque no conozco el texto
DZ comme Karim Benze', j'voulais percer
DZ como Karim Benze', quería triunfar
Mais à six du mat', on m'a dit "Stop, on va te pincer"
Pero a las seis de la mañana, me dijeron "Para, te vamos a pillar"
Oui, j'ai passé ma jeunesse sans lacets
Sí, pasé mi juventud sin cordones
J'avais pas un euro et maintenant, j'ai le dernier classe C
No tenía un euro y ahora, tengo el último clase C
Brabus, j'vais changer ma puce, ma puce, sont grave montés en Argus
Brabus, voy a cambiar mi chip, mi chip, han subido mucho en Argus
Cactus Production, c'est le tertus, berbère déter' depuis le fœtus
Cactus Production, es el tertus, berberisco decidido desde el feto
Je sais très bien visé, caché sous la cagoule
Sé apuntar muy bien, escondido bajo la capucha
Tu sais très bien qui sait, on va te traumatiser
Sabes muy bien quién sabe, te vamos a traumatizar
Va niquer ta mère sur la Canebière
Ve a joder a tu madre en la Canebière
Va niquer tes morts sur les Champs-Élysées (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Ve a joder a tus muertos en los Campos Elíseos (Marsella, 1.3, Doria, Kofs)
Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
¿Dónde está mi dinero? (Claro que sí)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
Traemos, traemos (traemos, traemos)
Aller-retour de Marseille à Paname
Viaje de ida y vuelta de Marsella a París
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Yo, estoy en se-l'ai (Marsella, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Trabajar duro, ese es el objetivo
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
Devuélvenos el cambio, devuélvenos el dinero (devuélvenos el dinero)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)
He encontrado el remedio, sigues poniendo (sigues poniendo)
Bah ouais
Claro que sí
Bah ouais
Ja klar
Chez moi, partout, d'Marseille à Nanterre-zoo
Bei mir, überall, von Marseille bis Nanterre-Zoo
Eh, on négocie tout, tout, tout, tout
Eh, wir verhandeln alles, alles, alles, alles
Le soir, j'entends "toc-toc", téléphone qui sonne
Abends höre ich "klopf-klopf", das Telefon klingelt
J'entends "Casse les couilles et rien qu'ça m'saoule" (ouh)
Ich höre "Nervtötend und das nervt mich nur" (ouh)
J'entends "Pa-pa-pa-pa-passe la foudre"
Ich höre "Pa-pa-pa-pa-passe den Blitz"
Tu connais le dicton, pa-passe la douille
Du kennst das Sprichwort, pa-passe die Düse
Un, deux, trois, messe basse, j'suis au garde-à-vous, j'entends "Pa-pa-pa-pa-partez"
Eins, zwei, drei, stille Messe, ich stehe stramm, ich höre "Pa-pa-pa-pa-partez"
Du papier, du papers, des papels, des pennys
Papier, Papiere, Papiere, Pennys
Du moment qu'on ramène, ramène que du cash (mmh)
Solange wir nur Cash mitbringen (mmh)
Des PayPal, des pareils de Marseille à Paris
PayPal, ähnliches von Marseille bis Paris
Des premiums, des payements, ramène c'que tu caches (ouh)
Premiums, Zahlungen, bring was du versteckst (ouh)
Demande à Kofs comment on règle une histoire, nique tes morts sur le Vieux-Port
Frag Kofs, wie man eine Geschichte klärt, fick deine Toten am Alten Hafen
J'ai tellement de haine en moi que je ne la canalise pas
Ich habe so viel Hass in mir, dass ich ihn nicht kanalisieren kann
Quand ils m'ont dit "Calme-toi", j'entends des "One, two, three"
Als sie mir sagten "Beruhige dich", hörte ich "One, two, three"
Gros, j'ai tellement débité, ils m'prennent pour leur sister
Ich habe so viel abgebucht, sie halten mich für ihre Schwester
"La zone" fait la couverture, j'te parlais pas de Deezer, Deezer, Deezer
"Die Zone" macht das Cover, ich sprach nicht von Deezer, Deezer, Deezer
J'ai pas d'lisseur, ils voulaient prendre mes cheveux pour faire des tours de magie
Ich habe keinen Glätter, sie wollten meine Haare nehmen, um Zaubertricks zu machen
Alors j'ai préféré les acheter
Also habe ich sie lieber gekauft
Y a tellement d'colère en moi, c'est devenu ma choriste
Es gibt so viel Wut in mir, sie ist meine Backgroundsängerin
Ma daronne tourne l'207 avec lequel j'ai freestyle
Meine Mutter fährt den 207, mit dem ich freestyle
Ici, c'est Hauts-de-Seine, grosse patate à Jkitou (eh)
Hier ist Hauts-de-Seine, großer Schlag für Jkitou (eh)
Des K.O gratuits, voilà la théorie
Gratis K.Os, das ist die Theorie
Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
Wo ist mein Geld? (Ja klar)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
Wir bringen, wir bringen (wir bringen, wir bringen)
Aller-retour de Marseille à Paname
Hin und zurück von Marseille nach Paname
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Ich bin in se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Hart arbeiten, das ist das Ziel
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
Gebt uns die Runde zurück, gebt uns das Geld zurück (gebt uns das Geld zurück)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)
Ich habe das Heilmittel gefunden, du legst nochmal nach (du legst, du legst)
C'est la zone, gros, y a plus rien de sûr
Es ist die Zone, Mann, nichts ist mehr sicher
J'récupère le kil', j'redescends dans le Sud
Ich hole das Kilo, ich gehe zurück in den Süden
Ma mère est tombée sur un caillou de Kofs
Meine Mutter ist auf einen Stein von Kofs gestoßen
Starfoullah, je lui dis que c'était du sucre
Starfoullah, ich sage ihr, es war Zucker
Demande à mes babtous, moi, j'ai vendu partout
Frag meine Babtous, ich habe überall verkauft
Dans la une, la deux, la trois, dans les quatre tours
In der eins, der zwei, der drei, in den vier Türmen
Bientôt, j'arrête tout, j'vais laisser le mektoub
Bald höre ich auf, ich lasse das Schicksal entscheiden
Salam aleykoum wa rahmatu-Llah wa barakatu
Salam aleykoum wa rahmatu-Llah wa barakatu
J'ai fait du chemin depuis qu'j'suis rentré dans le cercle
Ich habe einen langen Weg zurückgelegt, seit ich in den Kreis eingetreten bin
Maintenant, ça y est, j'ai percé, gros, je reconnais plus mes exs
Jetzt habe ich es geschafft, Mann, ich erkenne meine Ex-Freundinnen nicht mehr
Que Dieu nous préserve de finir dans une secte
Möge Gott uns davor bewahren, in einer Sekte zu enden
J'ai mis la main sur la bouche parce que je connais pas le texte
Ich habe die Hand auf den Mund gelegt, weil ich den Text nicht kenne
DZ comme Karim Benze', j'voulais percer
DZ wie Karim Benze', ich wollte durchbrechen
Mais à six du mat', on m'a dit "Stop, on va te pincer"
Aber um sechs Uhr morgens sagten sie mir "Stopp, wir werden dich kneifen"
Oui, j'ai passé ma jeunesse sans lacets
Ja, ich habe meine Jugend ohne Schnürsenkel verbracht
J'avais pas un euro et maintenant, j'ai le dernier classe C
Ich hatte keinen Euro und jetzt habe ich die neueste Klasse C
Brabus, j'vais changer ma puce, ma puce, sont grave montés en Argus
Brabus, ich werde meinen Chip wechseln, meinen Chip, sie sind stark im Argus gestiegen
Cactus Production, c'est le tertus, berbère déter' depuis le fœtus
Kaktus Produktion, das ist der tertus, Berber entschlossen seit dem Fötus
Je sais très bien visé, caché sous la cagoule
Ich kann sehr gut zielen, versteckt unter der Kapuze
Tu sais très bien qui sait, on va te traumatiser
Du weißt sehr gut, wer es weiß, wir werden dich traumatisieren
Va niquer ta mère sur la Canebière
Geh und fick deine Mutter auf der Canebière
Va niquer tes morts sur les Champs-Élysées (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Geh und fick deine Toten auf den Champs-Élysées (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
Wo ist mein Geld? (Ja klar)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
Wir bringen, wir bringen (wir bringen, wir bringen)
Aller-retour de Marseille à Paname
Hin und zurück von Marseille nach Paname
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Ich bin in se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Hart arbeiten, das ist das Ziel
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
Gebt uns die Runde zurück, gebt uns das Geld zurück (gebt uns das Geld zurück)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)
Ich habe das Heilmittel gefunden, du legst nochmal nach (du legst, du legst)
Bah ouais
Ja klar
Bah ouais
Certo
Chez moi, partout, d'Marseille à Nanterre-zoo
A casa mia, ovunque, da Marsiglia a Nanterre-zoo
Eh, on négocie tout, tout, tout, tout
Eh, negoziamo tutto, tutto, tutto, tutto
Le soir, j'entends "toc-toc", téléphone qui sonne
La sera, sento "toc-toc", telefono che suona
J'entends "Casse les couilles et rien qu'ça m'saoule" (ouh)
Sento "Rompi le palle e solo questo mi infastidisce" (ouh)
J'entends "Pa-pa-pa-pa-passe la foudre"
Sento "Pa-pa-pa-pa-passa il fulmine"
Tu connais le dicton, pa-passe la douille
Conosci il detto, pa-passa la pipa
Un, deux, trois, messe basse, j'suis au garde-à-vous, j'entends "Pa-pa-pa-pa-partez"
Uno, due, tre, messa bassa, sono in posizione di attenti, sento "Pa-pa-pa-pa-partite"
Du papier, du papers, des papels, des pennys
Della carta, dei papers, dei papels, dei pennys
Du moment qu'on ramène, ramène que du cash (mmh)
Purché portiamo, portiamo solo del cash (mmh)
Des PayPal, des pareils de Marseille à Paris
Dei PayPal, dei simili da Marsiglia a Parigi
Des premiums, des payements, ramène c'que tu caches (ouh)
Dei premium, dei pagamenti, porta quello che nascondi (ouh)
Demande à Kofs comment on règle une histoire, nique tes morts sur le Vieux-Port
Chiedi a Kofs come si risolve una storia, maledici i tuoi morti sul Vieux-Port
J'ai tellement de haine en moi que je ne la canalise pas
Ho così tanto odio in me che non riesco a canalizzarlo
Quand ils m'ont dit "Calme-toi", j'entends des "One, two, three"
Quando mi hanno detto "Calma", sento dei "One, two, three"
Gros, j'ai tellement débité, ils m'prennent pour leur sister
Grosso, ho parlato così tanto, mi prendono per la loro sorella
"La zone" fait la couverture, j'te parlais pas de Deezer, Deezer, Deezer
"La zona" fa la copertina, non ti parlavo di Deezer, Deezer, Deezer
J'ai pas d'lisseur, ils voulaient prendre mes cheveux pour faire des tours de magie
Non ho un piastra, volevano prendere i miei capelli per fare dei trucchi di magia
Alors j'ai préféré les acheter
Allora ho preferito comprarli
Y a tellement d'colère en moi, c'est devenu ma choriste
C'è così tanta rabbia in me, è diventata la mia corista
Ma daronne tourne l'207 avec lequel j'ai freestyle
Mia madre gira con la 207 con la quale ho fatto freestyle
Ici, c'est Hauts-de-Seine, grosse patate à Jkitou (eh)
Qui, è Hauts-de-Seine, grossa patata a Jkitou (eh)
Des K.O gratuits, voilà la théorie
Dei K.O gratuiti, ecco la teoria
Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
Dov'è il mio denaro? (Certo)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
Portiamo, portiamo (portiamo, portiamo)
Aller-retour de Marseille à Paname
Andata e ritorno da Marsiglia a Parigi
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Io, sono a se-l'ai (Marsiglia, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Lavorare duro, è l'obiettivo
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
Rendici il giro, rendici il denaro (rendici il denaro)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)
Ho trovato il rimedio, tu rimetti ancora (tu rimetti, tu rimetti)
C'est la zone, gros, y a plus rien de sûr
È la zona, grosso, non c'è più nulla di sicuro
J'récupère le kil', j'redescends dans le Sud
Recupero il chilo, scendo di nuovo nel Sud
Ma mère est tombée sur un caillou de Kofs
Mia madre è inciampata in un sasso di Kofs
Starfoullah, je lui dis que c'était du sucre
Starfoullah, le dico che era zucchero
Demande à mes babtous, moi, j'ai vendu partout
Chiedi ai miei babtous, io, ho venduto ovunque
Dans la une, la deux, la trois, dans les quatre tours
Nella uno, la due, la tre, nelle quattro torri
Bientôt, j'arrête tout, j'vais laisser le mektoub
Presto, smetterò tutto, lascerò il mektoub
Salam aleykoum wa rahmatu-Llah wa barakatu
Salam aleykoum wa rahmatu-Llah wa barakatu
J'ai fait du chemin depuis qu'j'suis rentré dans le cercle
Ho fatto strada da quando sono entrato nel cerchio
Maintenant, ça y est, j'ai percé, gros, je reconnais plus mes exs
Ora, è fatto, ho sfondato, grosso, non riconosco più le mie ex
Que Dieu nous préserve de finir dans une secte
Che Dio ci preservi dal finire in una setta
J'ai mis la main sur la bouche parce que je connais pas le texte
Ho messo la mano sulla bocca perché non conosco il testo
DZ comme Karim Benze', j'voulais percer
DZ come Karim Benze', volevo sfondare
Mais à six du mat', on m'a dit "Stop, on va te pincer"
Ma alle sei del mattino, mi hanno detto "Stop, ti prenderemo"
Oui, j'ai passé ma jeunesse sans lacets
Sì, ho passato la mia giovinezza senza lacci
J'avais pas un euro et maintenant, j'ai le dernier classe C
Non avevo un euro e ora ho l'ultima classe C
Brabus, j'vais changer ma puce, ma puce, sont grave montés en Argus
Brabus, cambierò la mia sim, la mia sim, sono saliti molto in Argus
Cactus Production, c'est le tertus, berbère déter' depuis le fœtus
Cactus Production, è il tertus, berbero determinato fin dal feto
Je sais très bien visé, caché sous la cagoule
So mirare molto bene, nascosto sotto il cappuccio
Tu sais très bien qui sait, on va te traumatiser
Sai molto bene chi sa, ti traumatizzeremo
Va niquer ta mère sur la Canebière
Vai a farti fottere sulla Canebière
Va niquer tes morts sur les Champs-Élysées (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Vai a farti fottere sui Champs-Élysées (Marsiglia, 1.3, Doria, Kofs)
Elle est où ma monnaie? (Bah ouais)
Dov'è il mio denaro? (Certo)
On ramène, on ramène (on ramène, on ramène)
Portiamo, portiamo (portiamo, portiamo)
Aller-retour de Marseille à Paname
Andata e ritorno da Marsiglia a Parigi
Moi, j'suis à se-l'ai (Marseille, 1.3, Doria, Kofs)
Io, sono a se-l'ai (Marsiglia, 1.3, Doria, Kofs)
Charbonner dur, c'est le but
Lavorare duro, è l'obiettivo
Rendez-nous le tour, rendez-nous la monnaie (rendez-nous la monnaie)
Rendici il giro, rendici il denaro (rendici il denaro)
J'ai trouvé le remède, tu remets encore (tu remets, tu remets)
Ho trovato il rimedio, tu rimetti ancora (tu rimetti, tu rimetti)
Bah ouais
Certo

Trivia about the song DZ by Doria

When was the song “DZ” released by Doria?
The song DZ was released in 2022, on the album “MDP 2”.
Who composed the song “DZ” by Doria?
The song “DZ” by Doria was composed by Doria Goucharif, Foued Nabba.

Most popular songs of Doria

Other artists of Pop-rap