Vieille, je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
Je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
Tu ne perds rien pour attendre
Je saurai bien te descendre
Je serai content d'avoir ta peau, vieux chameau
Ouais, je t'ai reçu à bras ouverts, vieille canaille, vieille canaille
Il y avait toujours ton couvert, vieille canaille
Mais t'as brûlé tous mes tapis
T'as même fumé dan mon lit
T'as soufflé tout mon whisky, vieux bandit
Puis je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Ouais, je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Tu y a fait du baratin
Tu l'embrassais dans les coins
Dès que j'avais tourné l'dos, vieux chameau
Puis, puis, puis, puis je suis parti avec elle, vieille canaille
Je suis parti avec elle, vieille canaille
En emportant la vaisselle
Le dessous d'lit en dentelle
Tes bleuets, ta manteau, vieux chameau
[?] Et toute cette sorte de choses
Mais j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
Oui j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
Et quand j'te tiendrai au bout
Je rigolerai un bon coup
Et je t'aurai vite refroidi, vieux bandit
On me mettra dans une tombe, vieille canaille
Et toi t'iras faire la bombe, vieille canaille
À coups de p'tits verres d'eau-de-vie
La plus belle cuite de notre vie
Sera pour mes funérailles, vieille canaille
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille, ah
Vieille canaille, vieille canaille
Vieille, je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
Old man, I'll be happy when you're dead, you old scoundrel
Je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
I'll be happy when you're dead, you old scoundrel
Tu ne perds rien pour attendre
You're not getting away with anything
Je saurai bien te descendre
I'll know how to take you down
Je serai content d'avoir ta peau, vieux chameau
I'll be happy to have your hide, you old camel
Ouais, je t'ai reçu à bras ouverts, vieille canaille, vieille canaille
Yeah, I welcomed you with open arms, you old scoundrel, you old scoundrel
Il y avait toujours ton couvert, vieille canaille
There was always a place for you, you old scoundrel
Mais t'as brûlé tous mes tapis
But you burned all my rugs
T'as même fumé dan mon lit
You even smoked in my bed
T'as soufflé tout mon whisky, vieux bandit
You drank all my whisky, you old bandit
Puis je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Then I introduced you to my wife, you old scoundrel
Ouais, je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Yeah, I introduced you to my wife, you old scoundrel
Tu y a fait du baratin
You sweet-talked her
Tu l'embrassais dans les coins
You kissed her in corners
Dès que j'avais tourné l'dos, vieux chameau
As soon as I turned my back, you old camel
Puis, puis, puis, puis je suis parti avec elle, vieille canaille
Then, then, then, then I left with her, you old scoundrel
Je suis parti avec elle, vieille canaille
I left with her, you old scoundrel
En emportant la vaisselle
Taking the dishes
Le dessous d'lit en dentelle
The lace bed skirt
Tes bleuets, ta manteau, vieux chameau
Your blueberries, your coat, you old camel
[?] Et toute cette sorte de choses
[?] And all that sort of things
Mais j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
But I pulled out my gun, you old scoundrel
Oui j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
Yes, I pulled out my gun, you old scoundrel
Et quand j'te tiendrai au bout
And when I have you in my sights
Je rigolerai un bon coup
I'll have a good laugh
Et je t'aurai vite refroidi, vieux bandit
And I'll have quickly cooled you off, you old bandit
On me mettra dans une tombe, vieille canaille
They'll put me in a grave, you old scoundrel
Et toi t'iras faire la bombe, vieille canaille
And you'll go have a blast, you old scoundrel
À coups de p'tits verres d'eau-de-vie
With shots of brandy
La plus belle cuite de notre vie
The biggest drunk of our lives
Sera pour mes funérailles, vieille canaille
Will be for my funeral, you old scoundrel
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille
You old scoundrel, you old scoundrel, you old scoundrel
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille, ah
You old scoundrel, you old scoundrel, you old scoundrel, ah
Vieille canaille, vieille canaille
You old scoundrel, you old scoundrel
Vieille, je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
Velha, eu ficarei feliz quando você estiver morta, velha canalha
Je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
Eu ficarei feliz quando você estiver morta, velha canalha
Tu ne perds rien pour attendre
Você não perde nada esperando
Je saurai bien te descendre
Eu saberei como te derrubar
Je serai content d'avoir ta peau, vieux chameau
Eu ficarei feliz em ter sua pele, velho camelo
Ouais, je t'ai reçu à bras ouverts, vieille canaille, vieille canaille
Sim, eu te recebi de braços abertos, velha canalha, velha canalha
Il y avait toujours ton couvert, vieille canaille
Sempre havia um lugar para você, velha canalha
Mais t'as brûlé tous mes tapis
Mas você queimou todos os meus tapetes
T'as même fumé dan mon lit
Você até fumou na minha cama
T'as soufflé tout mon whisky, vieux bandit
Você bebeu todo o meu whisky, velho bandido
Puis je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Então eu te apresentei minha esposa, velha canalha
Ouais, je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Sim, eu te apresentei minha esposa, velha canalha
Tu y a fait du baratin
Você deu em cima dela
Tu l'embrassais dans les coins
Você a beijava nos cantos
Dès que j'avais tourné l'dos, vieux chameau
Assim que eu virava as costas, velho camelo
Puis, puis, puis, puis je suis parti avec elle, vieille canaille
Então, então, então, então eu fui embora com ela, velha canalha
Je suis parti avec elle, vieille canaille
Eu fui embora com ela, velha canalha
En emportant la vaisselle
Levando a louça
Le dessous d'lit en dentelle
A renda debaixo da cama
Tes bleuets, ta manteau, vieux chameau
Seus mirtilos, seu casaco, velho camelo
[?] Et toute cette sorte de choses
[?] E todo esse tipo de coisas
Mais j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
Mas eu peguei minha espingarda, velha canalha
Oui j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
Sim, eu peguei minha espingarda, velha canalha
Et quand j'te tiendrai au bout
E quando eu te tiver na mira
Je rigolerai un bon coup
Eu vou rir muito
Et je t'aurai vite refroidi, vieux bandit
E eu vou te esfriar rapidamente, velho bandido
On me mettra dans une tombe, vieille canaille
Eles me colocarão em um túmulo, velha canalha
Et toi t'iras faire la bombe, vieille canaille
E você vai festejar, velha canalha
À coups de p'tits verres d'eau-de-vie
Com pequenos copos de aguardente
La plus belle cuite de notre vie
A maior bebedeira de nossas vidas
Sera pour mes funérailles, vieille canaille
Será no meu funeral, velha canalha
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille
Velha canalha, velha canalha, velha canalha
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille, ah
Velha canalha, velha canalha, velha canalha, ah
Vieille canaille, vieille canaille
Velha canalha, velha canalha
Vieille, je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
Vieja, estaré contento cuando estés muerta, vieja canalla
Je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
Estaré contento cuando estés muerta, vieja canalla
Tu ne perds rien pour attendre
No pierdes nada por esperar
Je saurai bien te descendre
Sabré bien cómo derribarte
Je serai content d'avoir ta peau, vieux chameau
Estaré contento de tener tu piel, viejo camello
Ouais, je t'ai reçu à bras ouverts, vieille canaille, vieille canaille
Sí, te recibí con los brazos abiertos, vieja canalla, vieja canalla
Il y avait toujours ton couvert, vieille canaille
Siempre había un lugar para ti, vieja canalla
Mais t'as brûlé tous mes tapis
Pero quemaste todas mis alfombras
T'as même fumé dan mon lit
Incluso fumaste en mi cama
T'as soufflé tout mon whisky, vieux bandit
Te bebiste todo mi whisky, viejo bandido
Puis je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Luego te presenté a mi mujer, vieja canalla
Ouais, je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Sí, te presenté a mi mujer, vieja canalla
Tu y a fait du baratin
Le hiciste el cuento
Tu l'embrassais dans les coins
La besabas en los rincones
Dès que j'avais tourné l'dos, vieux chameau
En cuanto me daba la vuelta, viejo camello
Puis, puis, puis, puis je suis parti avec elle, vieille canaille
Luego, luego, luego, luego me fui con ella, vieja canalla
Je suis parti avec elle, vieille canaille
Me fui con ella, vieja canalla
En emportant la vaisselle
Llevándome los platos
Le dessous d'lit en dentelle
El encaje de debajo de la cama
Tes bleuets, ta manteau, vieux chameau
Tus arándanos, tu abrigo, viejo camello
[?] Et toute cette sorte de choses
[?] Y todo ese tipo de cosas
Mais j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
Pero saqué mi escopeta, vieja canalla
Oui j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
Sí, saqué mi escopeta, vieja canalla
Et quand j'te tiendrai au bout
Y cuando te tenga en la mira
Je rigolerai un bon coup
Me reiré a carcajadas
Et je t'aurai vite refroidi, vieux bandit
Y te habré enfriado rápido, viejo bandido
On me mettra dans une tombe, vieille canaille
Me pondrán en una tumba, vieja canalla
Et toi t'iras faire la bombe, vieille canaille
Y tú irás a hacer la fiesta, vieja canalla
À coups de p'tits verres d'eau-de-vie
A golpes de pequeños vasos de aguardiente
La plus belle cuite de notre vie
La mejor borrachera de nuestra vida
Sera pour mes funérailles, vieille canaille
Será para mis funerales, vieja canalla
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille
Vieja canalla, vieja canalla, vieja canalla
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille, ah
Vieja canalla, vieja canalla, vieja canalla, ah
Vieille canaille, vieille canaille
Vieja canalla, vieja canalla
Vieille, je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
Alte, ich werde zufrieden sein, wenn du tot bist, alte Schurkin
Je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
Ich werde zufrieden sein, wenn du tot bist, alte Schurkin
Tu ne perds rien pour attendre
Du verlierst nichts beim Warten
Je saurai bien te descendre
Ich werde dich schon runterholen
Je serai content d'avoir ta peau, vieux chameau
Ich werde froh sein, deine Haut zu haben, alter Kamel
Ouais, je t'ai reçu à bras ouverts, vieille canaille, vieille canaille
Ja, ich habe dich mit offenen Armen empfangen, alte Schurkin, alte Schurkin
Il y avait toujours ton couvert, vieille canaille
Es war immer dein Platz gedeckt, alte Schurkin
Mais t'as brûlé tous mes tapis
Aber du hast alle meine Teppiche verbrannt
T'as même fumé dan mon lit
Du hast sogar in meinem Bett geraucht
T'as soufflé tout mon whisky, vieux bandit
Du hast all meinen Whisky ausgeblasen, alter Bandit
Puis je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Dann habe ich dir meine Frau vorgestellt, alte Schurkin
Ouais, je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Ja, ich habe dir meine Frau vorgestellt, alte Schurkin
Tu y a fait du baratin
Du hast sie angequatscht
Tu l'embrassais dans les coins
Du hast sie in den Ecken geküsst
Dès que j'avais tourné l'dos, vieux chameau
Sobald ich den Rücken gedreht habe, alter Kamel
Puis, puis, puis, puis je suis parti avec elle, vieille canaille
Dann, dann, dann, dann bin ich mit ihr weggegangen, alte Schurkin
Je suis parti avec elle, vieille canaille
Ich bin mit ihr weggegangen, alte Schurkin
En emportant la vaisselle
Mit dem Geschirr
Le dessous d'lit en dentelle
Die Spitzenunterlage vom Bett
Tes bleuets, ta manteau, vieux chameau
Deine Kornblumen, dein Mantel, alter Kamel
[?] Et toute cette sorte de choses
[?] Und all diese Art von Dingen
Mais j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
Aber ich habe meine Waffe gezogen, alte Schurkin
Oui j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
Ja, ich habe meine Waffe gezogen, alte Schurkin
Et quand j'te tiendrai au bout
Und wenn ich dich am Ende habe
Je rigolerai un bon coup
Werde ich herzlich lachen
Et je t'aurai vite refroidi, vieux bandit
Und ich werde dich schnell abgekühlt haben, alter Bandit
On me mettra dans une tombe, vieille canaille
Man wird mich in ein Grab legen, alte Schurkin
Et toi t'iras faire la bombe, vieille canaille
Und du wirst auf die Piste gehen, alte Schurkin
À coups de p'tits verres d'eau-de-vie
Mit kleinen Gläsern Schnaps
La plus belle cuite de notre vie
Der schönste Rausch unseres Lebens
Sera pour mes funérailles, vieille canaille
Wird für meine Beerdigung sein, alte Schurkin
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille
Alte Schurkin, alte Schurkin, alte Schurkin
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille, ah
Alte Schurkin, alte Schurkin, alte Schurkin, ah
Vieille canaille, vieille canaille
Alte Schurkin, alte Schurkin
Vieille, je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
Vecchio, sarò contento quando sarai morto, vecchio furfante
Je serai content quand tu seras mort, vieille canaille
Sarò contento quando sarai morto, vecchio furfante
Tu ne perds rien pour attendre
Non perdi nulla ad aspettare
Je saurai bien te descendre
Saprò come abbatterti
Je serai content d'avoir ta peau, vieux chameau
Sarò contento di avere la tua pelle, vecchio cammello
Ouais, je t'ai reçu à bras ouverts, vieille canaille, vieille canaille
Sì, ti ho accolto a braccia aperte, vecchio furfante, vecchio furfante
Il y avait toujours ton couvert, vieille canaille
C'era sempre il tuo posto a tavola, vecchio furfante
Mais t'as brûlé tous mes tapis
Ma hai bruciato tutti i miei tappeti
T'as même fumé dan mon lit
Hai persino fumato nel mio letto
T'as soufflé tout mon whisky, vieux bandit
Hai bevuto tutto il mio whisky, vecchio bandito
Puis je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Poi ti ho presentato mia moglie, vecchio furfante
Ouais, je t'ai présenté ma femme, vieille canaille
Sì, ti ho presentato mia moglie, vecchio furfante
Tu y a fait du baratin
Le hai fatto delle chiacchiere
Tu l'embrassais dans les coins
La baciavi negli angoli
Dès que j'avais tourné l'dos, vieux chameau
Appena avevo girato le spalle, vecchio cammello
Puis, puis, puis, puis je suis parti avec elle, vieille canaille
Poi, poi, poi, poi sono partito con lei, vecchio furfante
Je suis parti avec elle, vieille canaille
Sono partito con lei, vecchio furfante
En emportant la vaisselle
Portando via le stoviglie
Le dessous d'lit en dentelle
Il pizzo sotto il letto
Tes bleuets, ta manteau, vieux chameau
I tuoi mirtilli, il tuo cappotto, vecchio cammello
[?] Et toute cette sorte de choses
[?] E tutte queste sorta di cose
Mais j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
Ma ho tirato fuori il mio fucile, vecchio furfante
Oui j'ai sorti mon fusil, vieille canaille
Sì, ho tirato fuori il mio fucile, vecchio furfante
Et quand j'te tiendrai au bout
E quando ti avrò nel mirino
Je rigolerai un bon coup
Riderò di gusto
Et je t'aurai vite refroidi, vieux bandit
E ti avrò presto raffreddato, vecchio bandito
On me mettra dans une tombe, vieille canaille
Mi metteranno in una tomba, vecchio furfante
Et toi t'iras faire la bombe, vieille canaille
E tu andrai a fare festa, vecchio furfante
À coups de p'tits verres d'eau-de-vie
A colpi di piccoli bicchieri di acquavite
La plus belle cuite de notre vie
La più bella sbornia della nostra vita
Sera pour mes funérailles, vieille canaille
Sarà per il mio funerale, vecchio furfante
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille
Vecchio furfante, vecchio furfante, vecchio furfante
Vieille canaille, vieille canaille, vieille canaille, ah
Vecchio furfante, vecchio furfante, vecchio furfante, ah
Vieille canaille, vieille canaille
Vecchio furfante, vecchio furfante