It gave me no release to hope for peace, we postal now
Over East, corroded sheet metal, my toe just found
He let it go, brodie left the heat on the coldest ground
To wrap around the wound unwound
I poured the bruise blood into the sound (let some of the bruise blood come out)
Stole the crown, grew out of poster child
Serve a few once I stir the stew on the stove around
If you hit the county, you better hold it down
Grab the bounty, left him on Downey, screamin' on the ground
Cup runnin' over, son of Ramona, her poster child
The coast is clear, they wanna act La Cosa Nostra now
When we was there, they toned it down, how I'm supposed to smile?
When cheese attract the rats, police attachin' facts
They ain't PC, they just trustees, I had to laugh at that
We never taught, just B-boy pose, parolin' back to back
Soon as I clap, they scat, I been with all that jazz
I throw the pill like Uncle Phil, revolver hold McNabbs
They tryna hold me back
Holyfield when I go to him, talk
Ayy, bro, you, know I'm not involved
We eagles on attack, big dog
Talons full of snacks, I couldn't kiss away my last
Gave all I had
I gave the mistletoe a tag
I know his clique'll crash, my bro gon' rinse his filthy hands
Show 'em what you got and I can't promise he won't pilfer that
Slow your roll, I promise you not built for that
Little man, I'm eatin', I don't fast
Shady business in the black
Please observe the gone and dead
Tell 'em save a spot for them
The kid lost his collar then
Death be scraped up off all the chips
And left a trail of frowning faces and shakin' powdered wigs
Tell 'em blame it on my wrist, it's steady as a scalpel's
Tell 'em I'ma face a thousand spliffs
The test of faith, I pass the quiz
With flyin' colors, then rub the vase, I had a wish
Magic man, find the funds to allocate and I'll appear
Takin' numbers
Death parade around, it's grim, but he ain't take me under
Trauma from the thickest, niggas made it out of jams
In the mix, stay at attention
We global
Gallivantin', gloatin'
Back to back with croski
Fuck 'em and they parents and the parasites they hostin'
You know you know me
Glock 32, I shoot like both the Kobes
Pop it when I'm lonely
At the seams, throwin' twenties on her back like she Ginobili
You fuckin' on the homies
Okay
Actually, what is the message you want to give to transmit to the public, to our listeners?
Well, I always feel that even though one is an artist
That we are first human beings and we live in the same world as any other person
So that we as artists should never close our eyes to what is happening around us
And the songs that I sing are just about my everyday life
And, uh, the things I say are those things that have affected my life
It gave me no release to hope for peace, we postal now
Não me deu alívio esperar pela paz, agora somos postais
Over East, corroded sheet metal, my toe just found
Lá no Leste, chapa de metal corroída, meu dedo do pé acabou de encontrar
He let it go, brodie left the heat on the coldest ground
Ele deixou ir, brodie deixou o calor no chão mais frio
To wrap around the wound unwound
Para envolver a ferida desenrolada
I poured the bruise blood into the sound (let some of the bruise blood come out)
Derramei o sangue do hematoma no som (deixe um pouco do sangue do hematoma sair)
Stole the crown, grew out of poster child
Roubei a coroa, cresci fora do cartaz de criança
Serve a few once I stir the stew on the stove around
Sirvo alguns assim que mexo o ensopado no fogão
If you hit the county, you better hold it down
Se você atingir o condado, é melhor segurá-lo
Grab the bounty, left him on Downey, screamin' on the ground
Pegue a recompensa, deixe-o em Downey, gritando no chão
Cup runnin' over, son of Ramona, her poster child
Copo transbordando, filho de Ramona, seu cartaz de criança
The coast is clear, they wanna act La Cosa Nostra now
A costa está limpa, eles querem agir como La Cosa Nostra agora
When we was there, they toned it down, how I'm supposed to smile?
Quando estávamos lá, eles diminuíram o tom, como eu deveria sorrir?
When cheese attract the rats, police attachin' facts
Quando o queijo atrai os ratos, a polícia anexa fatos
They ain't PC, they just trustees, I had to laugh at that
Eles não são PC, são apenas curadores, tive que rir disso
We never taught, just B-boy pose, parolin' back to back
Nunca ensinamos, apenas pose de B-boy, parolin' de costas para costas
Soon as I clap, they scat, I been with all that jazz
Assim que eu bato palmas, eles se dispersam, eu estive com todo esse jazz
I throw the pill like Uncle Phil, revolver hold McNabbs
Eu jogo a pílula como o Tio Phil, revólver segura McNabbs
They tryna hold me back
Eles estão tentando me segurar
Holyfield when I go to him, talk
Holyfield quando eu vou até ele, falo
Ayy, bro, you, know I'm not involved
Ei, mano, você sabe que eu não estou envolvido
We eagles on attack, big dog
Nós somos águias no ataque, cachorro grande
Talons full of snacks, I couldn't kiss away my last
Garras cheias de lanches, eu não pude beijar meu último
Gave all I had
Dei tudo que tinha
I gave the mistletoe a tag
Eu dei ao visco uma etiqueta
I know his clique'll crash, my bro gon' rinse his filthy hands
Eu sei que sua gangue vai bater, meu mano vai lavar as mãos sujas
Show 'em what you got and I can't promise he won't pilfer that
Mostre a eles o que você tem e eu não posso prometer que ele não vai roubar isso
Slow your roll, I promise you not built for that
Vá com calma, eu prometo que você não está preparado para isso
Little man, I'm eatin', I don't fast
Pequeno homem, estou comendo, não jejuo
Shady business in the black
Negócios obscuros no preto
Please observe the gone and dead
Por favor, observe os idos e mortos
Tell 'em save a spot for them
Diga a eles para guardar um lugar para eles
The kid lost his collar then
O garoto perdeu a coleira então
Death be scraped up off all the chips
A morte raspou todas as fichas
And left a trail of frowning faces and shakin' powdered wigs
E deixou um rastro de rostos franzidos e perucas em pó tremendo
Tell 'em blame it on my wrist, it's steady as a scalpel's
Diga a eles para culpar meu pulso, é estável como um bisturi
Tell 'em I'ma face a thousand spliffs
Diga a eles que vou enfrentar mil baseados
The test of faith, I pass the quiz
O teste de fé, passei no quiz
With flyin' colors, then rub the vase, I had a wish
Com cores voando, então esfregue o vaso, eu tinha um desejo
Magic man, find the funds to allocate and I'll appear
Homem mágico, encontre os fundos para alocar e eu aparecerei
Takin' numbers
Tirando números
Death parade around, it's grim, but he ain't take me under
Desfile da morte ao redor, é sombrio, mas ele não me levou
Trauma from the thickest, niggas made it out of jams
Trauma do mais espesso, os manos saíram de apuros
In the mix, stay at attention
Na mistura, fique atento
We global
Nós somos globais
Gallivantin', gloatin'
Gallivantin', se gabando
Back to back with croski
De costas para costas com croski
Fuck 'em and they parents and the parasites they hostin'
Foda-se eles e seus pais e os parasitas que eles hospedam
You know you know me
Você sabe que me conhece
Glock 32, I shoot like both the Kobes
Glock 32, eu atiro como os dois Kobes
Pop it when I'm lonely
Atiro quando estou sozinho
At the seams, throwin' twenties on her back like she Ginobili
Nas costuras, jogando vinténs nas costas dela como se ela fosse Ginobili
You fuckin' on the homies
Você está transando com os manos
Okay
Ok
Actually, what is the message you want to give to transmit to the public, to our listeners?
Na verdade, qual é a mensagem que você quer dar para transmitir ao público, aos nossos ouvintes?
Well, I always feel that even though one is an artist
Bem, eu sempre sinto que mesmo sendo um artista
That we are first human beings and we live in the same world as any other person
Que somos primeiro seres humanos e vivemos no mesmo mundo que qualquer outra pessoa
So that we as artists should never close our eyes to what is happening around us
Então nós, como artistas, nunca devemos fechar os olhos para o que está acontecendo ao nosso redor
And the songs that I sing are just about my everyday life
E as músicas que eu canto são apenas sobre minha vida cotidiana
And, uh, the things I say are those things that have affected my life
E, uh, as coisas que eu digo são aquelas coisas que afetaram minha vida
It gave me no release to hope for peace, we postal now
No me dio ninguna liberación esperar la paz, ahora somos postales
Over East, corroded sheet metal, my toe just found
Hacia el Este, chapa metálica corroída, mi dedo del pie acaba de encontrar
He let it go, brodie left the heat on the coldest ground
Lo dejó ir, Brodie dejó el calor en el suelo más frío
To wrap around the wound unwound
Para envolver la herida desenrollada
I poured the bruise blood into the sound (let some of the bruise blood come out)
Vertí la sangre del moretón en el sonido (dejé salir algo de la sangre del moretón)
Stole the crown, grew out of poster child
Robé la corona, crecí fuera del niño del cartel
Serve a few once I stir the stew on the stove around
Sirvo a unos pocos una vez que revuelvo el guiso en la estufa
If you hit the county, you better hold it down
Si golpeas el condado, más te vale mantenerlo
Grab the bounty, left him on Downey, screamin' on the ground
Agarré la recompensa, lo dejé en Downey, gritando en el suelo
Cup runnin' over, son of Ramona, her poster child
La taza se desborda, hijo de Ramona, su niño del cartel
The coast is clear, they wanna act La Cosa Nostra now
La costa está despejada, quieren actuar como La Cosa Nostra ahora
When we was there, they toned it down, how I'm supposed to smile?
Cuando estábamos allí, lo bajaron de tono, ¿cómo se supone que debo sonreír?
When cheese attract the rats, police attachin' facts
Cuando el queso atrae a las ratas, la policía adjunta hechos
They ain't PC, they just trustees, I had to laugh at that
No son PC, son solo fideicomisarios, tuve que reírme de eso
We never taught, just B-boy pose, parolin' back to back
Nunca enseñamos, solo posamos como B-boy, parolin' de espaldas
Soon as I clap, they scat, I been with all that jazz
Tan pronto como aplaudo, se dispersan, he estado con todo ese jazz
I throw the pill like Uncle Phil, revolver hold McNabbs
Lanzo la píldora como el tío Phil, el revólver sostiene a McNabbs
They tryna hold me back
Están tratando de detenerme
Holyfield when I go to him, talk
Holyfield cuando voy a hablar con él
Ayy, bro, you, know I'm not involved
Oye, hermano, sabes que no estoy involucrado
We eagles on attack, big dog
Somos águilas en ataque, perro grande
Talons full of snacks, I couldn't kiss away my last
Garras llenas de bocadillos, no pude besar mi último
Gave all I had
Di todo lo que tenía
I gave the mistletoe a tag
Le di una etiqueta al muérdago
I know his clique'll crash, my bro gon' rinse his filthy hands
Sé que su pandilla se estrellará, mi hermano se lavará las manos sucias
Show 'em what you got and I can't promise he won't pilfer that
Muéstrales lo que tienes y no puedo prometer que no lo robará
Slow your roll, I promise you not built for that
Frena tu avance, te prometo que no estás hecho para eso
Little man, I'm eatin', I don't fast
Hombrecito, estoy comiendo, no ayuno
Shady business in the black
Negocios turbios en la oscuridad
Please observe the gone and dead
Por favor observa a los idos y muertos
Tell 'em save a spot for them
Diles que guarden un lugar para ellos
The kid lost his collar then
El niño perdió su collar entonces
Death be scraped up off all the chips
La muerte raspó todas las fichas
And left a trail of frowning faces and shakin' powdered wigs
Y dejó un rastro de caras fruncidas y pelucas en polvo temblorosas
Tell 'em blame it on my wrist, it's steady as a scalpel's
Diles que culpen a mi muñeca, es tan firme como un bisturí
Tell 'em I'ma face a thousand spliffs
Diles que enfrentaré mil porros
The test of faith, I pass the quiz
La prueba de fe, pasé el examen
With flyin' colors, then rub the vase, I had a wish
Con colores voladores, luego froto el jarrón, tenía un deseo
Magic man, find the funds to allocate and I'll appear
Hombre mágico, encuentra los fondos para asignar y apareceré
Takin' numbers
Tomando números
Death parade around, it's grim, but he ain't take me under
El desfile de la muerte alrededor, es sombrío, pero no me llevó bajo
Trauma from the thickest, niggas made it out of jams
Trauma de los más gruesos, los negros salieron de los atascos
In the mix, stay at attention
En la mezcla, mantente atento
We global
Somos globales
Gallivantin', gloatin'
Gallivantin', alardeando
Back to back with croski
Espalda con espalda con croski
Fuck 'em and they parents and the parasites they hostin'
Que se jodan ellos y sus padres y los parásitos que albergan
You know you know me
Sabes que me conoces
Glock 32, I shoot like both the Kobes
Glock 32, disparo como los dos Kobes
Pop it when I'm lonely
Lo disparo cuando estoy solo
At the seams, throwin' twenties on her back like she Ginobili
En las costuras, lanzando veintes en su espalda como si fuera Ginobili
You fuckin' on the homies
Estás jodiendo con los homies
Okay
Vale
Actually, what is the message you want to give to transmit to the public, to our listeners?
En realidad, ¿cuál es el mensaje que quieres dar para transmitir al público, a nuestros oyentes?
Well, I always feel that even though one is an artist
Bueno, siempre siento que aunque uno sea un artista
That we are first human beings and we live in the same world as any other person
Que somos primero seres humanos y vivimos en el mismo mundo que cualquier otra persona
So that we as artists should never close our eyes to what is happening around us
Así que nosotros como artistas nunca deberíamos cerrar los ojos a lo que está sucediendo a nuestro alrededor
And the songs that I sing are just about my everyday life
Y las canciones que canto son solo sobre mi vida cotidiana
And, uh, the things I say are those things that have affected my life
Y, uh, las cosas que digo son aquellas cosas que han afectado mi vida
It gave me no release to hope for peace, we postal now
Cela ne m'a donné aucun espoir de paix, nous sommes maintenant postaux
Over East, corroded sheet metal, my toe just found
Plus à l'Est, tôle rouillée, mon orteil vient de trouver
He let it go, brodie left the heat on the coldest ground
Il l'a laissé partir, Brodie a laissé la chaleur sur le sol le plus froid
To wrap around the wound unwound
Pour envelopper la blessure déroulée
I poured the bruise blood into the sound (let some of the bruise blood come out)
J'ai versé le sang de la contusion dans le son (laissez sortir un peu de sang de la contusion)
Stole the crown, grew out of poster child
Volé la couronne, grandi hors de l'enfant d'affiche
Serve a few once I stir the stew on the stove around
Servir quelques-uns une fois que je remue le ragoût sur le poêle
If you hit the county, you better hold it down
Si vous frappez le comté, vous feriez mieux de le tenir
Grab the bounty, left him on Downey, screamin' on the ground
Saisir la prime, l'a laissé sur Downey, hurlant sur le sol
Cup runnin' over, son of Ramona, her poster child
La coupe déborde, fils de Ramona, son enfant d'affiche
The coast is clear, they wanna act La Cosa Nostra now
La côte est claire, ils veulent agir La Cosa Nostra maintenant
When we was there, they toned it down, how I'm supposed to smile?
Quand nous étions là, ils l'ont atténué, comment suis-je censé sourire ?
When cheese attract the rats, police attachin' facts
Quand le fromage attire les rats, la police attache les faits
They ain't PC, they just trustees, I had to laugh at that
Ils ne sont pas PC, ils sont juste des fiduciaires, j'ai dû rire de ça
We never taught, just B-boy pose, parolin' back to back
Nous n'avons jamais enseigné, juste posé en B-boy, parolin' dos à dos
Soon as I clap, they scat, I been with all that jazz
Dès que je frappe, ils s'éparpillent, j'ai été avec tout ce jazz
I throw the pill like Uncle Phil, revolver hold McNabbs
Je lance la pilule comme Oncle Phil, le revolver tient McNabbs
They tryna hold me back
Ils essaient de me retenir
Holyfield when I go to him, talk
Holyfield quand je vais lui parler
Ayy, bro, you, know I'm not involved
Ayy, bro, tu sais, je ne suis pas impliqué
We eagles on attack, big dog
Nous sommes des aigles en attaque, gros chien
Talons full of snacks, I couldn't kiss away my last
Des serres pleines de snacks, je ne pouvais pas embrasser mon dernier
Gave all I had
J'ai tout donné
I gave the mistletoe a tag
J'ai donné une étiquette au gui
I know his clique'll crash, my bro gon' rinse his filthy hands
Je sais que sa bande va s'écraser, mon frère va se rincer les mains sales
Show 'em what you got and I can't promise he won't pilfer that
Montre-leur ce que tu as et je ne peux pas promettre qu'il ne le volera pas
Slow your roll, I promise you not built for that
Ralentis, je te promets que tu n'es pas fait pour ça
Little man, I'm eatin', I don't fast
Petit homme, je mange, je ne jeûne pas
Shady business in the black
Des affaires louches dans le noir
Please observe the gone and dead
Veuillez observer les disparus et les morts
Tell 'em save a spot for them
Dites-leur de garder une place pour eux
The kid lost his collar then
Le gamin a perdu son collier alors
Death be scraped up off all the chips
La mort a gratté tous les jetons
And left a trail of frowning faces and shakin' powdered wigs
Et a laissé une trace de visages froncés et de perruques poudrées qui tremblent
Tell 'em blame it on my wrist, it's steady as a scalpel's
Dites-leur de blâmer mon poignet, il est aussi stable qu'un scalpel
Tell 'em I'ma face a thousand spliffs
Dites-leur que je vais affronter mille spliffs
The test of faith, I pass the quiz
Le test de foi, je passe le quiz
With flyin' colors, then rub the vase, I had a wish
Avec des couleurs vives, puis frottez le vase, j'avais un vœu
Magic man, find the funds to allocate and I'll appear
Magicien, trouve les fonds à allouer et j'apparaîtrai
Takin' numbers
Prendre des numéros
Death parade around, it's grim, but he ain't take me under
La parade de la mort autour, c'est sombre, mais il ne m'a pas emmené sous
Trauma from the thickest, niggas made it out of jams
Traumatisme du plus épais, les niggas ont réussi à sortir des confitures
In the mix, stay at attention
Dans le mix, restez attentifs
We global
Nous sommes mondiaux
Gallivantin', gloatin'
Gallivantin', se vantant
Back to back with croski
Dos à dos avec croski
Fuck 'em and they parents and the parasites they hostin'
Baise-les et leurs parents et les parasites qu'ils hébergent
You know you know me
Tu sais que tu me connais
Glock 32, I shoot like both the Kobes
Glock 32, je tire comme les deux Kobes
Pop it when I'm lonely
Je le fais sauter quand je suis seul
At the seams, throwin' twenties on her back like she Ginobili
Aux coutures, jetant des vingtaines sur son dos comme si elle était Ginobili
You fuckin' on the homies
Tu baises avec les potes
Okay
D'accord
Actually, what is the message you want to give to transmit to the public, to our listeners?
En fait, quel est le message que vous voulez donner à transmettre au public, à nos auditeurs ?
Well, I always feel that even though one is an artist
Eh bien, je pense toujours que même si on est un artiste
That we are first human beings and we live in the same world as any other person
Que nous sommes d'abord des êtres humains et que nous vivons dans le même monde que toute autre personne
So that we as artists should never close our eyes to what is happening around us
Alors nous, en tant qu'artistes, ne devrions jamais fermer les yeux sur ce qui se passe autour de nous
And the songs that I sing are just about my everyday life
Et les chansons que je chante parlent simplement de ma vie quotidienne
And, uh, the things I say are those things that have affected my life
Et, euh, les choses que je dis sont celles qui ont affecté ma vie
It gave me no release to hope for peace, we postal now
Es gab mir keine Erlösung, auf Frieden zu hoffen, wir posten jetzt
Over East, corroded sheet metal, my toe just found
Über den Osten, korrodiertes Blech, mein Zeh hat es gerade gefunden
He let it go, brodie left the heat on the coldest ground
Er ließ es gehen, Brodie ließ die Hitze auf dem kältesten Boden
To wrap around the wound unwound
Um die Wunde zu umwickeln
I poured the bruise blood into the sound (let some of the bruise blood come out)
Ich goss das Prellblut in den Klang (lass etwas vom Prellblut herauskommen)
Stole the crown, grew out of poster child
Stahl die Krone, wuchs aus dem Posterkind heraus
Serve a few once I stir the stew on the stove around
Bediene ein paar, sobald ich den Eintopf auf dem Herd umrühre
If you hit the county, you better hold it down
Wenn du den Landkreis triffst, solltest du dich besser behaupten
Grab the bounty, left him on Downey, screamin' on the ground
Schnapp dir die Belohnung, ließ ihn auf Downey, schreiend auf dem Boden
Cup runnin' over, son of Ramona, her poster child
Tasse läuft über, Sohn von Ramona, ihr Posterkind
The coast is clear, they wanna act La Cosa Nostra now
Die Küste ist klar, sie wollen jetzt wie La Cosa Nostra handeln
When we was there, they toned it down, how I'm supposed to smile?
Als wir dort waren, haben sie es runtergespielt, wie soll ich lächeln?
When cheese attract the rats, police attachin' facts
Wenn Käse die Ratten anzieht, Polizei Fakten anhängt
They ain't PC, they just trustees, I had to laugh at that
Sie sind nicht PC, sie sind nur Treuhänder, ich musste darüber lachen
We never taught, just B-boy pose, parolin' back to back
Wir haben nie gelehrt, nur B-Boy-Pose, Parolin' Rücken an Rücken
Soon as I clap, they scat, I been with all that jazz
Sobald ich klatsche, verschwinden sie, ich war mit all dem Jazz dabei
I throw the pill like Uncle Phil, revolver hold McNabbs
Ich werfe die Pille wie Onkel Phil, Revolver hält McNabbs
They tryna hold me back
Sie versuchen, mich zurückzuhalten
Holyfield when I go to him, talk
Holyfield, wenn ich zu ihm gehe, rede
Ayy, bro, you, know I'm not involved
Ayy, Bruder, du weißt, ich bin nicht beteiligt
We eagles on attack, big dog
Wir Adler im Angriff, großer Hund
Talons full of snacks, I couldn't kiss away my last
Krallen voller Snacks, ich konnte meinen letzten nicht wegküssen
Gave all I had
Gab alles, was ich hatte
I gave the mistletoe a tag
Ich gab dem Mistelzweig ein Etikett
I know his clique'll crash, my bro gon' rinse his filthy hands
Ich weiß, seine Clique wird abstürzen, mein Bruder wird seine schmutzigen Hände abspülen
Show 'em what you got and I can't promise he won't pilfer that
Zeig ihnen, was du hast und ich kann nicht versprechen, dass er das nicht stehlen wird
Slow your roll, I promise you not built for that
Fahr langsam, ich verspreche dir, du bist dafür nicht gebaut
Little man, I'm eatin', I don't fast
Kleiner Mann, ich esse, ich faste nicht
Shady business in the black
Schattige Geschäfte im Schwarzen
Please observe the gone and dead
Bitte beobachte die Toten und Vergangenen
Tell 'em save a spot for them
Sag ihnen, sie sollen einen Platz für sie reservieren
The kid lost his collar then
Das Kind hat dann sein Halsband verloren
Death be scraped up off all the chips
Der Tod wurde von allen Chips abgekratzt
And left a trail of frowning faces and shakin' powdered wigs
Und hinterließ eine Spur von traurigen Gesichtern und zitternden Puderperücken
Tell 'em blame it on my wrist, it's steady as a scalpel's
Sag ihnen, sie sollen es auf mein Handgelenk schieben, es ist so ruhig wie ein Skalpell
Tell 'em I'ma face a thousand spliffs
Sag ihnen, ich werde tausend Spliffs gegenüberstehen
The test of faith, I pass the quiz
Der Glaubenstest, ich habe das Quiz bestanden
With flyin' colors, then rub the vase, I had a wish
Mit fliegenden Farben, dann rieb ich die Vase, ich hatte einen Wunsch
Magic man, find the funds to allocate and I'll appear
Zauberer, finde die Mittel zum Verteilen und ich werde erscheinen
Takin' numbers
Nummern nehmen
Death parade around, it's grim, but he ain't take me under
Todesparade herum, es ist düster, aber er hat mich nicht untergebracht
Trauma from the thickest, niggas made it out of jams
Trauma von den dicksten, Niggas haben es aus den Marmeladen geschafft
In the mix, stay at attention
Im Mix, bleib aufmerksam
We global
Wir sind global
Gallivantin', gloatin'
Gallivantin', prahlen
Back to back with croski
Rücken an Rücken mit Croski
Fuck 'em and they parents and the parasites they hostin'
Fick sie und ihre Eltern und die Parasiten, die sie beherbergen
You know you know me
Du weißt, du kennst mich
Glock 32, I shoot like both the Kobes
Glock 32, ich schieße wie beide Kobes
Pop it when I'm lonely
Zünde es an, wenn ich einsam bin
At the seams, throwin' twenties on her back like she Ginobili
An den Nähten, werfe Zwanziger auf ihren Rücken wie sie Ginobili
You fuckin' on the homies
Du fickst mit den Homies
Okay
Okay
Actually, what is the message you want to give to transmit to the public, to our listeners?
Tatsächlich, welche Botschaft möchten Sie an die Öffentlichkeit, an unsere Zuhörer, übermitteln?
Well, I always feel that even though one is an artist
Nun, ich habe immer das Gefühl, dass man, obwohl man Künstler ist
That we are first human beings and we live in the same world as any other person
Dass wir zuerst Menschen sind und in der gleichen Welt leben wie jede andere Person
So that we as artists should never close our eyes to what is happening around us
So dass wir als Künstler nie unsere Augen vor dem verschließen sollten, was um uns herum passiert
And the songs that I sing are just about my everyday life
Und die Lieder, die ich singe, handeln einfach von meinem Alltag
And, uh, the things I say are those things that have affected my life
Und, äh, die Dinge, die ich sage, sind die Dinge, die mein Leben beeinflusst haben.
It gave me no release to hope for peace, we postal now
Non mi ha dato alcun sollievo sperare per la pace, ora siamo postali
Over East, corroded sheet metal, my toe just found
Oltre l'Est, lamiera arrugginita, il mio dito del piede ha appena trovato
He let it go, brodie left the heat on the coldest ground
L'ha lasciato andare, Brodie ha lasciato il calore sul terreno più freddo
To wrap around the wound unwound
Per avvolgere la ferita srotolata
I poured the bruise blood into the sound (let some of the bruise blood come out)
Ho versato il sangue dell'ematoma nel suono (lascia uscire un po' del sangue dell'ematoma)
Stole the crown, grew out of poster child
Ho rubato la corona, sono cresciuto fuori dal bambino manifesto
Serve a few once I stir the stew on the stove around
Servo alcuni una volta che mescolo lo stufato sulla stufa
If you hit the county, you better hold it down
Se colpisci la contea, è meglio che la tieni a bada
Grab the bounty, left him on Downey, screamin' on the ground
Prendi la taglia, l'ho lasciato su Downey, urlando a terra
Cup runnin' over, son of Ramona, her poster child
La tazza trabocca, figlio di Ramona, suo bambino manifesto
The coast is clear, they wanna act La Cosa Nostra now
La costa è libera, vogliono agire come La Cosa Nostra ora
When we was there, they toned it down, how I'm supposed to smile?
Quando eravamo lì, l'hanno attenuato, come dovrei sorridere?
When cheese attract the rats, police attachin' facts
Quando il formaggio attira i ratti, la polizia attacca i fatti
They ain't PC, they just trustees, I had to laugh at that
Non sono PC, sono solo amministratori, ho dovuto ridere di quello
We never taught, just B-boy pose, parolin' back to back
Non abbiamo mai insegnato, solo posa da B-boy, parlando di nuovo a schiena
Soon as I clap, they scat, I been with all that jazz
Appena batto le mani, scappano, sono stato con tutto quel jazz
I throw the pill like Uncle Phil, revolver hold McNabbs
Lancio la pillola come zio Phil, il revolver tiene McNabbs
They tryna hold me back
Stanno cercando di trattenermi
Holyfield when I go to him, talk
Holyfield quando vado da lui, parla
Ayy, bro, you, know I'm not involved
Ehi, fratello, sai che non sono coinvolto
We eagles on attack, big dog
Siamo aquile all'attacco, grande cane
Talons full of snacks, I couldn't kiss away my last
Artigli pieni di snack, non potevo baciare via il mio ultimo
Gave all I had
Ho dato tutto quello che avevo
I gave the mistletoe a tag
Ho dato al vischio un'etichetta
I know his clique'll crash, my bro gon' rinse his filthy hands
So che il suo gruppo si schianterà, mio fratello si risciacquerà le mani sporche
Show 'em what you got and I can't promise he won't pilfer that
Mostra loro quello che hai e non posso promettere che non lo ruberà
Slow your roll, I promise you not built for that
Rallenta, ti prometto che non sei fatto per quello
Little man, I'm eatin', I don't fast
Piccolo uomo, sto mangiando, non digiuno
Shady business in the black
Affari loschi nel nero
Please observe the gone and dead
Per favore osserva i morti e andati
Tell 'em save a spot for them
Dì loro di riservare un posto per loro
The kid lost his collar then
Il ragazzo ha perso il suo collare allora
Death be scraped up off all the chips
La morte è stata raschiata via da tutte le fiches
And left a trail of frowning faces and shakin' powdered wigs
E ha lasciato una scia di facce accigliate e parrucche in polvere che tremano
Tell 'em blame it on my wrist, it's steady as a scalpel's
Dì loro di incolpare il mio polso, è stabile come un bisturi
Tell 'em I'ma face a thousand spliffs
Dì loro che affronterò mille canne
The test of faith, I pass the quiz
Il test di fede, ho passato il quiz
With flyin' colors, then rub the vase, I had a wish
Con colori volanti, poi strofino il vaso, avevo un desiderio
Magic man, find the funds to allocate and I'll appear
Mago, trova i fondi da allocare e apparirò
Takin' numbers
Prendendo numeri
Death parade around, it's grim, but he ain't take me under
La parata della morte intorno, è cupa, ma non mi ha portato sotto
Trauma from the thickest, niggas made it out of jams
Trauma dal più spesso, i ragazzi sono usciti dalle marmellate
In the mix, stay at attention
Nel mix, resta attento
We global
Siamo globali
Gallivantin', gloatin'
Girovagando, vantandosi
Back to back with croski
Schiena contro schiena con croski
Fuck 'em and they parents and the parasites they hostin'
Fanculo a loro e ai loro genitori e ai parassiti che ospitano
You know you know me
Sai che mi conosci
Glock 32, I shoot like both the Kobes
Glock 32, sparo come entrambi i Kobe
Pop it when I'm lonely
Lo sparo quando sono solo
At the seams, throwin' twenties on her back like she Ginobili
Alle cuciture, gettando venti sulla sua schiena come se fosse Ginobili
You fuckin' on the homies
Stai scopando con gli amici
Okay
Va bene
Actually, what is the message you want to give to transmit to the public, to our listeners?
In realtà, qual è il messaggio che vuoi dare per trasmettere al pubblico, ai nostri ascoltatori?
Well, I always feel that even though one is an artist
Beh, ho sempre sentito che anche se uno è un artista
That we are first human beings and we live in the same world as any other person
Siamo prima di tutto esseri umani e viviamo nello stesso mondo di qualsiasi altra persona
So that we as artists should never close our eyes to what is happening around us
Quindi noi come artisti non dovremmo mai chiudere gli occhi su ciò che sta accadendo intorno a noi
And the songs that I sing are just about my everyday life
E le canzoni che canto sono solo sulla mia vita quotidiana
And, uh, the things I say are those things that have affected my life
E, uh, le cose che dico sono quelle cose che hanno influenzato la mia vita